Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Албанская литература восходит к средневековью и включает в себя литературные тексты и произведения, написанные на албанском языке . Это может также относиться к литературе, написанной албанцами в Албании, Косово и албанской диаспорой, особенно в Италии . Албанский язык занимает самостоятельную ветвь в индоевропейской семье и не имеет других тесно связанных языков. Происхождение албанского языка полностью не известно, но он может быть наследником древнего иллирийского языка . [1]

Архиепископ из Antivari Гийом Адам написал доклад в 1332 году, в котором он сказал , что албанцы использовали латинские буквы в своих книгах , хотя их язык был довольно сильно отличается от латинского языка . [2]

Самыми старыми сохранившимися документами, написанными на албанском языке, являются « Formula e pagëzimit » (формула крещения), записанная Пал Энгелли , епископом Дурреса в 1462 году на диалекте гег , и некоторые стихи Нового Завета того периода. [3]

Средневековый период [ править ]

Фронтиспис « Historia de vita et gestis Scanderbegi, Epirotarum Principis » Марина Барлети .

15 век [ править ]

Расширение Османской империи подтолкнул многих албанцев из их родины в период Западноевропейского ренессансного гуманизма . Среди албанских эмигрантов, ставших известными в гуманистическом мире, есть историк Марин Барлети (1460–1513), который в 1510 году опубликовал в Риме историю Скандербега , переведенную на многие другие европейские языки, или Марино Бечичеми (1408–1526), Гьон. Газулли (1400–1455), Леоник Томей (1456–1531), Микеле Марули (15 век), Микеле Артиоти(1480–1556) и многие другие, выдающиеся в различных областях науки, искусства и философии. [4]

16 век [ править ]

Культурное сопротивление было прежде всего выражено через развитие албанского языка в области церковных жертвоприношений и публикаций, в основном католического конфессионального региона на севере, но также и православных на юге. В протестантских реформах активизировались надежды на развитие местного языка и литературной традиции , когда священнослужитель Гджон Базуку принес на албанском язык католической литургии , пытаясь сделать для албанского языка , что Лютер сделал для немецкого языка.

Отрывок из « Мешари » Гьона Бузуку .

Мешари (Миссал) Гьона Бузуку , изданный им в 1555 году, является первым литературным произведением, опубликованным на албанском языке. [5] [6] Усовершенствованный уровень языка и стабильная орфография должны быть результатом более ранней традиции написания албанского языка, традиции, которая неизвестна. [6] Но есть некоторые фрагментарные свидетельства, датируемые более ранним периодом, чем Бузуку, которые указывают на то, что албанский язык был написан по крайней мере с 14 века нашей эры. Первые известные доказательства датируется 1332н.э. и сделок с французским Доминиканскую Guillelmus Adae , архиепископ из Антивари, который в отчете на латыни пишет, что албанцы используют латинские буквы в своих книгах, хотя их язык сильно отличается от латыни. Особое значение в поддержке этого является: крестя формулу ( Unte paghesont premenit Atit и др Birit и др spertit senit ) из 1462, написано в албанском в тексте по латыни епископа Дуррес , Пал Энджела ; глоссарий с албанскими словами 1497 года Арнольда фон Харфа , немца, который путешествовал по Албании, и фрагмент Библии XV века из Евангелия от Матфея , также на албанском, но греческими буквами.

Албанские сочинения этих веков должны были быть не только религиозными текстами, но и историческими хрониками. Их упоминает гуманист Марин Барлети , который в своей книге «Осада Шкодры» ( De Obsidione Scodrensi ) (1504) подтверждает, что листал такие хроники, написанные на языке народа ( in vernacula lingua ). Несмотря на препятствия , порождаемых Контрреформации , которая выступает против развития национальных языков в христианской литургии , [ править ] этот процесс пошел на непрерывный. В течение 16-17 веков катехизис E mbësuame krishterë(Христианские учения) (1592) Леке Матренга , Doktrina e krishterë (Христианская доктрина) (1618) и Rituale romanum (1621) Петера Буди , первого автора оригинальной албанской прозы и поэзии, извинения Джорджа Кастрио (1636) по Франг Барди , который также опубликовал словарь и фольклорные творения, богословская-философский договор Cuneus Prophetarum (The Band пророков) (1685) по Пжетер Богдани , самой универсальной личности албанских средневековья , были опубликованы на албанском.

Работа Богдани представляет собой теолого-философский трактат, который оригинально рассматривает путем объединения данных из различных источников основные вопросы теологии, полную библейскую историю и сложные проблемы схоластики , космогонии , астрономии , педагогики и т. Д. Богдани привнес в албанскую культуру гуманистический дух и восхваляли роль знаний и культуры в жизни человека; своими письменными работами на языке изысканного стиля он стал поворотным моментом в истории албанской литературы.

Еще одним важным писателем ранней албанской литературы был Юл Варибоба . [7]

17 век [ править ]

Новый Завет , переведенный на албанском , опубликованном с помощью греческих символов, 1827.

На протяжении 17-18 веков литература православных и мусульманских конфессиональных культурных кругов переживала большее развитие. Анонимный писатель из Эльбасана перевел на албанский несколько отрывков из Библии; TH Filipi, также из Эльбасана, приносит Dhiata e Vjetër dhe e Re ( Ветхий и Новый Заветы ). Эти усилия умножились в следующем столетии с публикацией в 1827 году целостного текста Dhiata e Re (Нового Завета) Джирокастрити и большим корпусом (христианских) религиозных переводов Костандина Кристофорди.(1830–1895), на обоих основных диалектах албанского, публикации, которые помогли в процессе интеграции двух диалектов в единый литературный язык и заложили основу для создания Национальной церкви албанцев с литургией на их языке. родной язык.

Хотя в противоположном направлении этой тенденции следует упомянуть и культуру Воскопоя , культуру, которая в 17 веке стала великим очагом цивилизации и мегаполисом Балканского полуострова, с Академией, печатным станком и такими личностями, как T. Kavaljoti, Dh. Haxhiu, Г. Voskopojari, чьи произведения знаний , филологии , теологии и философии оказывали помощь объективно в письменной форме и признании албанском. Хотя литература, которая развивалась в Воскопое, была в основном на греческом языке , необходимость возвести препятствия на пути исламизации сделала необходимым использование национальных языков, способствуя развитию национальных культур. Валахский иАлбанский язык также использовался для преподавания греческого языка в школах Воскопоя, а книги на валахском языке также печатались в его типографии. Произведения писателей и ученых Воскопоя внесли элементы идей европейского Просвещения . Самым выдающимся из них был Теодор Кавальджоти . Согласно записям Е.П. Тунмана, работа Кавальджоти, которая так и осталась неопубликованной, по большей части касается вопросов почти всех разделов философии. Он показывает влияние Платона , Декарта , Мальбранша и Лейбница .

Ранний современный период [ править ]

Диваны Old Bejtexhinj

Одним из результатов влияния ислама и особенно суфийских орденов и культуры захватчиков стало появление в XVIII веке школы поэзии или литературы, написанной на албанском языке, но с использованием арабского алфавита . Его авторы, такие как Незим Фракулла , Мухамет Кычыку , Сулейман Наиби , Хасан Зыко Камбери , Шахин и Далип Фрашери , Шех Мала и другие, использовали в своих работах мотивы, заимствованные из восточной литературы , писали религиозные тексты и стихи на языке, задушенном душой.востоковедения и развитая религиозная лирика и эпос . Поэзия Bejtexhinj находилась под сильным влиянием турецких, персидских и арабских литературных моделей того времени как в Стамбуле, так и на Ближнем Востоке. Большинство жанров и форм, распространенных в турецких и персидских стихах, можно встретить в албанском. Есть либо отдельные стихи, либо на диванах: мурабба, катрен; илахи, религиозные гимны; касиде, более длинные панегирические оды, любимые арабами; и газели, короткие стихи, часто любовные тексты, которые предпочитали турки и персы. [8] : 37Предмет часто был религиозным, либо задумчиво интимным, либо открыто дидактическим, служащим распространению веры. Спекулятивный характер большей части этого стиха черпал вдохновение в течениях ислама: от суннитской духовности до интенсивных мистических сфер шиитского суфизма, а затем и до более либеральных, но не менее мистических отражений пантеизма бекташи. Встречаются и светские стихи: любовная лирика, стихи о природе, историко-философские стихи. [8] : 37

Первым крупным поэтом среди bejtexhinj был Незим Фракулла (1680–1760), который написал свои первые стихи на турецком, персидском и арабском языках, включая два дивана. Между 1731 и 1735 годами он написал диван и различные другие стихи на албанском языке, а также албанско-турецкий словарь в стихотворной форме. Его диван включает стихи, начиная от панегириков местным пашам и военным походам, и заканчивая одами друзьям и покровителям, стихами о разлуке с друзьями и возлюбленными и тоской по ним, описанием весенней природы, религиозными стихами и, в частности, любовной лирикой. [8] : 38

Другой известный bejtexhinj - Хасан Зыко Камбери, который был одним из самых выдающихся представителей мусульманской традиции в албанской литературе, благодаря своему основному труду, 200-страничному mexhmua (сборник стихов). Светские стихи Камбери охватывают широкий круг тем. [8] : 38

19 век [ править ]

XIX век, век национальных движений на Балканах , обнаружил, что у албанцев отсутствует достаточная традиция унитарного развития государства , языка и культуры, но вместо этого они обладают индивидуалистическим и регионалистским менталитетом, унаследованным от превосходства клана и родства и, следовательно, с неразвитой национальной совестью , хотя и с духом спонтанного бунта . В этой историко-культурной ситуации возникло и полностью развилось организованное идеологическое , военное и литературное движение , получившее название Rilindja Kombëtare (Национальное Возрождение ). Он был вдохновлен идеями национального романтизма и просвещения, которые культивировались в кругах албанской интеллигенции , в основном эмигранты в старых поселениях в Италии и более поздних поселениях в Стамбуле , Бухаресте , Соединенных Штатах, Софии и Каире .

Дом национального поэта-романтика Жеронима де Рада .

Национальное Возрождение, воспитание албанского языка как языка культуры, организация национального образования и создание национальной литературы на культурном уровне, а также создание независимого государства - вот цели этого движения, которое породило школа албанского романтизма . Он был проникнут духом национального освобождения, эмигрантской ностальгией и риторическим пафосом прошлых героических войн. Эта литературная школа больше всего развивала поэзию. Что касается мотивов и поэтических форм, то его героем был этичный человек, воинственный албанец и, в меньшей степени, трагический человек. Он тесно связан с фольклорной традицией.

Писательница-романтик Дора д'Истрия .

Продолжение этой традиции и публикация в 1866 году поэмы Рапсоди тэ нджэ арбэреш (Рапсодия стихотворения Арбэреша ) Джеронима Де Рада из Пэрмбледье тэ këngëve popullore dhe rapsodi të poemave shqiptare (Сборник албанских рапсийских народных песен). в 1871 году Зефом Джубани , Bleta shqiptare (албанская пчела) в 1878 году Тими Митко и др., были частью культурной программы Национального Возрождения по созданию компактной этнической и культурной идентичности албанцев.

Два величайшие представители албанского романтизма 19 - го века: Иероним De Рады (1814-1903), и Фрашерите (1846-1900), родившийся в Албании, образованном в Zosimea из Янины , но эмигрировали, умерли в Стамбуле. Первый - это албанский поэт- романтик, воспитанный в атмосфере европейского романтизма , второй - албанский романтик и пантеист , сочетающий в своей поэзии влияние восточной поэзии, особенно персидской, с духом поэзии западного романтизма.

Де Рада написал цикл эпико-лирических стихов в стиле албанских рапсодий : Këngët e Milosaos (Песни Милосао), 1836, Serafina Topia 1839, Skënderbeu i pafat (Несчастливый Скандербег) 1872–1874 и т. Д. С амбициями создания национальный эпос века Скандербега. По следам Иоганна Готфрида Гердера Де Рада пробудил в своих стихах любовь к народным песням и раскрасил их этнографическими красками. Его работы отражают как албанскую жизнь с ее характерными обычаями и менталитетом, так и албанскую драму 15 века, когда Албания перешла под власть Османской империи.. Конфликт между счастьем человека и трагедией нации, сцены на берегу реки, женщины, собирающие пшеницу на полях, мужчина, идущий на войну, и жена, вышивающая его пояс, - все это представлено с тонким лирическим чувством.

Писатель-пантеист и романтик Наим Фрашери .

Наим Фрашери написал пасторальную поэму Bagëti e bujqësia (Пастухи и фермеры) (1886), сборник философских, патриотических и любовных текстов Lulet e verës (Летние цветы) (1890), эпическую поэму о Skanderbeg Histori e Skënderbeut (История Скандербега) (1898 г.), религиозная эпическая поэма Кербеладжа (1898 г.), два стихотворения на греческом языке « О Эрос» (то есть «О любовь») и « О alithis pothos ton skipetaron» (то есть «Истинное желание албанцев»), некоторые тексты на персидском языке « Техаджилат» («Мечта» ) и многие эрудированные работы на албанском языке. Он признан величайшим национальным поэтом албанцев. Фрашери создал современные тексты в албанской поэзии. В духеBucolics и Георгики из Вергилия , в его Bagëti е bujqës (пастухи и фермеры) он пели к работам румпеля земли и пастырь, написав гимн красавиц своего отечества и выражая ностальгию эмигрантского поэта и гордость бытия Албанский. Тоска по месту своего рождения, горам и полям Албании, могилам его предков, воспоминаниям детства подпитывает его вдохновение лирической силой и импульсом.

Национальный поэт-романтик Ндре Мьеда .

Внутренние переживания индивида, освобожденного от цепей средневекового восточного менталитета, с одной стороны, и философского пантеизма, пропитанного поэтическим пантеизмом европейского романтизма, с другой стороны, придают лирическим размышлениям Фрашери универсальное человеческое и философское измерение. Самые красивые стихотворения сборника Lulet e verës (Летние цветы) - это философские лирики о жизни и смерти, о времени, которое проходит и никогда не возвращается, оставляя после себя мучительные воспоминания в сердце человека, о Творце, сливающемся со Вселенной. Наим Фрашери - основоположник национальной литературы албанцев и национального литературного языка. Он поднял албанский язык до уровня современного культурного языка, развив его по образцу народной речи.

Мир романтического героя с его страстными чувствами привносится в албанский романтизм поэзией Зефа Серембе . Поэзия Ндре Мьеды и Андона Зако Чаюпи , живших в конце эпохи Возрождения , несет на себе признаки распада художественной системы романтизма в албанской литературе.

Чаюпи (1866–1930) - деревенский поэт, тип народного барда, которого звали Мистраль Албании; он привнес в албанскую литературу комедию обычаев и трагедию исторических тем. Выпускник французского колледжа в Александрии и Женевского университета , хороший знаток французской литературы , Чажупи одним из первых перевел на албанский язык басни Ла Фонтена , открыв тем самым путь к переводу и принятию произведений мировой литературы на русский язык. Албанский, который был и остается одним из основных способов общения с мировой культурой.

Уважаемые авторы этого периода: Наум Векилхарджи , Сами Фрашери , Васо пашу , Иероним де Рада , Гаврилы Дар-младший , Зеф Serembe , Фрашерите , Дора d'Истрию , Андон Чаюпи , Ндр Мжед , Луидите Гуракучи , Филип Широка , Михал Грамено , Ристо Силики , Александр Ставре Дренова и др. [9]

Современный период [ править ]

Независимость [ править ]

Основным направлением албанской литературы в период между двумя мировыми войнами был реализм , но он также нес в себе остатки романтизма .

Гьердж Фишта (1871–1940) написал стихотворение широты национального эпоса «Горная лютня» ( Lahuta e malësisë ) в 17 000 стихов в духе албанского исторического и легендарного эпоса, изображающего борьбу северных горцев против славянских набегов. Этим произведением он остается величайшим эпическим поэтом албанцев. Францисканский священник, эрудит и член Итальянской академии , Джергдж Фишта - многогранная личность албанской культуры: эпический и лирический поэт, публицист и сатирик, драматург и переводчик, активный участник культурной и политической жизни Албании в период между двумя войнами. Его главная работа, The Highland Lute(1937, английское издание 2005 г.), это отражение албанского быта и менталитета, поэтическая мозаика исторических и легендарных подвигов, традиций и обычаев высокогорья, живая фреска истории старика, помещенная в ее центре. образ албанца, высеченный на голгофу его жизни в потоке веков, который был для него диким. Стихотворение Фишты отличается огромным лингвистическим богатством, является вместилищем богатства народной речи высокогорья, живой и бесконечной фразеологии и разнообразия четких синтаксических конструкций, которые придают жизненную силу и силу поэтическому выражению. Поэтические сборники Mrizi i Zanave ( Мёд фей) с патриотическими стихами иVallja e Parrizit (Парижский танец) со стихами религиозного духа представляет Фишту как утонченного лирического поэта, в то время как другие его произведения Anzat e Parnasit ( Анисы Парнаса) и Gomari i Babatasit (Осел Бабатаса) представляют его как неповторимого сатирического поэта. . В области драмы можно упомянуть Иуду Макабе и Ифигжению н 'Аулли вместе с его трагедиями на библейские и мифологические темы.

Migjeni .

Типичным представителем реализма был Милош Гьердж Николла , Мигени (1913–1938). Его стихи « Свободный стих» ( Vargjet e lira , 1936; англ., 2015) и проза пронизаны суровым социальным реализмом о несчастьях и трагическом положении человека в обществе того времени. Герои его произведений - люди из низших слоев албанского общества. Некоторые рассказы Миджени представляют собой романы в миниатюре; их темы представляют конфликт личности с институтами и патриархальной и консервативной моралью. Бунтарский характер таланта Мигени сломал традиционализм албанской поэзии и прозы.привнося новый стиль и формы в поэзию и повествование. Он один из величайших реформаторов албанской литературы, первый великий современный албанский писатель.

Ласгуш Порадеци (1899–1987), поэтический талант иного характера, блестящий лирический поэт, писал мягкие и теплые стихи, но с глубоким мышлением и очаровательной музыкальностью Валля эйеве (Танец звезд), 1933, Ylli i земрес (Звезда сердца), 1937.

Фан Стилиан Ноли (1882–1965) Ф. С. Ноли - одна из самых разносторонних фигур. Он был выдающимся поэтом, историком, драматургом, эстетом и музыковедом , публицистом, переводчиком и мастером албанского языка. Своей поэзией, научно-популярной, научной и религиозной прозой , а также своими переводами Ноли сыграл фундаментальную роль в развитии современного албанского языка. Его введение в собственные переводы мировой литературы сделало его ведущим литературным критиком Албании межвоенного периода. Он писал играет The Awakening и израильтян и филистимлян и в 1947 году он опубликовал на английском языке в исследование Бетховена и французскую революцию.

Албанская литература между двумя войнами не лишена проявлений сентиментализма ( Фокион Постоли , Михал Грамено ) и запоздалого классицизма , особенно в драматургии ( Et'hem Haxhiademi ). Проявления современных течений, импрессионизма , символизма и др. Были единичными явлениями в творчестве некоторых писателей ( Мигени , Порадеци , Асдрени ), не сумевших сформировать школу. Глубокие изменения произошли в жанровой системе; проза (Мигени, Ф. С. Ноли , Фаик Коница , Эрнест Колики, Митруш Кутели и др.) Драма и сатира ( Джергдж Фишта , Кристо Флоки ) развивались параллельно с поэзией. Эрнест Колики написал тонкую и красочную прозу из своего города Шкодер ( Трегтар фламуджш , (Торговец флагами), 1935. Митруш Кутели - волшебник албанского языка, писатель, превративший народный стиль повествования в очаровательную прозу. , Net shqiptare (Албанские ночи) 1938; Ago Jakupi 1943; Kapllan aga i Shaban Shpatës (Kapllan Aga of Shaban Shpata), 1944.

Фаик Коница .

Фаик Коница - мастер, придавший албанской прозе современный образ. Родом из известной семьи, унаследовав сознание принадлежности к элите, которое он ярко проявлял в своей жизни и работе, он отказался от восточного менталитета, унаследованного от османской оккупации, с шутливой улыбкой, которую он превратил в резкий сарказм в своей работе. . Эрудит, знающий все основные европейские и некоторые восточные языки, друг Гийома Аполлинера , которого иностранцы называют « ходячей энциклопедией », Коница стал образцом западного интеллектуала для албанской культуры.. С юных лет он был предан национальному движению, но вопреки мифическому, идеализирующему и романтизирующему чувству Возрождения он привнес в него дух критики и испытал вечную боль идеалиста, страдающего за свои собственные мысли. Он основал журнал « Албания » ( Брюссель 1897–1900, Лондон 1902–1909), который стал самым важным органом албанской печати эпохи Возрождения. Публицист, публицист, поэт, прозаик , переводчик и литературный критик , он, в частности, является автором исследований романов L'Albanie et les Turcs (Париж, 1895 г.), Memoire sur le mouvement national Albanais (Брюссель, 1899 г.).Një ambasadë e zulluve në Paris (Посольство зулусов в Париже) (1922) и Doktor Gjilpëra (Доктор Нидл) (1924), а также историко-культурный труд Албания - Сад камней Юго-Восточной Европы, опубликованный посмертно в Массачусетсе в 1957 г. [10]

Литература албанцев Италии в период между двумя войнами продолжила традиции романтической школы XIX века. Зеф Скиро (1865–1927) в своей работе « Ктхими» («Возвращение», 1913 г., « Те дхэу и хуай» («На чужбине»), 1940) хотел восстановить историческую память об албанцах, эмигрировавших с 15 века после смерти Скандербега .

Еще одним выдающимся писателем албанского романтизма, публиковавшимся в Албании и за рубежом, был Лазар Эфтимиади . Выпускник Сорбоне, он написал несколько статей, знакомящих албанского читателя с основными произведениями западной литературы. Он также переводил произведения таких писателей, как Ганс Христиан Андерсен, и сотрудничал с Gjergj Fishta и другими во многих важных переводах. Его сборник рассказов под названием «Мерушья» - жемчужина албанского романтизма и гуманности, был опубликован несколькими изданиями, в том числе лондонским изданием 1932 года. [11]

Выдающимися писателями этого периода являются: Фан Стилиан Ноли , Гьердж Фишта , Фаик Коница , Хаки Стэрмилли , Ласгуш Порадеци , Митруш Кутели , Мигени и др.

Социализм [ править ]

Резкие политические изменения после коммунистического переворота в Албании прервали связи с литературными традициями до Второй мировой войны. Новый режим крайне подозрительно относился к интеллектуалам и писателям, которых считали представителями «старого режима». Те годы характеризовались пресловутой охотой на ведьм против писателей. [12]

Практика и политика, проводившаяся Сталиным в 1930-х годах в Советском Союзе, применялись в Албании на протяжении 46 лет коммунистического правления. [13]

В политическом и культурном контексте Социалистической Албании писатели могли выбрать либо полное подчинение и служение режиму, компромисс с кланами в Союзе писателей, либо прекращение публикации своих произведений. Более поздний вариант привел к созданию «литературы ящиков», основными представителями которой были Зеф Зорба и Примо Шлаку . Однако очень немногие писатели могли скрывать свои произведения из-за строгого надзора со стороны коммунистических властей, и никто не мог распространять их произведения даже нелегально, поэтому самиздат не существовал на протяжении всего коммунистического периода в Албании. Любые писатели, которых власти сочтут подозрительными, будут арестованы, заключены в тюрьму или казнены с судом или без него. [13]

Литература этого периода развивалась в рамках социалистического реализма - единственного направления, разрешенного официальной политикой. [ необходима цитата ] Албанские писатели должны были сосредоточить внимание на партизанской войне и усилиях по построению социализма, а также предотвратить влияние «декадентской» западной культуры. Предметы, не связанные с коммунистической идеологией и политикой, считались табу. [14] Само обращение с запретными предметами конформистским образом равносильно крайнему инакомыслию. [15]

Наиболее продуманным типом романов был роман социалистического реализма этического и исторического характера с линейным сюжетом ( Яков Ксоха , Стерхо Спассе , Фатмир Гьята ), но романы с жесткой композицией , открытой поэтикой и философским субстратом, исходящим из ассоциации. идей и исторических аналогий ( Исмаил Кадаре , Петро Марко ), а также сатирический роман ( Дритеро Аголли , Камил Букшели ). Признанный критиками важный сатирический роман - "Взлет и падение товарища Зайло".пользователя Дритеро Аголли . [16]

Короткая история и новый были разработаны Дхимитером Шутериков , Наум Prifti , Зия CELA , Теодор Лако , Дхимитер Ксуванью , Nasi Lera , Petraq Zoto , [17] и другими; стихи Исмаила Кадаре, Дритеро Аголли, Фатоса Арапи , Кшеваира Спахиу , Мимозы Ахмети и других. Драма ( Кол Якова , Тока Йонэ (Наша земля), 1955) и комедия ( Спиро Чомора , Карнавалет и Корчес (Карнавал Корча), 1961) развивались в меньшей степени.

Но за этими рамками могущественные таланты создавали произведения с неявным чувством противостояния и универсальной значимости. [ необходима цитата ]

Современный период [ править ]

Исмаил Кадаре на чтениях в Цюрихе.

Самый известный современный писатель Албании - Исмаил Кадаре , родившийся в 1936 году, чьи романы переведены на 45 языков. [18] В романах «Генерал мертвой армии» (1963), «Осада» (1970), « Хроника в камне» (1971), «Трехарочный мост» (1978), «Досье на Х.» (1981), «Дворец царя». Мечты (1981), Пирамида (1992); Преемник (2002), Кадаре вывел албанскую литературу в русло современной европейской литературы.

Центральная тема произведений Кадаре - тоталитаризм и его механизмы. [19] Его работа представляет собой художественную энциклопедию албанской жизни. Философия, верования, драмы, исторические и культурные традиции Албании, просочившиеся через артистизм писателя, в творчестве Кадаре выражают жизненную силу духовной культуры албанского народа. Кадаре создает современную прозу, широко используя исторические аналогии , притчи и ассоциации, албанские легенды и мифологию . Проза Кадаре, начиная с эпического мира средневековых легенд и баллад , несет в себе древние народные традиции. «актуальными», показывая их актуальность для современного мира.

Ридван Дибра - ведущая фигура современной албанской литературы и автор нескольких новаторских произведений. [20] Он был награжден несколькими национальными и международными премиями, в том числе премией Рексаи Сурроя за лучший албанский роман 2012 года за роман « Легенда и ветмисэ » («Легенда об одиночестве»). [21]

Люльета Ллешанаку - одна из самых важных и известных албанских поэтов сегодня. Она автор семи томов стихов, несколько из которых переведены на разные языки. [22] Английские переводы включают: «Фреска» (2002 г.), « Дитя природы » (2010 г.), « Разногласия: новые и избранные стихи » (2011 г.) и « Негативное пространство » (2018 г.), перевод которых - Ани Гжика. вошел в шорт-лист премии Griffin Poetry Prize 2019 года .

Фатос Конголи , родившийся в 1944 году в Эльбасане, считается одним из самых «сильных и убедительных» представителей современной албанской литературы. [23] Во время сталинской диктатуры в Албании он не писал и не публиковал никаких важных работ. Он стал известен после падения режима благодаря роману «Неудачник» (1992). Его романы повествуют о годах режима Ходжи и его последствиях, когда албанское общество переходит к демократии, не имея возможности избавиться от демонов прошлого. [23]

Среди других важных писателей Бен Блуши , дебютный роман которого « Жизнь на острове» (2008), посвященный исламизации албанцев, стал самой продаваемой книгой после падения коммунизма в Албании. Его второй роман « Отелло, мавр из Влеры» (2009) был удостоен литературной премии Европейского Союза . [24] Его более поздние романы стали национальными бестселлерами.

См. Также [ править ]

  • Культура Албании
  • Албанский язык
  • Национальная библиотека Албании
  • Албанцы и Арбёрешэ

Заметки [ править ]

  1. Antologjia e letërsisë shqiptare 1 ", Shtëpia Botgans e Librit Shkollor, Тирана, 1996 г.
  2. "Historia e letërsisë shqipe I, II", Instituti i Historisë ei Gjuhësisë i Universitetit të Tiranës, Тирана, 1960.
  3. "Historia e letërsisë shqiptare", Akademia e Shkencave, Тирана, 1983 г.
  4. Экрем Чабедж , "Shqiptarët midis Perëndimit dhe Lindjes", Тирана, 1994 г.
  5. Йорго Було , "Letërsia shqiptare" - shqiperia.com

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ррахман Пакаризи - Университет AAB . «Албанский язык» (PDF) . aab-edu.net . Приштина. С. 1–16. Архивировано из оригинального (PDF) 17 июля 2017 года . Проверено 14 января 2018 года .
  2. ^ Ставро Скенди (8 декабря 2015). Албанское национальное пробуждение . Princeton University Press, 2015. стр. 111. ISBN 9781400847761.
  3. Роберт Элси (29 июля 2005 г.). Албанская литература: краткая история . IBTauris, 2005. с. 5. ISBN 9781845110314.
  4. ^ "Letërsia Shqiptare - Краткая история албанской литературы - Возрождение" . shqiperia.com . Проверено 29 сентября 2017 года .
  5. ^ Hamiti 1995 , стр. 27
  6. ^ a b Anamali & Prifti 2002 , стр. 697.
  7. ^ "Letërsia Shqiptare - Краткая история албанской литературы" . shqiperia.com . Проверено 29 сентября 2017 года .
  8. ^ a b c d Элси, Роберт (2005). Литература Албанина: краткая история . ИБ Таврический. ISBN 9781845110314.
  9. ^ "Letërsia Shqiptare" . Летерси . Проверено 29 сентября 2017 года .
  10. ^ Dr.Robert Элси на Фаик бей Коника архивации 19 ноября 2012в Wayback Machine
  11. ^ Экрем Кабеж, "Shqiptarët МИДИС Perëndimit ДНО Lindjes", Тирана, 1994
  12. ^ Шатро, Bavjola (2016). Между (s) и Beyond (s) в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. п. 43. ISBN 9781443899970.
  13. ^ а б Шатро, Бавьола (2016). Между (s) и Beyond (s) в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. С. 50–52. ISBN 9781443899970.
  14. ^ Шатро, Bavjola (2016). Между (s) и Beyond (s) в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. п. 54. ISBN 9781443899970.
  15. ^ Роберт Элси (2005). Албанская литература: краткая история . Лондон: IBTaurus. п. 183. ISBN. 1-84511-031-5.
  16. ^ "ANG - Дритеро Аголли - Шкелкими дхе Ренья э Шокут Зило (анализ) - Анализ романа" . letersia.fajtori.com . Проверено 29 сентября 2017 года .
  17. ^ Мойсю, Раймонда (13 сентября 2015), Petraq Zoto, Ende dëgjojmë rrëfimin TEND! [ Петрак Зото, мы все еще можем слышать ваши повествования! ] (на албанском), Dielli
  18. ^ "Kadare feston ditëlindjen, 60 vjet krijimtari e përkthyer në 45 gjuhë të botës - Gazeta Mapo" . mapo.al . Архивировано из оригинального 29 сентября 2017 года . Проверено 29 сентября 2017 года .
  19. ^ Фундасьон Princessa Астурийского (24 июня 2009). "Исмаил Кадаре, лауреат премии принца Астурийского в области литературы" . Fundacion Princessa de Asturias . Проверено 25 марта 2017 года .
  20. Элси, Роберт. "Ризван ДИБРА" . Роберт Элси: албанская литература . Архивировано из оригинального 23 октября 2017 года . Проверено 2 ноября 2017 года .
  21. ^ "Ризван Дибра" . AlbanianBooks . Архивировано из оригинального 24 -го мая 2017 года . Проверено 2 ноября 2017 года .
  22. ^ "Люльета Ллешанаку" . AlbanianBooks . Проверено 29 сентября 2017 года .
  23. ^ а б "Фатос КОНГОЛИ" . albanianliterature.net . Проверено 29 сентября 2017 года .
  24. ^ "Бен Блуши - Премия Европейского Союза по литературе" . euprizeliterature.eu . Архивировано из оригинального 29 сентября 2017 года . Проверено 29 сентября 2017 года .

Литература [ править ]

  • Анамали, Скендер; Прифти, Кристак (2002). Historia e popullit shqiptar: vëllimi i parë (на албанском). Тирана: Тоена. ISBN 9992716223.
  • Элси, Роберт (2010). Исторический словарь Албании . Лондер: Роуман и Литтлфилд.
  • Шатро, Бавьола (2016). Между (s) и Beyond (s) в современной албанской литературе . Издательство Кембриджских ученых. ISBN 9781443899970.
  • Беришай, Антон (2020). "ВЕПРА Э ПЬЕТЕР БОГДАНИТ ДХЕ ПОЭТИКА Э БАРОКУТ". СТУДИЯ: Revistë Për Studime Filologjike, Numër 26 (на албанском). Приштина: АШАК .
  • Аполлони, Аг (2012). Paradigma e Proteut (на албанском). Приштина: ОМ.
  • Алиу, Али (2012). Kënaqësia e leximit (на албанском). Приштина: АШАК.
  • Хамити, Сабри (1995). Letërsia e vjetër shqipe (на албанском). Приштине.
  • Хамити, Сабри (2013). Letërsia moderne shqipe (на албанском). УЭТ пресс. ISBN 9789995639457.

Внешние ссылки [ править ]

  • AlbanianLiterature.net