Страница полузащищенная
Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

W или W , является 23 и четвёртой до последнего письма из современных английских и ISO основной латиницы . Обычно он представляет собой согласную , но в некоторых языках представляет собой гласную . Его название на английском языке - double-u , [примечание 1] множественное число double-ues . [1] [2]

История

Книжная типография 1693 года, в которой используется «двойное u» рядом с современной буквой; это было приемлемо, если у принтеров не было буквы в наличии или шрифт был сделан без нее.

Классический латинский алфавит , из которого получены современные европейские алфавиты, не имеют «W» характер. „W“ звуки были представлены в виде латинской буквы „ U “ (в то время, пока не отличной от „V“).

Звуки / w / (пишется V⟩) и / b / (пишется B⟩) классической латыни превратились в двухгубный щелевой звук / β / между гласными в раннесредневековой латыни . Поэтому ⟨V⟩ больше не адекватно представлен губные-велярный аппроксимантов звук / ж / в германской фонологии .

Буква W на гербе Выборга

Германский / ж / фонема была поэтому записываются как ⟨VV⟩ или ⟨uu⟩ (⟨ U ⟩ и ⟨ v ⟩ становится отчетливым только периодом ранненового ) на самых ранних писатель староанглийского и древневерхненемецкие , в 7 - м или 8 век. [3] Готика (не основанная на латыни ), напротив, просто использовала букву на основе греческого Υ для того же звука в 4 веке. Орграф ⟨VV⟩ / ⟨uu⟩ также использовался в средневековой латыни для обозначения германских имен, в том числе готических, таких как Вамба .

Именно от этого орграфа ⟨uu⟩ происходит современное название «двойная U». Диграф обычно использовался в написании древневерхненемецкого языка, но только в самых ранних текстах на древнеанглийском языке, где звук / w / вскоре стал представлен заимствованием руны ⟨ᚹ⟩, адаптированной как латинская буква wynn : ⟨ ƿ⟩. В раннем среднеанглийском языке , после норманнского завоевания 11-го века , ⟩uu⟩ снова приобрел популярность и к 1300 году занял место wynn в общем употреблении.

Писец реализация орграфа может выглядеть как пара V, ветви которых пересекаются посередине. Другие, распространенный в roundhand , готический курсиве и Blackletter , принимает форму ⟨n⟩ которой крайней правой ветвь изогнута вокруг , как в рукописном ⟨v⟩. [4] [5] Он использовался до девятнадцатого века в Великобритании и до сих пор известен в Германии. [заметка 2]

Таким образом, переход от орграфа VV⟩ к отдельной лигатуре W⟩ происходит постепенно и проявляется только в abecedaria , явных списках всех отдельных букв. Вероятно, это считалось отдельным письмом в 14 веке как в среднеанглийской, так и в средненемецкой орфографии, хотя оно оставалось аутсайдером, на самом деле не считалось частью собственно латинского алфавита, как выразился Валентин Икельшамер в 16 веке, который жаловался, что:

Бедный w настолько печально известен и неизвестен, что многие едва знают ни его название, ни его форму, ни те, кто стремятся стать латинистами, поскольку они им не нужны, ни немцы, ни даже школьные учителя не знают, что с ним делать. или как это назвать; некоторые называют это мы , [... другие] называем это ии , [...] как швабы называют его auwawau [6]

В средневерхненемецком (и, возможно, уже в поздневерхненемецком) западногерманская фонема / w / стала реализована как [ v ] ; вот почему сегодня немецкий ⟨w⟩ представляет этот звук.

Произношение и использование

английский

В английском языке ⟨w⟩ используется для обозначения / w / . Есть также ряд слов, начинающихся с написанного w⟩, который молчит в большинстве диалектов до (произносимого) r⟩, оставшихся от употребления в древнеанглийском, в котором произносилось w⟩: wreak, wrap, wreck, гаечный ключ, гнев, морщинка и т. д. Некоторые диалекты шотландского английского языка все еще различают этот орграф. В валлийских заимствованных словах cwm и crwth сохраняется валлийское произношение / ʊ / . ⟨W⟩ также используется в орграфах: ⟨aw⟩ / ɔː / , ⟨ew⟩ / (j) uː / , ⟨ow⟩ / aʊ, oʊ / . Это пятнадцатая по употреблению буква. на английском языке с частотой около 2,56% на словах.

Другие языки

В Европе языки с ⟨w⟩ в родных словах находятся в центрально-западной европейской зоне между Корнуоллом и Польшей: английский, немецкий , нижненемецкий , голландский , фризский , валлийский , корнуоллский , бретонский , валлонский , польский , кашубский , сербский , вимисориский и др. Резианский и скандинавский диалекты . Немецкий, польский, Wymysorys и Kashubian используют его для озвученного губно-зубного фриктива / v / (с польским, родственным Kashubian и Wymysorys, использующим Ł для/ w / ), а голландский использует его для / ʋ / . В отличие от использования в других языках, буква используется в валлийском и корнуэльском языках для обозначения гласной / u /, а также связанного с ней аппроксимирующего согласного / w / .

Следующие языки исторически использовали w⟩ для / v / в местных словах, но позже заменили его на ⟨v⟩: шведский , финский , чешский , словацкий , латышский , литовский , эстонский , белорусский Łacinka . В шведском и финском языках следы этого старого использования все еще можно найти в именах собственных. В венгерском языке сохранились некоторые аристократические фамилии, например Wesselényi .

Современные немецкие диалекты обычно имеют только [v] или [ʋ] для западногерманского / w / , но [w] или [β̞] все еще звучат аллофонически для w⟩, особенно в кластерах ⟨schw⟩, ⟨zw⟩ и ⟨Qu⟩. Некоторые баварские диалекты сохраняют «светлый» инициал [w] , например, в wuoz (стандартный немецкий weiß [vaɪs] '[я] знаю'). Классическая латынь [β] слышна в южном немецком приветствии Servus («привет» или «до свидания»).

На голландском языке ⟨w⟩ стало приближенным к губам / ʋ / (за исключением слов с -⟨eeuw⟩, которые имеют / eːβ / , или других дифтонгов, содержащих -⟨uw⟩). Во многих голландскоязычных регионах, таких как Фландрия и Суринам , всегда используется произношение / β / .

В финском языке w⟩ рассматривается как вариант v⟩, а не как отдельная буква. Однако он распознается и поддерживается в написании некоторых старых имен, отражающих более ранний немецкий стандарт правописания, и в некоторых современных заимствованных словах. Во всех случаях произносится / ʋ / .

В датском , норвежском и шведском языках ⟨w⟩ называется двойным v, а не двойным u. На этих языках буква существует только в старых именах, заимствованиях и иностранных словах. (Иностранные слова отличаются от заимствованных тем, что имеют значительно более низкий уровень интеграции в язык.) Обычно это произносится / v / , но в некоторых словах английского происхождения оно может произноситься / w / . [7] [8] Буква была официально введена в датский и шведский алфавиты только в 1980 и 2006 годах, соответственно, несмотря на то, что использовалась гораздо дольше. Он был признан с момента зарождения современного норвежского языка с самыми ранними официальными правилами орфографии 1907 года [9].W⟩ ранее рассматривалось как вариант v⟩, а ⟨w⟩ как буква (двойная-v) все еще обычно заменяется на v⟩ в речи (например, WC произносится как VC, www как VVV, ВОЗ как VHO и т. Д.) Две буквы были отсортированы как равные до того, как ⟨w⟩ была официально признана, и эта практика все еще рекомендуется при сортировке имен в Швеции. [10] В современном сленге некоторые носители языка могут произносить ⟨w⟩ ближе к происхождению заимствованного слова, чем официальное произношение / v / .

Однако звук используется в нескольких диалектах шведского и датского языков. В Дании, особенно в Ютландии , где северная половина широко использует его в традиционном диалекте , и во многих местах Швеции. Он используется в южно-шведском языке, например, в Халланде, где традиционно используются слова «wesp» (струйка) и «wann» (вода). [11] В северной и западной Швеции также есть диалекты с / w / . Эльфдалианский - хороший пример, который является одним из многих диалектов, где сохраняется древнескандинавское различие между v ( / w / ) и f ( / v / или / f / ) . Таким образом, «варг» от древнескандинавского «варгр», но «åvå» со древнескандинавского языка. хафа ".

В алфавитах большинства современных романских языков (за исключением далекого северного французского и валлонского ) ⟨w⟩ используется в основном в иностранных именах и словах, недавно заимствованных ( le week-end , il watt , el kiwi ). Орграф ⟨ou⟩ используется для / w / в родных французских словах; ⟨Oi⟩ - это / wa / или / wɑ / . В испанском, итальянском и португальском языках [w] является неслоговым вариантом / u / , написанным ⟨u⟩.

В японском языке буква «W» произносится как / дабуру / в качестве идеограммы, означающей «двойной». [12] Это также короткая форма интернет-сленга для обозначения «www», используемого для обозначения смеха, которое происходит от слова warau (笑 う, что означает «смеяться»). Вариации этого сленга включают куса (草, что означает «трава»), которые возникли из-за того, что повторяющиеся вхождения «www» выглядят как травинки.

В итальянском языке, хотя буква ⟨w⟩ не считается частью стандартного итальянского алфавита , этот символ часто используется вместо Viva (ура для ...), как правило, в форме, в которой ветви буквы V пересекаются в посередине, по крайней мере, почерком (на самом деле это можно было бы считать монограммой ). [13] Тот же символ, написанный вверх ногами, указывает аббассо (вниз с ...).

В языке кокборок ⟨w⟩ представляет собой закругленную гласную с открытым и средним расположением спины / ɔ / .

На вьетнамском языке ⟨w⟩ называется vê đúp , от французского double vé . Он не входит в стандартный вьетнамский алфавит , но часто используется вместо qu в литературном диалекте и очень неформальном письме. [14] [15] Он также часто используется для сокращения Ư в официальных документах, например Trung Ương сокращается как TW [16] даже в официальных документах и ​​в идентификационном номере документа [17]

«W» - 24-я буква в современном филиппинском алфавите и имеет свое английское название. Однако в старом филиппинском алфавите абакада это была 19-я буква и называлась «вау». [ это 'h' - голосовая остановка? ] [18]

В Washo нижний регистр ⟨w⟩ представляет собой типичный звук / w / , а верхний регистр W⟩ представляет глухой звук w, например разницу между погодой в английском языке и ли для тех, кто поддерживает это различие.

По версии поправки к 2020 казахстанскими алфавитов президентом Токаева , то W выбрала в качестве замены кириллицы У , и представляет собой один из произношения Казахского:  [ж] , казахское произношение:  [ʊw] и / или казахский язык:  [ʏw] .

Другие системы

В Международном фонетическом алфавите , ⟨ ш ⟩ используется для звонкого губных-велярного аппроксиманта .

Другое использование

Эта курсивная буква «w» была популярна в каллиграфии восемнадцатого века; [4] [5] позднее появление шрифта c. 1816. [19]

W - это символ химического элемента вольфрам после его немецкого (и альтернативного английского) названия Wolfram . [20] Это также символ СИ для ватта , стандартной единицы мощности. Он также часто используется в качестве переменной в математике, особенно для представления комплексного числа или вектора .

Имя

Двойное u, название которого отражает этапы развития буквы, когда оно считалось двумя буквами одной и той же буквы, двойное U, является единственной современной английской буквой, имя которой состоит из более чем одного слога. [примечание 3] Это также единственная английская буква, имя которой не произносится ни с одним из звуков, которые эта буква обычно издает в словах, за исключением буквы H для некоторых говорящих.

Некоторые ораторы сокращают название «двойное и» до «даб-у» или просто «даб»; например, Университет Висконсина , Университет Вашингтона , Университет Вайоминга , Университет Ватерлоо , Университет Западного Кейпа и Университет Западной Австралии все в просторечии известны как «U Dub», а автомобильная компания Volkswagen сокращенно «VW», иногда произносится как "V-Dub". [21] Тот факт, что многие URL-адреса веб-сайтов требуют префикса « www. », Повлиял на продвижение этого сокращенного произношения, поскольку многие ораторы находят фразу «double-u, double-u, double-u» неудобно долго.

В других германских языках , включая немецкий (но не голландский, в котором оно выражено WE), его название аналогично английской V . На многих языках его название буквально означает «двойной v»: португальский duplo vê , [примечание 4] испанский doble ve (хотя его можно записать uve doble ), [22] [примечание 5] французский double vé , исландский tvöfalt vaff , чешский dvojité vé , эстонский kaksisvee , финский kaksois-vee и т. д.

Бывшему президенту США Джорджу Бушу дали прозвище «Дубья» после разговорного произношения его среднего инициала в Техасе , где он провел большую часть своего детства.

Связанные персонажи

Предки, потомки и братья и сестры

  • 𐤅: семитская буква Waw , от которой первоначально произошли следующие символы
  • U: латинская буква U
  • V: латинская буква V
  • Ⱳ ⱳ: W с крючком
  • Ꝡ ꝡ: латинская буква VY
  • Ꟃ ꟃ: Anglicana W, используется в средневековом английском и корнуоллском [23]
  • Специфические для IPA символы, относящиеся к W: ʍ ɯ ɰ ʷ
  • Уральский фонетический алфавит - специфические символы, относящиеся к W: [24] U + 1D21 ЛАТИНСКАЯ БУКВА МАЛЕНЬКАЯ ЗАГЛАВНАЯ W и U + 1D42БУКВА-МОДИФИКАТОР ЗАГЛАВНАЯ W
  • ʷ: Маленькая буква-модификатор w используется в индоевропейских исследованиях [25]
  • ꭩ: Буква-модификатор строчная повернутая w используется в лингвистической транскрипции шотландского языка [26]
  • W с диакритическими знаками : Ẃ ẃ Ẁ ẁ Ŵ ŵ Ẅ ẅ Ẇ ẇ Ẉ ẉ ẘ
  • װ (двойной вав ): идиш и еврейский эквивалент W

Лигатуры и сокращения

  • ₩: знак победы , заглавная буква W с двойным штрихом

Вычислительные коды

1 Также для кодировок на основе ASCII, включая семейства кодировок DOS, Windows, ISO-8859 и Macintosh.

Другие представления

Смотрите также

  • Дигамма (Ϝ), архаическая греческая буква для / w /
  • Звонкая лабио-велярная аппроксимация
  • Wh (орграф)
  • W означает Работа по физике
  • W - символ " ватт " в Международной системе единиц (СИ).

использованная литература

Информационные заметки

  1. ^ Выраженный / д ʌ б əl . J ¯u / в формальных ситуациях, но частопросторечии / д ʌ б ə J ¯u / , / д ʌ б J ¯u / , / д ʌ б ə J ə / или / д ʌ б J ə / с тихий л .
  2. ^ Руководство Написаниякоторые включают его включает Эдвард кокер «s Триумф пера 1658 и гравюру roundhand каллиграфии Чарльза Снелла иногда и Джордж Bickham . См. Также галерею изображений его использования в немецкоязычных странах Флориана Хардвига .
  3. ^ Однако, «Иззард» был ранее два слога произношение буквы Z .
  4. ^ На бразильском португальском языке это dáblio , заимствованное от английского двойного u .
  5. ^ В латиноамериканском испанском это doble ve , аналогичные региональные вариации существуют и в других испаноязычных странах.

Цитаты

  1. ^ "W", Оксфордский словарь английского языка, 2-е издание (1989); 'W', Oxford English Dictionary, 2-е издание (1989); Третий новый международный словарь английского языка Merriam-Webster , полный (1993) Merriam Webster
  2. ^ Brown & Kiddle (1870) Институты грамматики, стр. 19.
    Double-ues - это множественное число имени буквы; множественное число самой буквы пишется W's, W s, w's или w s.
  3. ^ "Почему 'w' произносится как 'double u', а не 'double v'?: Oxford Dictionaries Online" . Oxford Commandings.com . Проверено 4 ноября 2011 года .
  4. ^ a b Шоу, Пол . «Некорректные гарнитуры» . Печатный журнал . Проверено 30 июня 2015 года .
  5. ^ a b Берри, Джон. «История: английская круглая рука и« Универсальный перчаточник » » . Typekit . Adobe Systems . Проверено 19 мая 2020 года .
  6. ^ "Arm w ist so unmer und unbekannt, dasz man schier weder seinen namen noch sein гештальт waiszt, die Lateiner wöllen sein nit, wie sy dann auch sein nit bedürffen, так что wissen die Teütschen sonderlich die schülmaister imch niter o sy wie sy in nennen sollen, человек ettlichen enden nennet в we, die aber ein wenig latein haben gesehen, die nennen in mit zwaien unterschidlichen lauten u auff ainander, также uu ... die Schwaben nennen in auwawawau, wiewol ich disen namen kauder versteh, das es drey u sein, auff grob schwäbisch au genennet ". цитируется после Grimm, Deutsches Wörterbuch .
  7. ^ "W, w - Gyldendal - Den Store Danske" . Denstoredanske.dk . Проверено 7 ноября 2017 года .
  8. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 24 августа 2012 года . Проверено 29 января 2015 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ), стр. 1098
  9. ^ Аарс, Джонатан; Хофгаард, Саймон Райт (1907). Norske retskrivnings-regler med alfabetiske ordlister (на норвежском языке). WC Fabritius & Sønner. С. 19, 84. NBN 2006081600014 . Проверено 18 сентября 2011 года .
  10. ^ "Veckans språkråd 2006" (на шведском языке). 5 июля 2007 . Проверено 18 сентября 2011 года .
  11. ^ Питер, фон Мёллер (1858). Ordbok öfver Halländska landskapsmålet . Лунд: Berlingska boktryckeriet. п. 17.
  12. ^ «Пусть начнутся притворяться ранеными» . No-sword.jp. 10 июня 2006 года Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 4 ноября 2011 года .
  13. ^ Зингарелли, Никола (1945). Vocabolario della lingua italiana (7-е изд.). Болонья: Никола Заничелли. п. 1713.
  14. ^ Нят My (19 мая 2009). "Ngôn ngữ thời @ của teen" . VnExpress (на вьетнамском языке). Группа FPT . Проверено 15 апреля 2014 года .
  15. ^ Trần tử Bình (30 ноября 2013). «Viết tắt chữ Việt trong ngôn ngữ @» . Chim Vit Cành Nam (на вьетнамском языке) (53).
  16. ^ "Từ viết tắt: Trung ương" . wcag.dongnai.gov.vn . Проверено 4 июля 2017 года .
  17. ^ VIỆT NAM, ĐẢNG CỘNG SẢN. "Hệ thống văn bản" . dangcongsan.vn (на вьетнамском языке). Архивировано из оригинального 3 -го июля 2017 года . Проверено 4 июля 2017 года .
  18. ^ "W, w, произносится: вау". Английский, Тагалогско-английский словарь Лео Джеймса. 1990г., Стр. 1556.
  19. ^ Каслон, Вильгельм IV (1816 г.). Безымянный фрагмент образца книги полиграфических шрифтов, c. 1816 . Лондон: Уильям Каслон IV . Проверено 19 мая 2020 года .
  20. Bureau, Commodity Research (14 сентября 2006 г.). Ежегодник CRB Commodity Yearbook 2006 на компакт-диске . Джон Вили и сыновья. ISBN 9780470083949. Проверено 7 ноября 2017 г. - через Google Книги.
  21. ^ Фольксваген. «VW Unpimp - Брось, как жарко» . Youtube.com . Проверено 3 ноября 2011 года .
  22. ^ "Настоящая академия Española elimina la Ch y ll del alfabeto" . Таринга !. 5 ноября 2010 . Проверено 4 ноября 2011 года .
  23. ^ Эверсон, Майкл (26 июля 2017). «L2 / 17-238: Предложение о добавлении ЛАТИНСКОЙ БУКВЫ АНГЛИКАНА W в ПСК» (PDF) .
  24. ^ Эверсон, Майкл ; и другие. (20 марта 2002 г.). «L2 / 02-141: символы уральского фонетического алфавита для UCS» (PDF) . Unicode.org .
  25. ^ Андерсон, Дебора; Эверсон, Майкл (7 июня 2004 г.). «L2 / 04-191: Предложение о кодировании шести индоевропейских фонетических символов в UCS» (PDF) . Unicode.org .
  26. ^ Эверсон, Майкл (5 мая 2019). «L2 / 19-075R: Предложение о добавлении шести фонетических символов для шотландцев в UCS» (PDF) .

внешние ссылки