Абделла Тайя ( арабский : عبد الله الطايع ; 1973 г.р.) - марокканский писатель и кинорежиссер, который пишет на французском языке и живет в Париже с 1998 года. Он опубликовал восемь романов, многие из которых в значительной степени автобиографичны. [1] Его книги были переведены на баскский , [2] голландский , немецкий, английский, итальянский, [3] румынский , испанский, [4] шведский , [5] датский [6] и арабский языки . [7]
Абделла Тайя | |
---|---|
عبد الله الطايع | |
Родившийся | 1973 (47–48 лет) |
Национальность | Марокканский |
Альма-матер | Университет Мохаммеда V , Женевский университет , Сорбонна |
Занятие | Писатель |
Активные годы | 2004 – настоящее время |
Веб-сайт | abdellahtaia |
Описанный журналом Interview Magazine как «литературный нарушитель и культурный образец» [8], Тайя стал первым открытым гомосексуальным арабским писателем в 2006 году [9], а по состоянию на 2014 год он остается единственным марокканским писателем или режиссером, открыто гомосексуалистом. [10] Его первый фильм « Армия спасения» , как многие считают, дал арабскому кинематографу «первого главного героя-гея». [11] С момента своего появления на свет, согласно одному источнику, Тайя «стал культовой фигурой на своей родине в Марокко и во всем арабском мире, и маяком надежды в стране, где гомосексуализм является незаконным». [1]
ранняя жизнь и образование
Тайя родилась в 1973 году в Рабате, Марокко . [12] Согласно The New York Times , Тайя «родился в публичной библиотеке Рабата ... где его отец работал уборщиком и где его семья жила до двух лет». [13] Он вырос в Хай-Саламе , районе Сале , города недалеко от Рабата. Его семья была бедной. У него было девять братьев и сестер. Впервые он познакомился с литературой через работу своего отца в библиотеке. [8]
Тайя жил в Хай-Саламе с 1974 по 1998 год. Он описал свой опыт: [8]
Все, что я знал о мире, пришло из этого города и его окрестностей. Все, что я хочу поместить в свою книгу, также исходит из этого мира. Дом, в котором я жил, был очень маленьким, всего три комнаты на одиннадцать человек. Одна комната для моего отца, вторая для моего старшего брата Абделькебира, который оказал на меня большое влияние, и последняя для всей семьи: моей матери, моих шести сестер, моего младшего брата и меня. Жизнь для меня до сих пор вращается вокруг этих трех комнат. Вкусы, запахи, образы, идеи страха и проступка исходят из этого дома, из этой бедной семьи, которую я люблю и ненавижу одновременно. Многие годы мы были очень бедны, нам не хватало еды, и мы много ссорились друг с другом. Властные структуры в семье были зеркалом диктатуры Марокко в то время.
В детстве он прикоснулся к высоковольтному генератору и в течение часа был без сознания и считался мертвым. После того, как он проснулся, его окрестили «чудо-мальчиком». В 2010 году он сказал: «У меня все еще есть электричество, которое я получил в тот день. Я был где-то в это« мертвое время », но где, я не знаю. Возможно, я пишу потому, что хочу знать ответ. на этот вопрос ". [14]
Тайя был женоподобным мальчиком, который «всегда знал, что он гей». [14] Большую часть своего детства, согласно The New York Times , «он скрывал свою сексуальность, как мог, но его женственная манера поведения вызвала насмешки и оскорбления, хотя позже это стало источником художественного вдохновения». [13] Его семья «вероятно, всегда знала», что он гей, как он позже сказал, но они «никогда не говорили об этом». [14] Когда ему было 11 лет, толпа мужчин собралась у дома его семьи и кричала, чтобы он вышел, чтобы их изнасиловали. «Все слышали, не только моя семья, но и весь район», - вспоминал он позже. «Я ясно увидел, что именно так функционирует общество, и никто не может защитить вас, даже ваши родители. Именно тогда я понял, что должен скрывать, кто я». [14]
Он подробно описал этот инцидент в статье 2012 года для The New York Times под названием «Мальчик, которого нужно принести в жертву»: [15]
В Марокко 1980-х, где гомосексуализма, конечно, не существовало, я был женоподобным маленьким мальчиком, мальчиком, которого нужно принести в жертву, униженным телом, несущим на себе все лицемерие, все, что осталось недосказанным. К 10 годам, хотя никто об этом не говорил, я знал, что случилось с такими же мальчиками, как я, в нашем обедневшем обществе; они были назначены жертвами, чтобы их использовали, с всеобщего блага, разочарованные мужчины в качестве простых сексуальных объектов. И я знал, что меня никто не спасет - даже мои родители, которые, безусловно, любили меня. Для них я тоже был позором, мерзостью. Замель ...
Все это достигло апогея одной летней ночью 1985 года. Было слишком жарко. Все тщетно пытались заснуть. Я тоже лежал без сна на полу рядом с моими сестрами, моя мама рядом. Внезапно до нас доносились знакомые голоса пьяных мужчин. Мы все слышали их ... Эти люди, которых мы все очень хорошо знали, закричали: «Абдуллах, маленькая девочка, спустись. Спускаться. Просыпайся и спускайся. Мы все хотим тебя. Сойди, Абделлах. Не бойся. Мы не причиним вам вреда. Мы просто хотим заняться с тобой сексом ». ...
Я надеялся, что мой старший брат, мой герой, встанет и ответит им ... Но мой брат, абсолютный монарх нашей семьи, ничего не сделал. Все повернулись ко мне спиной ... После той ночи я уже не был прежним, Абделла Тайя ... Я начал с того, что все время держал голову низко. Я оборвал все связи с соседскими детьми. Я изменил свое поведение. Я держал себя в узде: никаких женственных жестов, никаких нежных голосов, никаких тусовок с женщинами. Больше ничего. Пришлось изобрести совершенно нового Абдаллаха ... Рано или поздно я оставлю его позади. Я вырасту и найду свободу где-нибудь еще. Но пока я становлюсь жестким. Очень тяжело.
Старший брат Тайи, Абдельк'бир, оказал культурное влияние на Тайю, познакомив его с музыкой Дэвида Боуи , Джеймса Брауна и Queen , фильмами Дэвида Кроненберга , Элиа Казана и Энга Ли и книгами Роберта Луи Стивенсона. , Достоевский и Тауфик аль-Хаким . [14] Он «провел свое детство, просматривая египетские фильмы, подробно описывая их в альбоме, где он собирал фотографии кинозвезд, которыми он восхищался, таких как Фатен Хамама и Суад Хосни », согласно The New York Times . «Свобода в египетском кино, где женщины появлялись без чадры и алкоголь потреблялись открыто, наполняла его гостиную и вселяла в него надежду». [13] Он сказал, что египетские фильмы были «единственной культурой, к которой мы имели доступ в Марокко, как бедная семья ... Они научили нас многому о любви, об обществе, о нас самих. И как гомосексуалистам они симпатичны. многое спасло меня, потому что они позволили мне сбежать в этот другой мир ». [10] Он также сказал, что «египетские фильмы спасли меня ... В моем доме с сестрами уже была идея о проступке через телевидение. В своей голове я связал это с гомосексуализмом». [13] В тринадцать лет он «решил, что однажды [он] поедет в Париж, чтобы стать тем, кем [он] хотел быть: режиссером и режиссером». [12]
Родители Тайи «сделали упор на образование и отправили пятерых из девяти детей в университет». [12] Он изучал французскую литературу , живя в Рабате, «его взгляд остановился на Париже и возможностях, которые город представлял ему, а именно, карьере в кино». [12] В 2010 году Тайя сказала: «Мне было ясно, что в конце концов я должен попасть в Париж, потому что это был город Изабель Аджани ... Это был город Рембо и Марселя Пруста ... Цель должен был пойти туда, чтобы быть свободным как гомосексуалист, но в то же время осуществить эти мечты - писать фильмы и книги и мечтать о большом, если можно так выразиться ». [14] [16]
Когда он поступил в колледж, он
понял, что мой французский был действительно плохим. Чтобы справиться с этим, я решил вести дневник по-французски. Для меня это был лучший способ столкнуться с языком, установить с ним отношения без какого-либо посредничества или заступничества. Мои литературные произведения возникли из этих отношений и того дневника, который я много лет вел в Марокко. Так я стал писателем. [12]
Его навыки французского «настолько улучшились», во многом благодаря дневнику, «что он выиграл стипендию для изучения французской литературы 18-го века в Женеве». [14] Он уехал в Швейцарию в 1998 году [13] и проучился там семестр. [12] В 1999 году [13] он поехал в Сорбонну по другой стипендии для работы над докторской диссертацией. [12] [14] В Париже «Тайя вырвался из того, что он считал гнетущими рамками своей семьи и марокканского общества, и начал процесс самоактуализации». [12]
Карьера
Книги Тайи рассказывают о его жизни в гомофобном обществе и содержат автобиографическую подоплеку социального опыта поколения марокканцев, достигших совершеннолетия в 1980-х и 1990-х годах. [17] Пять романов Тайи были опубликованы издательством Editions du Seuil во Франции. [12] Два его романа, « Армия спасения» (2009 г.) и «Арабская меланхолия» (2012 г.), были опубликованы в английском переводе Semiotext (e) . [1] [14]
Mon Maroc ( Мое Марокко )
Тайя сказала, что Мон Марок ( Мое Марокко ) - это моя история. История моей марокканской жизни, которая проходила на протяжении 25 лет на берегу реки Бу Регрег , в двух городах, расположенных на ее берегу. устье: Рабат и Сале, первый на левом берегу, другой на правом берегу ". [18] Тайя хотел назвать книгу в честь фильма Гаса Ван Санта « Мой личный штат Айдахо» , фильма, который «стал для него мифическим», когда он увидел его в Марокко. Не имея французского эквивалента, он использовал вместо этого My Morocco . [14]
Le Rouge du Tarbouche ( Красный Фес )
Вторая книга Тайи , Le Rouge du Tarbouche ( Красный Фес ), представляет собой сборник рассказов. Это положило начало его открытому вызову антигейским законам Марокко. [8] После того, как марокканский телеканал отправил съемочную группу в Париж, чтобы взять интервью у Тайи для документального фильма о марокканских художниках, живущих за границей, это освещение привлекло внимание других средств массовой информации, сделав книгу бестселлером. Тайя стал «маловероятным литературным любимцем в стране, из которой он сбежал». [14]
Выход
Тайя объяснила, что произошло, когда « Le rouge du Tarbouche» вышла в Марокко и у него взяла интервью репортер французско-арабского журнала Tel Quel : «Она хотела написать обо мне профиль и была заинтересована в разговоре о темах гомосексуализма в мире. мои книги. Она хотела знать, хочу ли я говорить свободно. Мы были в кафе в Касабланке . Я никогда не мог представить, что это произойдет так, но я понял, что это был момент истины: правда обо мне, моих книгах , и мое положение в мире. Хотя это было действительно страшно, и я знал, что будет много последствий, я должен был это сделать. Я был обязан этим маленькому мальчику, которому снились мечты в тринадцать лет. Теперь, когда у меня есть возможность говорить , Я не собираюсь останавливаться. " [12] Получившаяся в результате история на обложке в Tel Quel была озаглавлена «Homosexuel, envers et contre tous» (гомосексуалист, несмотря ни на что). [8]
Он вышел, сказал он в другом интервью, потому что
Я никогда не прячусь. Я никогда не откладываю в сторону этот аспект моей личности. Я знаю очень много геев-интеллектуалов или писателей, которые говорят: «Я не собираюсь говорить о гомосексуализме, потому что это не интересует людей». Но для меня это не имеет смысла. Это было бы похоже на гетеросексуала, который не представляет себя гетеросексуалом. Я никогда не планировал выходить. [12]
После того, как Тайя публично заявил о себе, «потребовались годы, чтобы преодолеть разногласия» между ним и его семьей, как он сказал The New York Times в 2014 году. «Они плакали и кричали ... Я плакал, когда они звонили мне. Но я победил». Я прошу прощения. Никогда ". [13]
После того, как он начал публично говорить о своем гомосексуализме, он был широко осужден в Марокко.
Редактор Al Massae , самой продаваемой газеты Марокко, написал редакционную статью, осуждающую Тайю и критикуя использование государственных денег для финансирования телешоу, в которых он фигурировал. Блогеры призвали побить его камнями. Читатели газет написали, чтобы критиковать его авторитет. «Они сказали, что я проститутка, а не мусульманин, что я должен извиниться за позор, который я принес своей матери, своей религии, моему городу, своей стране. Эти нападения причиняли боль, но хуже всего было молчание марокканских интеллектуалов. Это просто подтвердило, что они были мертвыми людьми, живущими в другом мире - они не говорят о нас, о реальности Марокко ». [14]
Однако некоторые представители марокканской прессы «действительно поддерживали», как и французская пресса и часть арабской прессы, как он позже вспоминал, но «другие просто нападали, атаковали, атаковали без остановки». [12]
Скандал вокруг выступления Тайи привел к «дебатам о правах геев и угнетении личности в Марокко и, в большей степени, во всем арабском мире». Тем не менее, по состоянию на 2014 год он остается «единственным марокканским интеллектуалом, который« вышел наружу »» [12].
L'Armée du salut ( Армия спасения )
Во время возмущения публики по поводу его интервью в Tel Quel , Тайя написал L'armee du Salut ( Армия спасения ), "bildungsroman его юношеских мечтаний и неблагоразумностей, происходящих в Рабате, Танжере и Женеве". [8]
Англоязычный издатель Taïa , Semiotext (e) , описывает Армию Спасения как «роман о взрослении, который повествует историю жизни Тайи с полным раскрытием - из детства, связанного семейным порядком и скрытой (гомо) сексуальной напряженности в мире. бедный город Сале, юность в Танжере, вызванная влечением молодого писателя к своему старшему брату, к его разочаровывающему «прибытию» в западный мир для учебы в Женеве во взрослом возрасте - и при этом ему удается прожечь первое - сингулярность человека, чтобы воплотить сложную смесь страха и желания, проецируемую арабами на западную культуру, и двигаться к восстановлению их инаковости ". [9]
«Армия спасения» была описана в журнале Out Magazine как «роман о взрослении геев», чья «перспектива, уходящая корнями в клаустрофобный мир бедного марокканского района, придает ему свежесть, редкую для английской литературы». Автор Дэвид Эбершофф назвал ее одной из лучших книг для геев 2009 года, а Эдмунд Уайт, написавший введение к американскому изданию, назвал ее «простотой, которую можно купить только интеллектом, опытом и широким чтением». [14] Variety назвал это «смелым выходом, не украшенным чувством вины или сенсациями, и прямо противоречащим ожиданиям Запада, по крайней мере, в гей-кругах, арабской молодежи в качестве украшения, а не равных товарищей». [19]
Журнал Interview охарактеризовал Армию Спасения как
ценный вклад не только в квир-фантастику, но и в литературу североафриканской диаспоры. Жительница Парижа в течение последнего десятилетия, Тайя присоединилась к колонне марокканских экспатриантов, среди которых Тахар Бен Джеллун и Абделькебир Хатиби , которые бросили телескопический взор на тернистый и часто жестокий идеологический обмен между постмодернистской Европой и постколониальной Африкой. Но слова Тайи не нацарапаны воинственной политикой партизана; скорее, это предзнаменования семейного мира, наполненного как магией, так и бедностью; веселый и решительный; проза абсолютной божественности и отступничества ». [8]
Une mélancolie árabe ( Арабская меланхолия )
«Une mélancolie árabe» ( «Арабская меланхолия» ) - это «автобиографический роман самопознания ... об открытом геи, живущем между культурами Египта и Франции» [9].
Le jour de roi ( День короля )
Его роман Le jour de roi ( День короля ) о короле Хасане II «был запрещен в Марокко». Но после того, как он получил литературную премию Prix de Flore 2010 года, «запрет был снят. Мои книги теперь переведены на арабский язык и доступны в Марокко - знак того, что ситуация меняется». [12]
Lettres à un jeune marocain ( Письма молодому марокканцу )
Тайя отреагировала на смерть двух молодых братьев в 2007 году в результате теракта в американском консульстве в Касабланке, написав передовую статью Le Monde под названием «Мы должны спасти марокканскую молодежь». По его настоянию несколько марокканских художников и писателей его поколения написали эссе, продолжающие его редакционную статью, которая была опубликована в 2009 году в виде книги под редакцией Тайи под названием Lettres à un jeune marocain ( Письма молодому марокканцу ). Пьер Берже, партнер Ива Сен-Лорана, «согласился профинансировать печать и распространение 90 000 экземпляров книги на французском и арабском языках». [14]
Очерки и статьи
В 2009 году, когда министерство внутренних дел Марокко начало преследование писем, бросающих вызов «моральным и религиозным ценностям» страны, Тайя опубликовала открытое письмо «Гомосексуализм, объясненный моей матери» в Тель-Квеле . [14] [15]
В декабре 2010 года Тайя написала для The Guardian статью о Михаиле Ходорковском , который:
в прошлом самый богатый человек в своей стране, в 2003 году был обвинен в налоговом мошенничестве и уже семь лет томится в сибирской тюрьме. Его преступление? Желать для своей страны подлинной демократии, а также подлинного уважения к правам человека ... С 2003 года этот умный, романтичный, замечательный человек - мой единственный герой. Он далек от совершенства, но его битва, от которой он отказывается сдаваться, глубоко меня трогает. Он нужен России и миру. [20]
Фильм
Тайя снял экранизацию своей книги « Армия спасения» . По данным The New York Times, он «дал арабскому миру первого на экране главного героя-гея» . [13] Тайя сказала, что фильм Майкла Пауэлла « Черный нарцисс » «напрямую повлиял на Армию спасения ». [10] Фильм французско-марокканско-швейцарского производства был показан на кинофестивалях в Венеции и Торонто в 2013 году. [19] Он был показан в феврале 2014 года на Национальном кинофестивале в Танжере [13] и получил Гран-при. на кинофестивале в Анже во Франции, и был показан на фестивале новых режиссеров в Нью-Йорке в марте 2014 года. [13] Рецензент Variety заявил, что в фильме «Тайя сохраняет голые кости, но лишает тепла и проницательности, без каких-либо других свежее восприятие, которое компенсирует ". [19] Другой рецензент, однако, назвал фильм «дисциплинированным и поэтичным», похвалив Тайю за умение «относиться к своей истории с относительной объективностью» и заключив, что фильм «избегает обычных ловушек политического кино именно потому, что Тайя умеет оставаться сосредоточенным на деталях, на всепоглощающем ощущении вещей ". [21] Рецензент журнала Atlantic написал, что на Венецианском кинофестивале, «известном преобладанием работ, борющихся с глобальными и социальными проблемами, возможно, ни один фильм не сочетал личное и политическое так поразительно, как L'Armée du salut Абделлаха Тайи ( Армия Спасения ) ". [10]
«Перед съемкой», - отметил Тайя, он представил сценарий своего фильма «в первоначальном виде» властям Национального центра марокканского кино .... Они одобрили сценарий, и я надеюсь, что в конечном итоге они доведут его до конца, разрешив фильм, который будет выпущен ». [10]
Поздние проекты
В апреле 2014 года Тайя сказал, что его следующая книга - это «рассказ о старых марокканских проститутках, которые в конце своей карьеры путешествовали по миру и приземлились в Париже». [13]
Осенью 2015 года Тайя посетила Питтсбургский университет в качестве приглашенного научного сотрудника по программе гендерных, сексуальных и женских исследований. Находясь в кампусе, он записал подкаст в рамках Года гуманитарных наук в школах. [22]
Тайя отметил, что он является соавтором пьесы, которая будет поставлена в Париже: https://www.lambdaliterary.org/2020/11/abdellah-taia/
Прочая профессиональная деятельность
В 2001 году он снялся во французском гей-фильме «Дорога к любви» . [23]
В октябре 2013 года участвовал в Международном авторском фестивале. [24]
Он выступал на Форуме свободы в Осло в мае 2014 года. [25]
Взгляды
гомосексуальность
"Проблема с гомосексуалистами", - сказала Тайя.
в том, что они не принимаются с самого начала. Там, где я родом, гомосексуалистов якобы не существует, а жить с этим и принимать это ужасно. У меня не было другого выбора, кроме как принять это небытие. Мы могли бы назвать это изгнанием, имея в виду, что ваши люди, те, кто говорят, что любят вас, которые хотят защитить вас, которые хотят для вас самого лучшего и дают вам пищу - молоко, мед и многое другое, - они отказывают вам самое главное, это признание вас как человека. [12]
Согласно профилю New York Times за 2014 год , Тайя,
наладил отношения с большинством членов семьи, хотя неловкие моменты все же остаются. Его старший брат, всегда холодный и отстраненный, остается отчужденным ... Его мать умерла вскоре после того, как мистер Тайя вышел, и теперь у него теплые отношения со своими сестрами. У него более 40 племянниц и племянников, которые символизируют новое, более открытое поколение марокканцев - они часто публикуют сообщения ободрения на его официальной странице в Facebook. [13]
Тем не менее, «ему трудно идти домой», потому что он не может разговаривать со своими братьями и сестрами. «Я всего лишь человек. Им было стыдно за меня. Я всегда чувствовал, что они им были. Я не хочу, чтобы они мной гордились. В любом случае, это не так». [13] Он «не может жить в Марокко», - говорит он, потому что «весь его район хотел меня изнасиловать. Многие люди в Марокко подвергаются жестокому обращению со стороны двоюродного брата или соседа, но общество их не защищает. изнасилование незначительно. Вы ничего не можете сделать ". [13]
В 2012 году он сказал, что, хотя марокканское правительство и общество кардинально не изменились в своих взглядах на гомосексуальность, изменилось одно: «когда официальные лица говорят о правах человека и свободе личности, они также говорят о гомосексуалистах». [12] Кроме того,
Марокканская пресса резко изменила свой взгляд на гомосексуальность - например, они защищают меня. Они также дают геям в Марокко возможность самовыражения. Есть молодые геи из Марокко, которые создали журнал для геев на арабском языке. И теперь есть арабское слово «гомосексуал», которое не является неуважительным: «мифли». Он был создан всего шесть лет назад и сейчас используется повсеместно. [10]
Ислам и арабская весна
Согласно профилю New York Times за 2014 год , Тайя «считает себя мусульманином, потому что он очень духовен, и он считает, что свобода существовала в исламе через таких людей, как арабский философ Аверроэс и иранский поэт Руми, а также в таких произведениях, как« 1001 год ». Ночи ». Тайя сказала Times :« Я не хочу отмежеваться от ислама ... Это часть моей идентичности. Я отвергну это не потому, что я гей. Мы должны вернуть себе эту свободу. что существовало в исламе ". [13] В 2013 году Тайя сказала The Atlantic : «Я считаю себя мусульманином в культурном отношении. Я чувствую связь с великими писателями и мыслителями исламской цивилизации, великими философами, социологами и поэтами. Я твердо верю в секуляризм и считаю, что мусульмане было бы лучше освободиться от религии. Ислам не должен играть никакой роли в правительстве ». [10]
Он решительно поддерживал «движение 20 февраля» в Марокко, которое требовало демократических реформ. Об этом он написал в книге 2014 года «Арабы больше не боятся». [13] Он сказал, что «люди, которые начали арабскую весну, - молодые люди, и революция была украдена у них исламистами». [1]
Другие взгляды
Тайя - поклонница фильмов Мэрилин Монро и режиссеров Гаса Ван Сента, Дугласа Сирка и Цай Мин-Лян. [14]
«Книги, как и фильм, ничего не решают», - сказала Тайя The New York Times в 2014 году; «То, что я создаю в художественном творчестве, никоим образом не помогает мне в моей реальной жизни. Ничего не решено. Все сложно, сложно. Я искренне верю, что есть только любовь, которая исцеляет и успокаивает обеспокоенные души». [13]
Почести и награды
Le jour du Roi был удостоен французской премии Prix de Flore в 2010 году [9].
Личная жизнь
В 2007 году он публично вышел из туалета в интервью с литературным журналом TelQuel , [26] , который создал споры в Марокко. [27]
Библиография (подборка)
[ требуется разъяснение ]
- Пн Марок . Сегье, 2000. Английский перевод Рэйчел Смолл: Другое Марокко: Избранные рассказы , Полутекст (е) , 2017.
- Le rouge du tarbouche . Сегье, 2004. Английский перевод Рэйчел Смолл: Другое Марокко: Избранные рассказы , Полутекст (е), 2017.
- L'Armée du salut . Seuil , 2006. Английский перевод Фрэнка Стока: Армия спасения , Semiotext (e), 2009.
- Марок 1900–1960, без определенного отношения . Actes Sud, 2007 (с Фредериком Миттераном ).
- Une mélancolie arabe . Seuil, 2008. Английский перевод Фрэнка Стока: An Arab Melancholia , Semiotext (e), 2012.
- Le jour du roi . Сеуил, 2010.
- Infidèles . Seuil, 2012. Английский перевод Элисон Страйер: неверные , Seven Stories Press , 2016.
- Un pays pour mourir . Seuil, 2015. Английский перевод Эммы Рамадан: Страна для умирающих , Seven Stories Press, 2020 [28] - выиграл премию ПЕН-клуба 2021 года . [29]
- Celui qui est digne d'être aimé . Сеуил, 2017.
Смотрите также
- Права ЛГБТ в Марокко
- Список писателей ЛГБТ
- Список марокканских писателей
- Список писателей
- Рашид О.
Рекомендации
- ^ a b c d «Первый марокканский писатель, открытый гомосексуалистом, и икона квир-кино болтает о голосовании за равенство в браке и арабской весне» . Гей Марок . 12 февраля 2013 г. Архивировано из оригинала 29 июля 2014 года.
- ^ (на баскском языке) Книги Абдаллы Тайя, переведенные на баскский язык .
- ^ Антонио Пруденцано (11 июня 2010 г.). «Тая, scrittore гей - е musulmano:„А вольта piango, тот не-ми Соно маи pentito ди кляча Fatto Пикник“ . Affari Italiani . (На итальянском языке ) Архивировано из оригинала 5 марта 2012 . Проверено +19 сентября 2 014 .
- ^ Brouksy, Омар (1 января 2011). «Марокканский писатель Тайя бросает вызов гомосексуальному табу». Архивировано 12 сентября 2018 года в Wayback Machine . Агентство Франс Пресс (через Sin Chew Daily ). Проверено 14 апреля 2014 года.
- ^ "Абдулла Тайя:" Ett arabiskt vemod " " . DN.SE (на шведском языке). 27 февраля 2012 . Проверено 27 апреля 2021 года .
- ^ "Арабиск вемод аф Абделла Тайя | Litteratursiden" . litteratursiden.dk (на датском) . Проверено 20 марта 2019 .
- ^ يوم الملك .
- ^ Б с д е е г "Expat Lit: Abdellah Taïa" . Журнал "Интервью" .
- ^ а б в г «Абдалла Тайя» . Semio Texte .
- ^ Б с д е е г Фрош, Джон (6 сентября 2013 г.). « „ Там есть место для геев в исламе “ » . Атлантика .
- ^ Барри, Коллин (4 сентября 2013 г.). « „ Армия спасения“Быть первым арабским кино Показывая A Gay Протагонист» . The Huffington Post .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Эдгар, Джо (10 сентября 2012 г.). «Разговор с марокканским писателем Абдаллой Тайей» . Sampsonia Way .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р д Алами, Аида (11 апреля 2014 г.). «Мусульманин, гей и не извиняюсь» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Хиклин, Аарон (26 января 2010 г.). «Почему Абдаллаху Тайе пришлось умереть, чтобы выжить» . ВЫХОД .
- ^ а б Тайя, Абдель (24 марта 2012 г.). «Мальчик, которого нужно принести в жертву» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Броукси, Омар. «Марокканский писатель Таиа бросает вызов гомосексуальному табу» . Архивировано из оригинального 2 -го января 2011 года.
- ^ "Колумбия Дом Française" . www.maisonfrancaise.org . Проверено 27 апреля 2021 года .
- ^ "Мон Марок" . Biblio Monde .
- ^ а б в Вайсберг, Джей (12 сентября 2013 г.). «Венецианское кинообозрение:« Армия спасения » » . Разнообразие .
- ^ Тайя, Абделлах (15 декабря 2010 г.). «Михаил Ходорковский отказывается отказываться от своей мечты о настоящей демократии» . Хранитель .
- ^ Сицински, Майкл. «TIFF 2013: Армия спасения (Абделла Тайя, Франция / Марокко) - Открытие» . Сфера кино .
- ^ «Гуманитарные науки Питта» . SoundCloud . Проверено 26 марта 2021 года .
- ^ «Дорога к любви» . Проверено 31 мая 2018 .
- ^ «Абдалла Тайя (Марокко)» . IFOA .
- ^ «Спикеры» (PDF) . Осло Форум свободы . Архивировано из оригинального (PDF) 21 апреля 2014 года.
- ^ «Марокканский писатель бросает вызов табу» . Экспресс Трибуна . 2 января 2011 . Проверено 27 апреля 2021 года .
- ^ "- Протест gegen Homosexuellen-Hatz" . Deutschlandfunk (на немецком языке) . Проверено 27 апреля 2021 года .
- ^ «Страна для умирающих: номинирована на премию переводчиков PEN America в 2021 году» .
- ^ «Литературная премия PEN America 2021, присуждаемая ведущим литературным звездам года, выдающимся деятелям литературы на протяжении всей жизни» . ПЕН Америка . 8 апреля 2021 . Проверено 27 апреля 2021 года .
Внешние ссылки
- abdellahtaia.free.fr , его официальный сайт
- [1] , подкаст Питтсбургского университета.
- [2] , интервью с профессором Тоддом Ризером.
- [3] , интервью с профессором Тоддом Ризером о стране для умирающих.
- Интервью с Абдаллой Тайей в Аль-Бабе
- Интервью с Абделлой Тайей в Público (на испанском языке)
- Интервью с Абделлой Тайей в La Vanguardia (на испанском языке)
- Интервью с Тайей в La Vanguardia (на испанском языке)
- Абделла Тайя в Альбердании (на баскском и испанском языках)
- Презентация арабской Меланхолии из Абделла TAIA , в ла LIBRER Бейбарс