Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Улламбаны )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Yulanpen Sutra , также известный как Ullambana Сутры ( традиционный китайский :盂蘭盆經;; пиньинь : Ю Лан PEN Jing , японского произношения : urabon-Кё ; корейский : 우란분 경 ; вьетнамский : кинь Vu Lan BON ), является Махаяна Сутра относительно сыновняя почтительность . Он был переведен с индийского языка (см. Историю) и встречается в Taisho 685 и Taisho 686 в томе 16, третьем томе раздела Собрание сутр. [1] Taisho 685 был переведенДхармаракша из 265–311 гг. Н. Э. [2] и озаглавлен: «Будда говорит сутру Юланпен». Тайсё 686 был переведен неизвестным или утерянным переводчиком во времена Восточной династии Цзинь и озаглавлен: «Будда излагает сутру о подношениях чаш для воздаяния за доброту». Согласно Карашиме, Тайсё 686 - это, по сути, более идиоматическая адаптация Тайсё 685. [3] В нем записаны события, которые произошли после того, как один из учеников Будды Шакьямуни , Маудгальяяна , достиг Абхиджны и использует свои новообретенные способности для поиска своих умерших родителей. В конце концов, Маудгальяяна находит свою мать в претах. (голодный призрак) мир и с помощью Будды , может спасти ее. [4] Восточная Азия Дух Фестиваль основан на этой сутре.

История [ править ]

Yulanpen Сутра традиционно рассматривается как переводится с санскрита в китайском по Дхармаракза под Джин в какой - то момент между 265-311 CE. [5] Предмет Юланпен Сутры в целом аналогичен нескольким рассказам, описанным в других сутрах. Самый древний из этих рассказов ( Петаваттху № 14 - История Матери Сарипутты) описывает, как ученик Сарипутта спас свою мать (из пяти прошлых жизней назад), которая стала претой.или голодный призрак. Подобно Юланпен Сутре, Сарипутта строит четыре хижины и наполняет их едой и питьем для Сангхи четырех сторон; в присутствии Будды он жертвует это пожертвование от имени своей страдающей матери. Передача заслуг позволяет матери Сарипутты переродиться и освободиться от мира прет. [6] Другой отчет можно найти в Аваданасатаке , которая также очень похожа на Юланпен Сутру: Маудгальяяна общается от имени пятисот прет с их родственниками, которые делают подношения от имени прет монашеской общине. Как только передача заслуг завершается, бывшие прети возрождаются и освобождаются от своих страданий. [7]

Содержание [ править ]

В сутре записано время, когда Маудгальяяна достигает абхиджны и использует свои новые обретенные способности для поиска своих умерших родителей. Маудгальяяна обнаруживает, что его покойная мать переродилась в царстве прет или голодных призраков. Она была в изнеможении, и Маудгальяяна попытался помочь ей, дав ей миску риса. К сожалению, будучи претой, она не могла есть рис, так как он превращался в горящий уголь. Затем Маудгальяяна просит Будду помочь ему; после чего Будда объясняет, как можно помочь своим нынешним родителям и умершим родителям в этой жизни и в последних семи жизнях, добровольно предлагая еду и т. д. сангхе или монашеской общине во время Праваны.(конец сезона дождей или васса ), который обычно происходит на 15-й день седьмого месяца, когда монашеская община передает заслуги умершим родителям и т. д. [8] [9] [10]

Наследие [ править ]

Сутру почти сразу же подхватили китайские фестивальные гиды, такие как Jingchu Suishiji, и она помогла создать современный фестиваль призраков . Это также повлияло на более старый японский фестиваль Бон .

См. Также [ править ]

  • Призрачный фестиваль
  • Мулиан спасает свою мать , китайская легенда о Маудгальяяне

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. И Taisho 685, и 686 находятся в 16 томе Taisho Tripitaka. "Тайсё Синсю Дайзокё"大 正 新 脩 大 藏經[Тайсё Синшу Трипитака]. CBETA 漢文 大 藏經(на китайском языке). Это указатель к Тайсё Трипитака - nb Том 16 обозначен как 經 集 部 или раздел Собрание сутры; именно здесь расположены Тайсё 685 (Будда говорит сутру Юланпен) и Тайсё 686 (Будда произносит сутру подношения чаш для воздаяния за доброту).
  2. ^ Karashima Seishi (март 2013). "Значение Yulanpen 盂蘭盆" Чаша для риса "В День Правараны" (PDF) . Годовой отчет Международного исследовательского института продвинутой буддологии при Университете Сока за 2012 учебный год . XVI : 289. CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
  3. ^ 辛 嶋 静 志 Карашима Сейши (октябрь 2013 г.). 「盂蘭盆」 の 本 当 の 意味 - 千 四百 間 の 誤解 を 解 く[Настоящее значение слова Урабон [Юланпен] - Решение 1400-летнего недоразумения].大 法輪 (Великое Колесо Дхармы) (на японском): 182.ほ ぼ 同 じ 内容 の 「報恩 奉 盆 経」 と い う 経 も の あ るが こ れ は 前者 が い か に も 直 訳 だ っ た も の ​​を 中国 的 に 改 め た も の ​​に す な い。 (см. Текст для перевода)CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
  4. См. Также Шесть миров.
  5. ^ Karashima Seishi (март 2013). "Значение Yulanpen 盂蘭盆" Чаша для риса "В День Правараны" (PDF) . Годовой отчет Международного исследовательского института продвинутой буддологии при Университете Сока за 2012 учебный год . XVI : 289 301 302 человека. с.302 -Хотя эта сутра часто считалась апокрифической [японская версия в последнее время], содержание и идеи в ней хорошо укоренились в Индии, как мы видели выше. Кроме того, словарный запас и использование китайских слов более архаичны по сравнению с корпусом Кумарадживы (401–413 гг. Н. Э.), В то время как они очень напоминают переводы Дхармаракши (фл. 265–311 гг. Н. Э.). Кроме того, транслитерация鉢和羅(EH погладить γwa ла> MC pwât γwâ lÀ} из санскр. Правара (ЧА), которое происходит только в этой сутры и его адаптации, т.е. Baoen Fengpen цзин報恩 奉 盆 經 (T. 16, № 686, 780a20) ясно указывает на то, что эта сутра является не апокрифом, а подлинным переводом, потому что только тот, кто знал оригинальную индийскую форму, мог правильно транслитерировать ее таким образом на китайский язык. В заключение я предполагаю [<- отсутствует в японской версии], что эта сутра не является апокрифической, а является переводом индийского текста, переведенного Дхармаракшей или кем-то еще в докумарадживские времена [японская версия относится к 3–4 векам нашей эры]. [см. стр. 189 для эквивалента в японской версии] Также ср. стр. 301 для получения Юлан из Среднеиндийского (Гандхари) * olana.CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
  6. ^ Петаваттху является частью Кхуддака Никая , которая также является частью палийского Canon и содержит 51 стиховописывающих кармическое происхождение перерождения в Preta области. Самое раннее упоминание о нем содержится в Махавамсе, где записано, что преподобный Махинда использовал его для обучения людей Шри-Ланки в 3 веке до нашей эры. Петаваттху был ответственен за распространение такой же призрак фестиваль по Южной и Юго - Восточной Азии . см. Лангер (2007) [1]
  7. ^ Karashima Seishi (март 2013). "Значение Yulanpen 盂蘭盆" Чаша для риса "В День Правараны" (PDF) . Годовой отчет Международного исследовательского института продвинутой буддологии при Университете Сока за 2012 учебный год . XVI : 297–8. CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка ) Также были найдены санскритские фрагменты этого рассказа.
  8. ^ 辛 嶋 静 志 Карашима Сейши (октябрь 2013 г.). 「盂蘭盆」 の 本 当 の 意味 - 千 四百 間 の 誤解 を 解 く[Настоящее значение слова Урабон [Юланпен] - Решение 1400-летнего недоразумения].大 法輪 (Великое Колесо Дхармы) (на японском): 185.東 ア ジ ア の 盂蘭盆 と ア ジ ア の ワ ン ・ ク パ ン サ な ど、 い ず れ も 、 釈 尊 の に 規定 れ た 様 に 七月 十五 日 日 を 祝 っ て い る ((日本 で は の は す は す行 わ れ る の に 対 し 、 で は 、 中国 の 太陰 暦 っ て い る の で 、 ニ の 差 が あ り. Азиатский Ван Ок Пханса [тайское название Правараны] празднуется в 15-й день седьмого месяца, в день Правараны, как это было провозглашено во времена Будды (в Японии этот вопрос не известен людям). В странах Юго-Восточной Азии они используют древний индийский календарь [или буддийский календарь ], в отличие от стран Восточной Азии, где они используют китайский календарь.. Поскольку между двумя календарями разница в два месяца, мало кто понял, что это [фактически] одно и то же событие.CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
  9. ^ Karashima Seishi (март 2013). "Значение Yulanpen 盂蘭盆" Чаша для риса "В День Правараны" (PDF) . Годовой отчет Международного исследовательского института продвинутой буддологии при Университете Сока за 2012 учебный год . XVI : 293. Pravāraṇā (Pāli Pavāraṇā) zizi 自恣 и suiyi 隨意 на китайском языке - это церемония, проводимая буддийскими монахами в конце трехмесячного ретрита в сезон дождей [также называемого васса]. В буддизме Тхеравады и в Непале он проводился и до сих пор проводится в день полнолуния седьмого или восьмого месяца. т.е. Ишвина (сентябрь – октябрь) или Карттика (октябрь – ноябрь) соответственно. CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
  10. ^ 辛 嶋 静 志 Карашима Сейши (на китайском языке - 辛 島 靜 志) (февраль 2014 г.). Переводила 裘雲青 (Цю Юньцин). 盂蘭盆 之 意 - 自恣 日 的 «飯 鉢»[Значение Yulanpen 盂蘭盆 "рисовая чаша" в день Pravāraṇā].中華 文史 論叢 (перевод названия на английский - Журнал китайской литературы и истории) (на китайском языке) (114): 286.對 佛教徒 來說 , 自古 印度年曆 (元旦 相當於 公曆 三月 中 至 四月 中) 四月 十五 日 (公曆 六 至 七月) 或 五月 十五 日 (公曆 七 至) 開始 的 三個月 是 雨 安居。 直至 今天, 西藏 、 尼泊爾 、 東南亞 地區 的 僧人 依然 在 此 期間 行 雨 安居。 這一 也 的 中國 大陸 中原 地域 , 數字 被 原封不動 地 年曆 變為 中國 太 陰曆。 在 中國 、 日本 、 朝鮮 半島 東亞 地區 , 雨 安居 從 陰曆 四月 (公曆 五月) 開始 , 持續 三個月。 Английский перевод: С буддийской точки зрения, основанной на древнеиндийском календаре [или буддийском календаре ] ( Новый год - с середины марта до середины апреля [по григорианскому календарю]), 15 числа четвертого месяца [шатха] (с июня по июль [по григорианскому календарю]) или 15 числа пятого месяца [ Śrāvaṇa] (с июля по август [по григорианскому календарю]) - начало трехмесячного периода, называемого васса.. С древних времен и до наших дней монашеское сообщество Тибета, Непала и Юго-Восточной Азии все еще придерживается этого расписания, чтобы соблюдать вассы. Этот обычай также был передан в Китай, в котором нет сезона дождей, календарь и даты сохранились без изменений по сравнению с оригиналом, но вместо древнеиндийского календаря используется лунно- китайский календарь . В Китае, Японии, на Корейском полуострове и в других регионах Восточной Азии васса начинается в четвертый месяц китайского лунного календаря (май (по григорианскому календарю) и длится 3 месяца. [Nb Поскольку начало васса зафиксировано в Восточной Азии] в четвертом месяце праварана также привязана к 15-му дню седьмого месяца].CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )

Библиография [ править ]

  • Бандо, Сёдзюн, изд. (2005), «Улламбана Сутра (Тайсё Том 16, № 685)», Апокрифические Священные Писания (PDF) , Буккё Дендо Кёкай, серия английских трипитаков, Беркли: Центр буддийских переводов и исследований Нумата, стр. 17–44, ISBN 1-886439-29-X, архивировано из оригинального (PDF) 10 февраля 2013 г..
  • Лангер, Рита (2007), Буддийские ритуалы смерти и возрождения: современная практика Шри-Ланки и ее истоки , Абингдон: Рутледж, ISBN 9781134158720.
  • Майр, Виктор Х. (1989), Тексты преобразования Тан , Кембридж : издательство Гарвардского университета, ISBN 9780674868151.

Внешние ссылки [ править ]

  • Сутра Улламбана , переведенная буддийским обществом переводчиков текстов
  • "Следует ли практиковать сыновность?" в ГФСУ
  • 《佛說 盂蘭盆 經》 (на китайском языке)
  • "На Урабоне" Ничирен Дайшонин.