Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Среди диалектов идиш есть значительные фонологические различия . Приведенное ниже описание представляет собой современный стандартный идиш, который был разработан в начале 20 века и часто встречается в педагогических контекстах.

Согласные [ править ]

  • / m, p, b / - двухгубные , а / f, v / - губно- зубные . [1]
  • / Л - ʎ / контраст разрушилась в некоторых ораторов. [1]
  • Палатализированные венцы / n, tsʲ, dzʲ, tʃʲ, dʒʲ, sʲ, zʲ / появляются только в славянских заимствованиях. [1] Фонематический статус этих палатализированных согласных, как и любых других аффрикатов, неясен.
  • / к, ɡ / и [N] является велярный , тогда как / у, ʎ / являются небными . [1]
    • [ŋ] - это аллофон от / n / перед / k, ɡ / , и он может быть только слоговым [ŋ̍] . [1]
    • [ɣ] является аллофоном / χ / перед / b, d, ɡ, v, z, ʒ / . [2]
  • Фонетическая реализация / χ / и / nʲ / неясна:
    • В случае / х / , Kleine (2003) помещает его в колонке «велярной», но последовательно использует символ , обозначающий глухой увулярный щелевой ⟨ х ⟩ транскрибировать его. Таким образом, можно с уверенностью предположить, что / χ / фонетически увулярно [ χ ] .
    • В случае / N / , Kleine (2003) помещает его в «палатализованных» колонку. Это может означать, что это небные альвеолярные [nʲ] или альвеоло- небные [ ] . / ʎ / на самом деле также может быть альвеоло- небным [ ʎ̟ ] , а не только небным.
  • Rhotic / г / может быть либо альвеолярным или увулярным, либо трель [ г \ ʀ ] или, чаще, лоскут / кран [ ɾ \ ʀ̆ ] . [1]
  • Глоттальная остановка [ʔ] появляется только как межглазный разделитель. [1]

Как и в славянских языков , с которыми идиш был долго в контакте ( русском , белорусском , польском и украинском ), но в отличие от немецкого , безмолвные остановки практически не имеют стремления ; в отличие от многих таких языков, озвученные остановки не выделяются в конечной позиции. [1] Кроме того, идиш имеет регрессивную ассимиляцию голоса , так что, например, זאָגט / zɔɡt / ('говорит') произносится [zɔkt], а הקדמה / hakˈdɔmɜ / ('предисловие') произносится [hadɔm] .

Гласные [ править ]

В гласные фонемы Standard идише являются:

  • / ɪ, ʊ / находятся вблизи близко [ ɪ , ʊ ] , но / ɪ / иногда может быть реализована как близко [ я ] . Эти аллофоны более или менее находятся в свободном варианте, но в прошлом они могли быть отдельными фонемами. [3]
  • / ɜ / появляется только в безударных слогах. [3]
  • Последние два дифтонга могут быть реализованы как [aɛ] и [ɔɜ] соответственно. [3]

Кроме того, соноранты / l / и / n / могут функционировать как ядра слогов :

  • אײזל / ˈɛɪzl̩ / 'осел'
  • אָװנט / ˈɔvn̩t / 'вечер'

[m] и [ŋ] также появляются как ядра слога, но только как аллофоны / n / , после двухгубных согласных и спинных согласных соответственно.

Слоговые соноры всегда безударны.

Сравнение с немецким [ править ]

В лексике германского происхождения разница между стандартным немецким и стандартным идишским произношением заключается в основном в гласных и дифтонгах . Примерами являются немецкий длинный / aː / как в Vater («отец»), который соответствует / ɔ / на идиш פֿאָטער / ˈfɔtɛr / , и немецкий длинный / eː / и долгий / oː / , которые соответствуют дифтонгам на идиш ( / ɛɪ / и / ɔɪ / ). В идише отсутствуют немецкие закругленные гласные переднего ряда / œ, øː / и / ʏ, yː / . В идиш они заменены на / ɛ /(в случае коротких / œ / ), / ɛɪ / (в случае длинных / øː / ) и / ɪ / (в случае / ʏ, yː / ) соответственно.

Дифтонги также претерпели различные изменения в немецком и идиш. Там, где стандартный немецкий объединил средневерхненемецкий дифтонг ei и долгую гласную ī с ei (произносится / aɪ / ), стандартный идиш сохранил различие между ними как / ɛɪ / и / aɪ / , соответственно. Немецкий / aʊ / (как в kaufen , «покупать») соответствует идишу / ɔɪ /קױפֿן / kɔɪfn / ); наконец, немецкий / ɔʏ / , как и в Deutsch «немецкий») соответствует / aɪ / на идише (в דײַטש / daɪtʃ / ). Другое отличие состоит в том, что различия в длине гласных в немецком языке не существуют в стандартном идише, хотя в большинстве случаев они были устранены другими способами, такими как изменение качества гласного (обычно) долгого гласного.

Идиш имеет некоторые совпадения с голландским в фонологии гласных, которые распространяются даже на орфографию, например, голландский ij против идиш tsvey judn , оба произносятся / ɛɪ /; и голландский ui (произносится / œy /) против идиш vov yud (/ ɔj /). Например, идиш «быть» - это זיין, что орфографически соответствует голландскому zijn больше, чем немецкому sein , или идиш הויז, «дом», по сравнению с голландским huis (множественное число huizen ). Наряду с произношением голландского g как / ɣ /, идиш, как говорят, из-за этого звучит ближе к голландскому, чем к немецкому, хотя его структура ближе к верхненемецкому.[ необходима цитата ]

Между немецким и идиш есть согласные различия. Идиш сначала исключает аффрикат средневерхненемецкого глухого губно-зубного аффриката / pf / to / f / (как в פֿונט funt , но это произношение также является квазистандартным для всей северной и центральной Германии); / pf / поверхности как несмещенный / p / медиально или окончательно (как в עפּל / ɛpl / и קאָפּ / kɔp / ). Кроме того, окончательные озвученные остановки появляются на стандартном идиш, но не на северном стандартном немецком языке.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h i Kleine (2003) , стр. 262.
  2. ^ Коц (1987) , стр. 30.
  3. ^ a b c d e Kleine (2003) , стр. 263.

Библиография [ править ]

  • Бирнбаум, Соломон А., Идиш: обзор и грамматика , Университет Торонто Press, Торонто, 1979, ISBN  0-8020-5382-3 .
  • Герцог, Марвин и др. изд., YIVO, Атлас языка и культуры ашкеназского еврейства , 3 тома, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1992–2000, ISBN 3-484-73013-7 . 
  • Джейкобс, Нил Г. (2005). Идиш: лингвистическое введение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-77215-X.
  • Кац, Довид (1987). Грамматика языка идиш . Лондон: Дакворт. ISBN 0-7156-2162-9.
  • Кляйне, Ане (2003). «Стандартный идиш» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 33 (2): 261–265. DOI : 10.1017 / S0025100303001385 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Джейкобс, Нил Г. (2005). Идиш: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-77215-X.

Внешние ссылки [ править ]

  • Веб-сайт исследования еврейского языка