Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Филипп Николай , автор гимнов

« Wachet auf, ruft uns die Stimme » (буквально: «Пробудитесь, голос зовет нас») - это лютеранский гимн, написанный на немецком языке Филиппом Николаи , впервые опубликованный в 1599 году вместе с « Wie schön leuchtet der Morgenstern ». Он появляется в немецких гимнах и в нескольких английских гимнах в переводах, таких как « Проснись, проснись, ибо летит ночь » ( Кэтрин Винкворт , 1858), [1] [2] « Проснись, проснись! С волнующими вестями » ( Фрэнсис Кроуфорд Burkitt , 1906), [3] [4] и « Вставай! Пробудись!С высшей ступени »(Джордж Рэтклифф Вудворд , 1908 г.). [5] Иоганн Себастьян Бах основал хоральную кантату на гимне Wachet auf, ruft uns die Stimme , BWV 140 , одном из его многочисленных музыкальных направлений.

Николай [ править ]

Филипп Николай написал гимн в 1598 году, когда чума поразила Унну [6], где он жил в качестве проповедника после изучения богословия в университете Виттенберга в течение шести месяцев. [7] Текст основан на притче о десяти девах ( Матфея 25: 1–13 ). Николай ссылается на другие библейские идеи, такие как из Откровения об упоминании брака ( Откровение 19: 6–9 ) и двенадцати ворот, все из которых жемчужные ( Откровение 21:21 ), и из Первого послания к Коринфянам фраза «глаза не видели, и ухо не слышало» ( 1 Коринфянам 2: 9 ).[8]

Николай издал мелодию гимна , Zahn No.  8405a, в 1599 году вместе с гимном. [9] Части мелодии похожи на более старую мелодию гимна In dulci jubilo («В сладком ликовании») и на Silberweise («Серебряный воздух») Ганса Сакса . [10] [11] В первой публикации в FrewdenSpiegel deß ewigen Lebens («Зеркало радости вечной жизни») был введен текст:

В предисловии от 10 августа 1598 г. автор писал:

«День за днем ​​я записывал свои размышления, обнаруживал, что, слава Богу, замечательно здоров, утешен сердцем, радостен духом и по-настоящему доволен; дал своей рукописи имя и титул Зеркала радости ... оставить позади меня (если Бог призовет меня из этого мира) в знак моего мирного, радостного христианского ухода или (если Бог пощадит меня в здоровье), чтобы утешить других страдающих, которых Он также должен посетить с эпидемией ". [11]

Бывший ученик Николая, Вильгельм Эрнст, граф Вальдек, умер от чумы в возрасте пятнадцати лет, и Николай использовал инициалы «Graf zu Waldeck» в обратном порядке в качестве акростиха, чтобы начать три строфы: «Wachet auf», "Zion hört die Wächter singen", "Gloria sei dir gesungen". [6]

Музыкальные настройки [ править ]

Дитрих Букстехуде написал две кантаты на основе гимна, BuxWV 100 и BuxWV 101. Иоганн Себастьян Бах основал свою хоральную кантату Wachet auf, ruft uns die Stimme , BWV 140 , на гимне [12] и заимствовал один из хоралов Шюблера , BWV 645 , из центральной части кантаты. Его сын Иоганн Кристоф Фридрих Бах написал кантату для четырехчастного хора Wachet auf, ruft uns die Stimme . Председатель YMCA Герман Мюляйзен сочинил фанфары обертонного звука. [13] Раз в два года встреча Тромбон (Landesposaunentag) проходит в Ульме вУльм-Минстер . Песня известна как Gloria вкратце, стих 3. [14] В оратории Святого Павла Феликса Мендельсона « Wachet auf» занимает видное место как хорал, а также как основная тема увертюры. [15]

В 1900 году Макс Регер сочинил фантазию для органа на тему « Wachet auf, ruft uns die Stimme » как вторую из Трех хоральных фантазий, соч. 52 . Он написал хоральную прелюдию под номером 41 из своих 52 хоральных прелюдий, соч. 67 в 1902 году. Герберт Блендингер также написал хоральную фантазию на гимн, соч. 49.

Хьюго Дистлер сочинил органную партиту на основе гимна в 1935 году (соч. 8/2).

Следующий пример - заключительная часть кантаты Баха, четырехчастная установка финальной строфы:


<< << \ new Staff {\ clef treble \ time 4/4 \ key es \ major \ set Staff.midiInstrument = "церковный орган" \ relative c '<< {\ set Score.tempoHideNote = ## t \ override Score .BarNumber # 'transparent = ## t es2 g | bes2. bes4 | bes2 bes | c1 | бес \ фермата | r2 bes | es bes | es4 (f) g2 | f es | d (c) | bes1 \ fermata | r2 bes | es bes | cg | as4 (g) f2 | es1 \ fermata \ bar ": |." \ break} \\ {bes2 es | gf | gf | g (f) | f1 | r2 f | bes2. as4 | g (as) bes2 | bes c | c4 (bes2) a4 | f1 | r2 г | как г | es es | es d | bes1} >> \ relative c '' << {r2 bes | bes2. as4 | g2 f | es1 \ fermata | r2 bes '| bes2.as4 | g2 f | es1 \ fermata | r2 f | г как | g1 \ fermata | r2 bes | cd | es \ fermata es4 (f) | g2 f | es \ fermata bes | es bes | cg | as4 (g) f2 | es1 \ fermata \ bar "|." } \\ {r2 f | g2. f4 | bes, (c) d2 | c1 | r2 d4 (es) | f2 f | f4 (es2) d4 | bes1 | r2 d2 | es2. d4 | es1 | r2 g2 | g4 (f) f (g) | g2 g4 (as) | bes2. as4 | g2 g4 (as) | бес (как) бес (г) | as2 es | es d | bes1} >>} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = "3." Glo2 - ri - a sei dir ge - sun1 - gen, "" 2 mit2 Men - schen- und eng - li - schen Zun1 - gen, "" 2 mit2 Har - fen und mit Zim - beln schon.1 "" 2 Kein2 Aug'2. hat4 je2 ge - spürt, 1 "" 2 kein2 Ohr2. hat4 je2 ge - hört1 "" 2 sol2 - che Freu - de, 1 "" 2 des2 sind wir froh, i2 - o, i - o,e - wig in dul - ci ju - bi - lo.1} \ new Lyrics \ lyricmode {\ set stanza = "" Von2 zwölf Per - len sind die Pfor1 - ten, "" 2 an2 dei - - ner Stadt wir sind Kon - sor1 - ten "" 2 der2 En - gel hoch um dei - ne Thron.1} \ new Staff {\ clef bass \ key es \ major \ set Staff.midiInstrument = "church орган "\ relative c '<< {g2 bes | es d | es bes | бес (а) | d1 | r2 d | es es | bes es | ff | f2. c4 | d1 | r2 es | es es4 (des) | c2 c | c4 (бес) as2 | g1} \\ {es1 ~ | es4 g bes as | g (f) es (d) | es c f2 | бес, 1 | r2 bes'4 (as) | g (as) g (f) | es2 es '| d4 (c) bes (a) | bes2 f | бес, 1 | r2 es4 (des) | c (d!) es2 | as4 (бес) c2 | f, bes, | es1} >> \ relative c '<<{r2 bes | es4 (d) c (d) | es2 bes4 (as) | g1 | r2 bes | bes4 (c) d2 | bes4 (c2) bes4 | g1 | r2 bes | bes c4 (as) | bes1 | r2 es | es d | c es | es d | es es | bes es | es2. c4 | c (бес) as2 | g1} \\ {r2 d | es f | g4 (as) bes (bes,) | c1 | r2 g '| d4 (c) bes2 | es4 (c) as (bes) | es1 | r2 bes'4 (as) | g2 f | es1 | r2 es '| а, б | cc | g4 (as) bes2 | c, es4 (f) | g (f) g (es) | as, (bes) c2 | f bes, | es1} >>} >> >> \ layout {indent = # 0} \ midi {\ tempo 4 = 100}es4 (f) | g (f) g (es) | as, (bes) c2 | f bes, | es1} >>} >> >> \ layout {indent = # 0} \ midi {\ tempo 4 = 100}es4 (f) | g (f) g (es) | as, (bes) c2 | f bes, | es1} >>} >> >> \ layout {indent = # 0} \ midi {\ tempo 4 = 100}

На английском [ править ]

Гимнолог Джон Джулиан в своем Гимнологическом словаре 1907 года перечислил шестнадцать английских переводов этого гимна, десять из которых широко использовались. [16] В следующем году Дункан Кэмпбелл сообщил, что «любимым рендерингом» был либо рендеринг Кэтрин Винкворт, либо составленный Уильямом Куком . [17] [18] Оба этих перевода озаглавлены «Проснись, проснись, ибо летит ночь»; Перевод Кука основан на переводе Винкворта и других переводах с дополнениями, сделанными самим Куком. [8]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Wake, Awake, для ночного пролетает , hymnary.org, получен 28 июня 2016
  2. ^ Wake, Awake, для ночного пролетает , hymnsandcarolsofchristmas.com, получен 28 июня 2016
  3. ^ Проснись, проснись! с волнующими вестями, hymnary.org, получено 28 июня 2016 г.
  4. Проснись, проснись! With Tidings Thrilling , hymnsandcarolsofchristmas.com, получено 28 июня 2016 г.
  5. ^ Вверх! Бодрствующий! Источник: Highest Steeple , hymnsandcarolsofchristmas.com, получено 28 июня 2016 г.
  6. ^ a b Крамп, Уильям Д. (2013). Рождественская энциклопедия, 3-е изд . Макфарланд . ISBN 978-1476605739. Проверено 4 декабря 2013 года .
  7. ^ "Wachet auf (Николай)" . hymnary.org . Проверено 4 декабря 2013 года .
  8. ^ a b "Wachet auf, ruft uns die Stimme" . hymnsandcarolsofchristmas.com . Проверено 4 декабря 2013 года .
  9. ^ Зан, Йоханнес (1892). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). В . Гютерсло: Бертельсманн . п. 151 .
  10. ^ Амати-Camperi, Александра (март 2015). «Программные заметки» . Хор Сан-Франциско Баха . Проверено 29 августа 2015 года .
  11. ^ a b Гловер, Раймонд Ф., изд. (1990). Спутник к гимнам 1982 г., том 1 . Церковное издательство. С. 117–118. ISBN 9780898691436.
  12. ^ Вольф, Кристоф (2000). Иоганн Себастьян Бах: Образованный музыкант . WW Norton & Company . п. 280 . ISBN 0-393-04825-X.
  13. ^ Overtone Hermann Mühleisen
  14. ^ Ульм 2108 4,48 мин.
  15. ^ Смитер, Ховард Э. (2000). История оратории, Том 4: Оратория в девятнадцатом и двадцатом веках . Книги UNC Press. п. 156. ISBN. 9780807825112.
  16. ^ "Филипп Николай" . hymnary.org . Проверено 10 июля 2019 .
  17. ^ "Проснись, проснись, ибо летит ночь" . historyichymns.com . Проверено 9 декабря 2013 .
  18. ^ Кэмпбелл, Дункан (1908). Гимны и создатели гимнов . п. 159.

Литература [ править ]

  • Кристиан Мёллерс (ред.): Kirchenlied und Gesangbuch. Quellen zur Geschichte. А. Франк Верлаг, Тюбинген, 2000, с. 148–149.
  • Барбара Штюльмейер , Людгер Штюльмейер : Wachsam - Achtsam. Wachet auf ruft uns die Stimme. В: Das Leben singen. Christliche Lieder und ihr Ursprung. Verlag DeBehr, Radeberg 2011, стр. 11–18, ISBN 978-3-939241-24-9 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Wachet auf, ruft uns die Stimme : партитуры Международного музыкального проекта библиотеки партитур
  • Литература Wachet auf, ruft uns die Stimme и о ней в каталоге Национальной библиотеки Германии
  • Wachet auf, ruft uns die Stimme cpdl.org
  • Текст и музыка: 1599. cyberhymnal.org
  • Freudenspiegel deß ewigen Lebens , Франкфурт 1599, стр. 412f.