Блуждающий огонек


В фольклоре блуждающий огонек , блуждающий огонек или ignis fatuus ( на латыни «головокружительное пламя», [1] множественное число ignes fatui ) — это атмосферный призрачный свет , который путешественники видят ночью, особенно над болотами , топями или топями . Это явление известно в английских народных верованиях , английском фольклоре и большей части европейского фольклора под разными именами, включая фонарь из тыквы , фонарь монаха , хинкипанк и др.фонарь для хобби и, как говорят, вводит путешественников в заблуждение, напоминая мерцающую лампу или фонарь . [2] В литературе блуждающий огонек метафорически относится к надежде или цели, которая ведет человека вперед, но недостижима, или чему-то, что человек находит странным или зловещим. [3]

Блуждающие огоньки появляются в народных сказках и традиционных легендах многих стран и культур; известные блуждающие огоньки включают свет Сент-Луиса в Саскачеване , свет призрака на юго-западе Миссури и северо-востоке Оклахомы, огни Марфа в Техасе , огненные шары Нага на Меконге в Таиланде , свет Полдинга на Верхнем полуострове Мичигана и маяк Hessdalen в Норвегии .

В городских легендах , фольклоре и суевериях блуждающие огоньки обычно приписываются призракам , феям или стихийным духам. Современная наука объясняет световой аспект как природные явления, такие как биолюминесценция или хемилюминесценция , вызванные окислением фосфина (PH 3 ), дифосфана (P 2 H 4 ) и метана (CH 4 ), образующихся при органическом распаде .

Термин «блуждающий огонек» происходит от «огонека», связки палочек или бумаги, иногда используемой в качестве факела, и имени « Уилл », что означает «Воля факела». Термин jack-o'-lantern (Джек фонаря) первоначально относился к блуждающему огоньку. [4] В Соединенных Штатах фольклористы и энтузиасты паранормальных явлений часто называют их «призраками», «призрачными огнями» или «шарами» . [5] [6] [7]

Латинское название ignis fatuus состоит из ignis , означающего «огонь», и fatuus , прилагательного, означающего «глупый», «глупый» или «простой»; таким образом, его можно буквально перевести на английский язык как «глупый огонь» или, более идиоматически, как «головокружительное пламя». [1] Несмотря на свое латинское происхождение, термин ignis fatuus не засвидетельствован в древности, и то, что древние римляне называли блуждающим огоньком, может быть неизвестно. [1] Термин не засвидетельствован и в средние века. Вместо этого латинское ignis fatuus задокументировано не ранее 16 века в Германии,, и, по-видимому, является вольным переводом давно существовавшего немецкого имени Irrlicht («блуждающий свет»), задуманного в немецком фольклоре как озорной дух природы; латинский перевод был сделан, чтобы придать немецкому имени интеллектуальную достоверность. [8] [9] Помимо Irrlicht , блуждающий огонек также назывался по-немецки Irrwisch (где Wisch переводится как «огонек»), как, например , в трудах Мартина Лютера того же 16-го века. [9]

Народное поверье приписывает это явление феям или стихийным духам, явно в термине « фонари для хобби », найденном в Денхэмских трактах 19 века . В своей книге «Словарь фей» К. М. Бриггс приводит обширный список других названий для одного и того же явления, хотя место, где они наблюдаются (кладбище, болото и т. д.), значительно влияет на наименования. Когда их наблюдают на кладбищах, они известны как «призрачные свечи», также термин из Denham Tracts.


Картина маслом блуждающего огонька, написанная Арнольдом Беклином в 1882 году .
Блуждающий огонек и змея Германа Хендриха (1854–1931)
Японское исполнение русского блуждающего огонька.
Светящийся светлячок ( Lampyris noctiluca )
Panelluses stipticus , Маунт-Вернон, Висконсин (длительная выдержка)