Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ян Фу ( упрощенный китайский :严复; традиционный китайский :嚴復; пиньинь : Ян Фù ; Уэйд-Джайлс : Йен² Фу , IPA : [jɛ̌n.fû] ; любезное имя : Цзи Дао ,幾 道; 8 января 1854 - 27 октября 1921) был китайским ученым и переводчиком, наиболее известным тем , что в конце 19 века познакомил Китай с западными идеями , включая « естественный отбор » Дарвина .

Жизнь [ править ]

8 января 1854 года Янь Фу родился на территории современного города Фучжоу , провинция Фуцзянь, в респектабельной семье ученых-дворян, занимающихся китайской медициной . В ранние годы отец Янь Фу очень поощрял Янь Фу к получению высшего образования и подготовке к Имперскому экзамену . Однако смерть его отца в 1866 году резко изменила эти планы. Год спустя Ян Фу поступил в Академию Арсенала Фуцзянь (福州 船 政 學堂) в Фучжоу, западной школе, где он изучал различные предметы, включая английский язык, арифметику, геометрию, алгебру, тригонометрию, физику, химию, астрологию и навигацию. Это был поворотный момент в жизни молодого Янь Фу, поскольку он смог на собственном опыте познакомиться с западной наукой , что вдохновило его на энтузиазм, который пронизывал его всю оставшуюся карьеру.

Получив диплом с отличием в 1871 году, Ян Фу провел следующие пять лет в море. Сначала он служил на борту учебного корабля Цзяньвэй (建 威), а затем на линейном крейсере Янву (陽 武). В 1877-79 годах учился в Королевском военно - морском колледже , Гринвич , Англия. За время пребывания там он познакомился с первым послом Китая Го Сунтао , и, несмотря на их разницу в возрасте и разницу в статусе, развил крепкую дружбу. Бенджамин Шварц упоминает в своей биографии, что «они часто целыми днями и ночами обсуждали различия и сходства в китайской и западной мысли и политических институтах». [1]

Однако его возвращение в Китай не принесло ему немедленного успеха, на который он надеялся. Хотя он не смог сдать Имперский экзамен на государственную службу , он смог получить должность преподавателя в Академии Арсенала Фуцзянь, а затем в школе морских офицеров Бэйян (北洋 水師 學堂) в Тяньцзине . За это время Янь Фу поддалась опиумной зависимости, которая возникла в Китае. [2]

Янь Фу прославился только после поражения Китая в Первой китайско-японской войне (1894–95, борьба за контроль над Кореей). Он прославился своими переводами, в том числе Томас Хаксли «s Эволюции и этики , Адама Смита » s Богатство народов , Джон Стюарт Милл «s О свободе и Герберт Спенсер » s изучения социологии . [3] Ян критиковал идеи Дарвина и других, предлагая свои собственные интерпретации. Идеи « естественного отбора » и « выживания наиболее приспособленных»"были представлены китайским читателям через работы Хаксли. Первая идея была известна Ян Фу на китайском языке как tiānzé (天 擇).

Янь Фу работал редактором газеты Guowen Bao . [4] Он стал политически активным, и в 1895 году он был вовлечен в движение Gongche Shangshu , которое выступало против Симоносекского договора, положившего конец Первой китайско-японской войне . В 1909 году ему было присвоено почетное звание Цзиньши . [5] В 1912 году он стал первым директором Пекинского национального университета (ныне Пекинский университет ). Сегодня в университете проводится ежегодная научная конференция в его честь. [6]

Он стал роялистом и консерватором, который поддержал Юань Шикая (袁世凱) и Чжан Сюня (張勛), чтобы провозгласить себя императором в его дальнейшей жизни. Он также участвовал в создании Chouanhui (籌 安 會), организации, которая поддерживала восстановление монархии . Он смеялся над «революционерами новой литературы», такими как Ху Ши (胡適).

27 октября 1921 года, вернувшись в свой дом в Фучжоу всего за год до этого, чтобы выздороветь от повторяющейся астмы, Ян Фу умер в возрасте 67 лет.

Теория перевода [ править ]

Статуя Янь Фу в Тяньцзине

Ян заявил в предисловии к своему переводу « Эволюции и этики» (天演 論), что «есть три трудности в переводе : верность, выразительность и элегантность» (譯 事 三 難 : 信 達雅). Он не устанавливал их как общие стандарты для перевода и не говорил, что они независимы друг от друга. Однако с момента публикации этой работы фраза «верность, выразительность и элегантность» была приписана Ян Фу как стандарт для любого хорошего перевода и стала клише в китайских академических кругах, вызвав многочисленные споры и тезисы. Некоторые ученые утверждают, что это изречение на самом деле заимствовано из шотландского теоретика перевода:Александр Фрейзер Титлер .

Хотя классическая проза Янь Фу старалась соответствовать стандартам «верности, выразительности и элегантности», были те, кто критиковал его произведения за то, что они недоступны для более молодого поколения. В частности, известный либерал из « Движения четвертого мая» Цай Юаньпэй заявил в статье, написанной в 1924 году: «... [переводы Янь Фу] ... кажутся старомодными, а его литературный стиль трудно понять, но стандарты, с которыми он отбирал книги, и способ их перевода достойны восхищения даже сегодня ». [7] Другая критика его работы возникла по мере того, как китайские ученые стали больше осознавать западные знания.

Переведенные работы [ править ]

Перевод Янь Фу " Эволюция и этика"

Янь Фу был одним из самых влиятельных ученых своего поколения, когда он работал над внедрением западных социальных, экономических и политических идей в Китай. Предыдущие усилия по переводу были сосредоточены в основном на религии и технологиях. Ян Фу был также одним из первых ученых, имевших личный опыт в западной культуре, тогда как многие предыдущие ученые были студентами в Японии, которые затем переводили западные труды с японского на китайский. Ян Фу также сыграл важную роль в стандартизации научной терминологии в Китае, когда он был главой Государственного бюро терминологии.

В 1895 году он опубликовал Zhibao 直 報, китайскую газету, основанную в Тяньцзине немцем Константином фон Ханнекеном (1854-1925), которая содержит несколько его самых известных эссе:

  • Лунь ши бянь чжи цзи 論 世 變 之 亟(О скорости изменения мира)
  • Юань цян 原 強(О происхождении силы)
  • Пи Хан 辟 韓(В опровержении Хань Юя)
  • Jiuwang jue lun 救亡 決 論(О нашем спасении)

Позже, с 1898 по 1909 год, Ян Фу перевел следующие основные произведения западной либеральной мысли:

  • Эволюция и этика Томас Генри Хаксли в роли Тианьяня lun 天演 論(Об эволюции) 1896-1898
  • Богатство народов от Адама Смита как Юань - фу 原富(на богатство) 1901
  • Изучение социологии по Спенсеру , как Qunxue yiyan 群學肄言(Изучение социологии) 1903
  • О свободе со стороны Джона Стюарта Милля , как Qunji quanjie лунь 群己權界論(на границе между Самостью и группой) 1903 года
  • Система логики от Джона Стюарта Милля , как Mule mingxue 穆勒名學(Милля Logic) 1903 г.
  • История политики по Эдвард Дженкс , как Shehui tongquan 社會通詮(Полный отчет Общества) 1903
  • Дух законов по Монтескье , как Fayi 法意(Смысл законов) 1904-1909 гг
  • Грунтовка логики от Уильяма Стэнли Джевонса как Mingxue qianshuo 名學淺說(Очерк логики) 1909

См. Также [ править ]

  • Перевод

Ссылки [ править ]

  • Бенджамин И. Шварц (1964). В поисках богатства и власти: Йен Фу и Запад. Кембридж: Belknap Press издательства Гарвардского университета.
  • (на китайском языке) Шен Суру沈 蘇 儒(1998). Лун Синь Да Я: Ян Фу Фаньи Лилун Яньцзю (論 信 達雅 : 嚴復 翻譯 理論 硏«О верности, понятности и элегантности: исследование теории перевода Янь Фу»). Пекин: Коммерческая пресса.
  • Ван, Фредерик (2009). «Взаимосвязь китайского и западного обучения согласно Янь Фу (1845-1921)». Знание и общество сегодня (Проект множественной современности) Лион, Франция.

Примечания [ править ]

  1. Бенджамин И. Шварц (1964). В поисках богатства и власти: Йен Фу и Запад. Кембридж: Belknap Press издательства Гарвардского университета. Стр.29
  2. Бенджамин И. Шварц (1964). В поисках богатства и власти: Йен Фу и Запад. Кембридж: Belknap Press издательства Гарвардского университета. Стр. 32
  3. Ян Фу . Britannica.com.
  4. ^ Гегель, Роберт Э. " Китайский роман на рубеже веков " (рецензия на книгу). Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR), ISSN  0161-9705 , 07/1983, том 5, выпуск 1/2, стр. 188–191 - Цит. 189.
  5. ^ Линь, Сяоцин Диана. Пекинский университет: китайские ученые и интеллектуалы, 1898-1937 гг . п. 41.
  6. Первый Академический форум Ян ФУ в ФКУ . Пекинский университет.
  7. ^ Хуанг, Ко-ву (2003). «Прием Ян Фу в Китае ХХ века». Университетское издательство Америки. 25–44

Внешние ссылки [ править ]

  • (на китайском языке) Подробная биография и сопутствующие эссе
  • (на китайском языке) Некоторые из его работ в Интернете , включая перевод книги « Эволюция и этика».