Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Албанская литературная комиссия (по- албански : Komisia letrare shqype ), также известная как Литературная комиссия Шкодера , была научным комитетом, созданным в Шкодере , на севере Албании в 1916 году. Он собрал выдающихся деятелей албанской литературы и письма того времени и был сформирован цель определения фиксированного литературного стандарта и орфографических правил для албанского языка, которые отсутствовали в данный момент, с целью поощрения публикации школьных текстов .

Факсимиле одного из протокольных заседаний Комиссии. Заседание состоялось 16 сентября 1916 г. (дата указана вверху документа).

История [ править ]

Комиссия официально начала свою работу 1 сентября 1916 года по инициативе австрийского дипломата Августа Риттера фон Краля . Некоторые из известных членов были Гергь Фишт , Луидите Гуракуча , Хил Моси , Александра Xhuvani , Максимилиан ЛАМБЕРТЦ , Гжергж Пекмезь , Ндр Мжед , Сошер Песю и Матьте Logoreci . [1] Члены согласились с необходимостью наличия стандарта орфографии «как можно более фонетическим» и единого литературного языка, который сохранял бы то, что албанские диалектыимеют общего и не учитывают стигматизируемые региональные формы. [2]

Фишта играл в комиссии ведущую роль. Он изо всех сил пытался сделать так, чтобы диалект Шкодера стал основой албанского стандарта в отношении того культурного вклада, который писатели и литература на этом диалекте внесли в албанскую культуру в то время, «во многом так же, как язык Данте служил для литературного итальянского . [3] Несмотря на влияние Фишты и тот факт, что другие члены-основатели также были из Шкодера, ему это не удалось. Под влиянием Александра Ксувани, который провозгласил, что «единство языка - это единство нации». "( Албанский : Njisia e gjuhes asht njisia e kombit.) Комиссия приняла диалект Эльбасана в качестве основы для стандартного албанского языка. [4] Будучи диалектом гег , это южный диалект , наиболее близкий к диалекту тоск . Стандарт был принят Образовательным Конгрессом Лушнье в 1920 году [2].

Комиссия опубликовала ридер для средних школ в 1920 году. [2] Однако, поскольку официальная грамматика или словарь не были опубликованы в новом языковом стандарте, это не удалось. Более того, большинство произведений и переводов, созданных во время национального пробуждения Албании (1870–1912) и в начале 20 века, были написаны на тоскском диалекте. [4]

Впоследствии [ править ]

Усилия по стандартизации языка будут продолжены после Второй мировой войны . Конференция была проведена в Приштине в 1968 году, Лингвистическая конференция Приштины ( албанский : Konsulta gjuhësore e Prishtinës ), где литературный стандарт, использовавшийся до сих пор в Албании и основанный на диалекте тоск, был принят этническими албанцами Югославии за счет Гегский диалект. [5] Текущий стандарт на основе Tosk будет установлен Албанским Орфографическим Конгрессом 1972 года.

См. Также [ править ]

  • Конгресс Манастира

Ссылки [ править ]

  1. ^ Роберт Элси (2010), Исторический словарь Албании , Исторические словари Европы (2-е изд.), Lanham: Scarecrow Press, стр. 7, ISBN 9780810861886, OCLC  454375231
  2. ^ a b c Линда Менику; Эктор Кампос (2011), Учебник по изучению албанского языка I , Мэдисон: Университет Висконсина Press, стр. xii, ISBN 9780299250843, OCLC  682895095
  3. Роберт Элси (2005), Албанская литература: краткая история , IBTauris, стр. 118–119, ISBN 9781845110314, OCLC  62131578
  4. ^ a b Линда Мёнику; Эктор Кампос (2012), Разговорный албанский: Полный курс для начинающих , Разговорная серия, Routledge, стр. x, ISBN 9780415597968, OCLC  694393712
  5. ^ Леонард Ньюмарк; Филип Хаббард; Питер Р. Прифти (1982), Стандартный албанский: справочная грамматика для студентов , Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press, стр. 8, ISBN 9780804711296, OCLC  8417661