В Шотландии , wirry-корова [Wɪɾɪkʌu, wʌɾɪkʌu] был багбир , Гоблин , призрак , гули или другой объект страшен. [1] Иногда этот термин использовался для обозначения дьявола или чучела .
Перетащил гадость и станы sae 'Mang, Они были похожи на wirry-cows
Это слово использовал сэр Вальтер Скотт в своем романе « Гай Маннеринг» .
Слово происходит от Джона Джеймисон от беспокойства ( Modern шотландцы wirry [2] ), в старом смысле преследования [3] в обоих английском языке [4] и Низменности шотландцы , [5] от староанглийского wyrgan родственного с голландской wurgen и немецкий würgen ; [6] и Коув , хобгоблин, объект ужаса. [7] [8]
Wirry появляется в нескольких других сложных словах, таких как wirry hen , хулиганский персонаж, мошенник; [9] тупица , негодяй, негодяй; и Вирри-Карл , рычащий, злобный человек, которого боятся как пугала. [10]
Ссылки [ править ]
- ^ SND: worricow архивации 7 марта 2012, в Wayback Machine
- ^ Интернет-шотландский словарь: wirry
- ^ Джеймисон, Джон (1808) Словарь шотландского языка Джеймисона, стр. 606
- ↑ Интернет-этимологический словарь. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ^ DOST: wirry архивации 7 марта 2012, в Wayback Machine
- ↑ Onions, CT (ed.) (1966) Оксфордский словарь этимологии английского языка Oxford, p.1013
- ^ Интернет-шотландский словарь: cowe
- ^ SND: cowe архивации 7 марта 2012, в Wayback Machine
- ^ DOST: wirry курица архивации 7 марта 2012, в Wayback Machine
- ^ SND: беспокоиться