Западноафриканский пиджин-английский , также известный как креольский английский гвинейского побережья [1], является западноафриканским пиджин- языком, лексированным английским и местными африканскими языками. Он возник как язык торговли между британскими и африканскими работорговцами в период атлантической работорговли . По состоянию на 2017 год [Обновить]около 75 миллионов человек в Нигерии, Камеруне, Гане и Экваториальной Гвинее использовали этот язык. [2]
Западноафриканский пиджин английский | |
---|---|
Родной для | Нигерия , Камерун , Гана , Экваториальная Гвинея |
Носитель языка | 75 000 000 (2017) |
Языковая семья | Английский креольский
|
Система письма | Латинский шрифт |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | west2851 |
Поскольку это в первую очередь разговорный язык , стандартизированной письменной формы не существует, и существует множество местных разновидностей. [3] Они включают в себя Sierra Leone Krio , нигерийский пиджин , ганскую Pidgin английский язык , камерунское Pidgin английский язык , либерийскую Pidgin английский язык , [4] Аку диалекте крио, [5] и Pichinglis .
История
Работорговля
Западноафриканский пиджин Английский язык был лингва-франка , или языком торговли, на котором говорили вдоль западноафриканского побережья в период атлантической работорговли . Португальские торговцы были первыми европейцами, торговавшими в Западной Африке в 15 веке, и некоторые слова португальского происхождения остались в пиджине, например, «саби» (знать), производное от португальского «сабля». [3] Позже, когда британские работорговцы стали доминировать в работорговле, они и местные африканские торговцы разработали этот язык в прибрежных районах, чтобы облегчить свои коммерческие обмены, но он быстро распространился по речным системам во внутренние районы Западной Африки, потому что его ценность как торговый язык среди африканцев разных племен. Позже в своей истории, этот полезный торговый язык был принят в качестве родного языка новых общин африканцев и смешанной расы людей , живущих в прибрежных ведомых торговых базах , такие как остров Джеймс , остров Банс , Элмин замок , Кейп - Косты Замок и Anomabu . С этого момента он стал креольским языком .
Некоторые ученые называют этот язык «западноафриканским пиджин-английским», чтобы подчеркнуть его роль лингва-франка- пиджин, используемого для торговли. Другие называют его «креольским английским на побережье Гвинеи», чтобы подчеркнуть его роль как креольского родного языка, на котором говорят в прибрежных замках рабов и центрах работорговли и вокруг них люди, постоянно проживающие там.
Западноафриканский пиджин-английский возник в период, когда британцы доминировали в атлантической работорговле в конце 17-го и 18-го веков, в конечном итоге экспортировав больше рабов в Америку, чем все другие европейские страны вместе взятые. В течение этого периода англоговорящие моряки и работорговцы находились в постоянном контакте с коренными африканскими народами и торговцами-дальнобойщиками на тысячах миль западноафриканского побережья. Африканцы, освоившие элементы пиджин-английского для торговли с европейцами вдоль побережья, вероятно, перенесли этот язык вверх по речным системам вдоль торговых путей во внутренние районы, где другие африканцы, которые, возможно, никогда не видели белого человека, восприняли его как полезный инструмент для общения. торговля по рекам.
О существовании этого влиятельного языка в эпоху работорговли свидетельствуют многочисленные его описания, сделанные ранними европейскими путешественниками и работорговцами. Они назвали это «прибрежным английским» или «прибрежным жаргоном».
Британский работорговец из Сьерра-Леоне по имени Джон Мэтьюз упомянул английский язык в письме, которое он позже опубликовал в книге « Путешествие к реке Сьерра-Леоне на побережье Африки» . [6] Мэтьюз называет западноафриканский пиджин английским «жаргоном» и предупреждает европейцев, приезжающих в Африку, что они не поймут африканцев, если не осознают существенные различия между английским и прибрежным пиджином:
- «Те, кто посещают Африку поверхностным образом ... очень склонны ошибаться в значении аборигенов из-за недостатка знаний на их языке или в жаргоне тех из них, кто живет на побережье и говорит на каком-то языке. плохой английский; европеец присоединяет те же идеи к словам, произнесенным африканцем, как если бы они были произнесены одним из его народа. [Это] образец разговора, который обычно проходит. ..:
- Что ж, друг мой, у тебя сегодня сделка; у тебя много рабов?
- Нет, у нас еще нет торговли; постепенно приходит торговля. Ты не можешь уйти.
- На что вы идете, чтобы ловить людей, вы идете на войну?
- Да, мой брат… пошел ловить людей; Или они пошли на войну. "
Современная африка
Западноафриканский пиджин-английский оставался в употреблении в Западной Африке после того, как работорговля, а позже и европейская колонизация закончились. Возникло много различных региональных вариантов языка. В колониальные времена пиджин смотрелся свысока как на искажение правильного английского языка - это клеймо, которое все еще приписывают ему, - тем не менее, пиджин остается широко распространенным языком. В 2016 году в Нигерии около пяти миллионов человек использовали пиджин в качестве основного языка в повседневной жизни. [7] По состоянию на 2017 год около 75 миллионов человек в Нигерии, Камеруне, Гане и Экваториальной Гвинее используют этот язык. [2] Во время деколонизации он стал «языком сопротивления и антиколониализма», и политические активисты до сих пор используют его для критики своих постколониальных политических лидеров. [3]
За последние сто лет количество креолов, основанных на английском лексификаторе, в странах Западной Африки, которые в настоящее время используются в качестве основного и дополнительного языка, значительно увеличилось, и в настоящее время их число превышает сто миллионов. [8]
Поскольку западноафриканский пиджин-английский - это преимущественно разговорный язык, не существует стандартизированной письменной формы и существует множество местных разновидностей. [3] В августе 2017 года BBC запустила новостную службу на языке Pidgin , предназначенную для аудитории в Западной и Центральной Африке, как часть своего отделения World Service. [9] В рамках этих усилий BBC разработала руководство по стандартизированной письменной форме пиджина. [2]
Состав
Как и другие пиджин и креольские языки, западноафриканский пиджин-английский заимствовал большую часть своего словарного запаса из доминирующего колониального языка в среде, где он развивался (английский), а большую часть своей звуковой системы, грамматики и синтаксиса - из местных языков-субстратов (западных языков). Африканские языки Нигера – Конго ).
Английский диалект, который служил лексификатором для западноафриканского пиджинского английского, был, однако, не языком образованных британских классов, а морским английским языком, на котором говорили британские моряки, укомплектованные невольничьими кораблями, плывущими в Африку. Морская речь содержала слова из британских региональных диалектов, а также специализированную корабельную лексику. Свидетельства этой ранней морской речи все еще можно найти в современном пиджине и креольских языках, происходящих от западноафриканского пиджинского английского языка. В крио Сьерра-Леоне , например, слова, полученные из региональных диалектов английского языка, включают пади («друг»), крабит («скупой») и берин («похороны»). Слова из специализированного словаря кораблей включают kohtlas [от «cutlass»] («мачете»), flog («бить», «наказывать»), eys [от « hoist »] («поднимать») и dek («пол» ).
Историческое влияние
Различные Pidgin и креольский языки до сих пор говорят в Западной Африке сегодня - на языке Аку в Гамбии, Сьерра - Леоне, крио нигерийского Pidgin английском , ганского Pidgin английском , камерунский Pidgin английский язык , Фернандо Po креольского английском и т.д. - все это происходит от раннего Западноафриканский пиджин английский. Эти современные основанные на английском языке пиджин и креольские языки настолько похожи, что их все чаще объединяют под названием «западноафриканский пиджинский английский», хотя первоначально этот термин обозначал только первоначальный торговый язык, на котором говорили на западноафриканском побережье двести лет назад.
Некоторые ученые также утверждают, что африканские рабы принесли западноафриканский пиджин-английский в Новый Свет, где он помог породить англоязычные креолы, которые там развились, в том числе язык гулла в прибрежных районах Южной Каролины и Джорджии , багамский диалект , ямайский креольский язык , белизский криол. , Гайанский креольский , шранан-тонго в Суринаме и т. Д. Поскольку рабы, вывезенные в Америку, говорили на многих различных африканских языках, они сочли бы западноафриканский пиджин-английский столь же полезным, как лингва-франка на плантациях, как они нашли его дома на Западе. Африка как торговый язык. Их порабощенные дети, рожденные в Северной и Южной Америке, приняли бы различные версии западноафриканского пиджин-английского в качестве своих «родных» языков, создав таким образом серию креолов Нового Света, основанных на английском.
Сходство между многими основанными на английском языке пиджином и креольскими языками, на которых говорят сегодня по обе стороны Атлантики, связано, по крайней мере частично, с их общим происхождением от раннего западноафриканского пиджинского английского языка. Обратите внимание на следующие примеры, все из которых означают «Они идут туда, чтобы поесть риса»:
- Сьерра-Леоне Крио : «Все готово »
- Ганский пиджин английский : « Dem dey go chop rais»
- Нигерийский пиджин английский : " Dem dey go chop ris"
- Камерунский пиджин английский : « Dey di go for go to go to go to go to go to go to go, нарезать рис»
- Гулла : « Dem duh gwine fuh, ешь рис»
Смотрите также
- Языки Африки
Рекомендации
- ^ «Происхождение пиджина» . www.afrostylemag.com . Проверено 14 ноября 2018 года .
- ^ а б в Касари, Наджиба (22 августа 2017 г.). «Работа над стандартным пиджином» . Академия BBC . BBC . Проверено 31 декабря 2017 года .
- ^ а б в г Фрейтас-Тамура, Кимико де (30 декабря 2017 г.). «Би-би-си на пиджине? Людям это хорошо-хорошо» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 декабря 2017 года .
- ^ Гилберт, Гленн (1 июня 2005 г.). "Журнал пиджинских и креольских языков и Общество пиджин и креольской лингвистики, ретроспективно". Креольский язык в креольской литературе . 20 (1): 167–174. DOI : 10,1075 / jpcl.20.1.09gil . ISSN 0920-9034 .
- ^ «Народ Аку Гамбии» . www.accessgambia.com . Проверено 1 апреля 2021 года .
- ^ Мэтьюз, Джон (1788). Путешествие к реке Сьерра-Леоне на побережье Африки . Б. Уайт и сын и Дж. Сьюэлл.
- ^ «Пиджин - западноафриканский лингва-франка» . BBC News . 16 ноября 2016 . Проверено 18 октября 2018 года .
- ^ Якпо, Кофи (1 января 2016 г.). « « Единственный язык, на котором мы действительно хорошо говорим »: английские креолы Экваториальной Гвинеи и Западной Африки на пересечении языковых идеологий и языковой политики» . Международный журнал социологии языка . 2016 (239). DOI : 10,1515 / ijsl-2016-0010 . ISSN 0165-2516 . S2CID 147057342 .
- ^ «BBC запускает цифровой сервис Pidgin для аудитории в Западной Африке» . BBC News . 21 августа 2017 года . Проверено 30 августа 2017 года .
Внешние ссылки
- Ричард Нордквист, "West African Pidgin English (WAPE)"