Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ниже дается обзор страниц, посвященных соглашениям о романизации для различных языков в статьях Википедии.

Предпочтительно обычное написание [ править ]

Если у объекта есть общепринятое общепринятое английское название, оно должно использоваться. Например, в Википедии Москва не транслитерируется как Москва , а используется слово « Москва ». Для получения дополнительной информации см. Википедия: Соглашения об именах (используйте английский язык) ; это и отдельные соглашения, цитируемые ниже, обычно являются консенсусом среди Википедистов, а центральные идеи, кратко изложенные в Википедии: заголовки статей , являются политикой.

Обзор [ править ]

Армянский
Википедия: Соглашения об именах (армянский)
Китайский
Википедия: Соглашения об именах (китайский)
Кириллица
Википедия: Соглашения об именах (кириллица)
Белорусский: Википедия: Правила именования (кириллица)
Болгарский: Википедия: Правила именования (кириллица)
Кыргызский: романизация кыргызского
Македонский: Википедия: Соглашения об именах (кириллица)
Монгольский: Википедия: Соглашения об именах (монгольский)
Русский: Википедия: Романизация русского языка
Сербский: Википедия: Соглашения об именах (кириллица)
Украинский: Википедия: Романизация украинского языка
Греческий
Википедия: Соглашения об именах (греческий)
(См. Также романизацию греческого )
иврит
Википедия: Соглашения об именах (иврит)
Индийские языки
Википедия: Соглашения об именах (индийские языки)
Википедия: Индийская транслитерация
Японский
Википедия: Руководство по стилю (статьи по Японии)
Корейский
Википедия: Руководство по стилю (статьи по Корее)

Существует также несколько предложенных, неактивных и исторических соглашений об именах для различных языков, по которым в настоящее время нет консенсуса.

См. Также [ править ]