Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Идише Book Center ( Национальный еврейский книжный центр ), расположенный на кампусе Hampshire College в Амхерст, штат Массачусетс , США, является учреждением культуры , посвященный сохранению книг на языке идиш , а также культуры и истории этих книг представлять. Это один из десяти музеев западного Массачусетса, входящих в консорциум Museums10 .

История [ править ]

Книжный центр на идиш был основан в 1980 году Аароном Лански , тогда двадцатичетырехлетним аспирантом, изучающим идишскую литературу , а с 2016 года - президентом центра. В ходе своих исследований Лански понял, что несметное количество незаменимых книг на идиш выбрасывается евреями американского происхождения, не умеющими читать на языке своих говорящих на идиш родителей, бабушек и дедушек. Он организовал общенациональную сеть замлеров (добровольных собирателей книг) и начал кампанию по спасению оставшихся в мире книг на идиш. Лански рассказывает о происхождении центра в своих мемуарах 2004 года « Перехитрить историю» . [1]

По оценкам ученых, в то время, когда Лански начал свою работу, существовало и могло быть восстановлено 70 000 книг на идиш. С тех пор Книжный центр идиша восстановил более миллиона томов и продолжает получать тысячи новых книг каждый год со всего мира.

В 1997 году Книжный центр идиша переехал на свое нынешнее место в Амхерсте, штат Массачусетс, в комплекс площадью 49 000 квадратных футов, который перекликается с линиями крыш восточноевропейского местечка (еврейского городка). Центр является домом для постоянных и передвижных выставок, хранилища книг на идиш, образовательных программ и ежегодного фестиваля музыки на идиш «Йидсток» . [2]

В 2010 году организация отказалась от первоначального слова «национальный» из своего названия и в настоящее время известна как «Книжный центр идиша». [3]

На основании оценки 100, Благотворительный навигатор оценил Книжный центр на идиш на 79,82% за его финансовые показатели и 97% за подотчетность и прозрачность, в результате чего общая оценка составила 85,57. [4]

Коллекции [ править ]

Центр использовал свои дублированные фонды для распространения книг среди студентов и ученых, а также для создания или пополнения коллекций в более чем 700 исследовательских библиотеках, школах и музеях по всему миру.

Книжный центр на идиш включает в себя несколько различных коллекций:

  • В 1997 году при гранте Фонда праведников Центр открыл свою цифровую библиотеку на идише Стивена Спилберга , которая оцифровала и каталогизировала более 12 000 наименований на идиш и сделала их доступными для бесплатного скачивания из Интернет-архива . [5] В 2012 году Книжный центр идиша заключил партнерство с Национальной библиотекой Израиля , которая запускала собственный проект по оцифровке всей коллекции еврейского алфавита, включая тысячи наименований на идиш. Эти усилия побудили The New York Timesобъявить идиш «пропорционально доступной литературой на планете». По состоянию на конец 2014 года книги из цифровой библиотеки идиша Стивена Спилберга были загружены 1,3 миллиона раз.
  • Коллекция книг Давида и Сильвии Штайнер Йизкор включает сотни книг изкор , мемориальных томов, посвященных еврейским общинам в Восточной Европе, которые были разрушены во время Холокоста. Книги в коллекции можно искать в Интернете.
  • Библиотека детской литературы на идиш имени Ноя Коцена включает около 800 наименований, как оригинальных произведений на идиш, так и переводов на идиш классических рассказов, написанных на других языках. Большинство названий, которые поступают из Института еврейских исследований YIVO, а также из собственной коллекции центра, были оцифрованы и включены в Цифровую библиотеку идиша Стивена Спилберга.
  • Библиотека записанных книг на идиш Сами Рора - это коллекция из примерно 150 наименований, включая романы, рассказы, научно-популярные произведения, мемуары, эссе и стихи. Записи были сделаны в Еврейской публичной библиотеке Монреаля (JPL) в 1980-х и 90-х годах добровольцами, говорящими на идиш.
  • Интернет-библиотека идиша Фрэнсис Брандт включает записи лекций и интервью с писателями и поэтами, посетившими Лабораторию реактивного движения в период с 1953 по 2005 год. Книжный центр идиша в настоящее время работает с Лабораторией реактивного движения над оцифровкой записей. В конечном итоге примерно 1100 записей из коллекции будут оцифрованы и доступны.

Общественные программы и ресурсы [ править ]

Центр предлагает общественные программы, связанные с идиш и еврейской культурой. Каждый год центр принимает две выставки в галерее Брехнера. Здесь также есть ряд постоянных выставок: Галерея открытий Ли и Альфреда Хаттов, интерактивная выставка, посвященная еврейской культурной самобытности; "Unquiet Pages" - литература на идиш; Живая связь: фотографии из экспедиций Ан-ского 1912-14 гг. По работе этнографа С. Ан-ского ; Шолом-Байес: Размышления об американском еврейском доме ; Нэнси Б. Вайнштейн, Киндервинкль(детский уголок); Театр Аппельбаум-Дрикер, где экспонируются фильмы и радио на идиш; и репродукция типографии на идиш с экспозициями, посвященными идишской прессе двадцатого века.

«Пакн Трегер» (идиш означает «разносчик книг»), журнал Идишского книжного центра, является англоязычным журналом, освещающим темы, связанные с культурой и литературой идиша, а также новости из центра. В его ежегодном переводе - цифровом издании - публикуются недавно переведенные произведения литературы на идиш.

Образовательные программы [ править ]

Образовательные программы центра включают Летнюю программу на идиш Штайнера для студентов колледжей, Летнюю программу Великой еврейской книги для старшеклассников, Мастерскую для учителей Великой еврейской книги, программу стипендий, стипендию переводчиков и Палатку: встречи с еврейской культурой. как онлайн-уроки и уроки для взрослых, включая YiddishSchool. Центр также предлагает программу экскурсий для учащихся средних и старших классов.

В 2001 году Рут Б. Коул (1912–2008) из Ларедо, штат Техас , пожертвовал 1 миллион долларов на создание Центра Джека и Рут Б. Коул, который продвигает «литературные, художественные, музыкальные и исторические знания и достижения на идиш» в центре. . В начале 2007 года Коул пожертвовал еще 750 000 долларов на создание Программы еврейского лидерства Cowl для многообещающих студентов колледжей.

Переводческая инициатива [ править ]

В 2013 году центр начал работу по переводу, которая включает программу стипендий переводчиков; издательское предприятие; Taytsh.org, веб-сайт и интерактивный ресурс для работающих переводчиков с идиш на английский; [6] и ежегодной антологии цифровых переводов Пакн Трегера .

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Перехитрить историю - Алгонкинские книги - Книги для начитанной жизни» . Алгонкин Книги - Книги для начитанной жизни . Проверено 13 сентября 2015 года .
  2. ^ "Yidstock 2020: 9-12 июля" . Книжный центр идиша . Проверено 23 января 2020 года .
  3. ^ "Yiddish Book Center (США)" в Библиотеке властей Конгресса (по состоянию на 4 октября 2017 г.).
  4. ^ "Рейтинг Благотворительного Навигатора - Национальный Книжный Центр Идиша" . Благотворительный навигатор . Проверено 4 октября 2017 года .
  5. ^ "Цифровая библиотека идиша Спилберга Книжного центра идиша" . archive.org . Проверено 13 сентября 2015 года .
  6. ^ "Книжный центр идиша" . Yiddishbookcenter.org . Проверено 21 августа 2016 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Официальный веб-сайт
  • Оцифрованные Книжным центром идиша книги в Интернет-архиве
  • Yizkor Книги | Мемориальные тома, посвященные еврейским общинам, разрушенным во время Холокоста
  • Пакн Трегер , журнал Книжного центра идиш,

Координаты : 42 ° 19′19.20 ″ с.ш., 72 ° 31′39,73 ″ з.д.  / 42.3220000 ° с.ш. 72.5277028 ° з.д. / 42.3220000; -72.5277028