Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Диалект Arbanasi диалект Гегского диалекта албанского языка , на котором говорят в давних диаспоры албанцев в Хорватии . [1] Его носители происходили из региона Края (ныне территория современной Черногории ) и переехали в Хорватию в начале 18 века. [1]

Он примечателен рядом расходящихся разработок, а также сохранением некоторых архаичных черт средневекового албанского языка гег. Присутствуют славянские хорватские влияния, а также романтические влияния итальянского и венецианского языков .

В некоторых более старых публикациях этот диалект может также называться «далматинским диалектом» албанского языка.

Фонология [ править ]

Фонемы [ править ]

  • В отличие от большинства албанских диалектов , как тоск, так и гег , у которых есть две r-фонемы, альвеолярная трель ( / ɾ / и альвеолярная трель ( / r / , у арбанаси только одна, альвеолярная петля ( / ɾ / )). первоначально rr ( / r / ) слились с 'r' / ɾ / . [2] Это обратное от хорватского, итальянского и венецианского языков, у всех трех из которых есть трель, но нет крана.
  • Албанские небные q и gj ( / c / и / ɟ / соответственно) слились в «твердые» аффрикаты ç и xh ( / t͡ʃ / и / d͡ʒ / ), [2] как это происходит во многих диалектах гег.
  • Спорадическое устранение албанских межзубных фрикативов th ( / θ / ) и dh ( / ð / ) (албанский gjithë > Arbanasi gji ) или их смещение соответственно на / s / и / l / . [2] Эти звуки отсутствуют в хорватском и итальянском языках, но не в венецианском.
    • A / s / to / θ / также периодически меняются : e thoj для стандартного албанского e saj .
  • Носовые гласные гег денасализируются . [2]
  • Удаление ( apocope ) / h / где бы оно ни происходило. [2] Обратите внимание, что в итальянском и венецианском, как и в большинстве романских языков, отсутствует звук.
  • / a / > / o / в некоторых контекстах. [2]

Другие изменения звука [ править ]

  • Конечные согласные в арбанаси время от времени теряются. [2]

Морфология [ править ]

Нестандартные императивы: «искусство!» для повелительного наклонения vij («приходить», вероятно, происходит от корня прошедшего времени erdh- и / или причастия прошедшего времени ardhur , в то время как настоящее время является частичным заимствованием из древней латыни ). В стандартном албанском это будет «eja!».

Синтаксис [ править ]

Романтическое влияние проявляется в использовании конструкций bëj 'do' + инфинитив. [2]

Инфинитив построен стандартным способом геге с использованием меня («с»). [3]

Лексикон [ править ]

Высокая частота заимствований [ править ]

  • Арбанаси содержит ряд слов , заимствованных непосредственно из венецианских: Бути , shtrancata , Shola , шото (ср итальянский SOTTO ) и т.д. [3]
  • Ссуды из хорватского языка проникают в функциональный словарь: da (хорватский означает «то»), используемый для этого вместо албанского (который сам по себе считается латинским ссудой), bash «просто» (вместо албанского vetëm «только»). [3]
  • Другие заимствования с хорватского: kral («король», хорватский: kralj ; стандартный албанский: mbret или Gheg regj , оба с латинского), milo («милосердный», семантический сдвиг от хорватского mila «дорогой»), [3] quditum «удивлен " [3]
  • Также присутствуют ссуды из итальянского, а не венецианского происхождения : например, apena («как только») из итальянского appena , inveqe («наоборот») из итальянского invece . [3]
  • Ссуды с итальянского на хорватский: kantat "поют" (стандартное албанское: këndoj , латинское название ссуды). [3]

Социолингвистика [ править ]

Предки народа арбанаси - албанцы-католики, которые произошли с южного берега озера Шкодер и бежали из управляемой мусульманами Османской империи, чтобы избежать военной службы и из-за религиозной дискриминации или обращения в ислам . [4] [5] Арбанаси прибыли в венецианскую Далмацию и поселились на окраинах Задара на землях, предоставленных помещиком Эризцо, в 4 соседних деревнях и в городах Котор , Дубровник и Земуник . [4] Все остальные Арбанаси были ассимилированы, за исключением Задара, где образовалось поселение, которое они назвали Арбэнеш (для итальянцев Борго Эриццо, для хорватов Вароша Эричина), позже ставшее известным на всех местных языках как Арбанаси. [6] Носители арбанаси ассимилировали большое количество бывших носителей чакавского хорватского языка, которые исторически обосновались среди них. [7] [8]

Носители арбанаси обычно двуязычны на хорватском, а исторически они были трехъязычными, а также говорили на венецианском языке . [2] Различные факторы способствовали передаче арбанасского албанского языка из поколения в поколение носителями арбанасского языка. [6] Во-первых, это была устная традиция, когда на арбанасском албанском говорили на общественных собраниях, часто посещаемых женщинами, которые рассказывали народные сказки. [6] Другой, было чувство осведомленности сообщества и языковых отличий от более многочисленных окружающих хорватских спикеров. [6] Наконец, в ситуациях смешанных браков, когда супруг, не являющийся гражданином Арбанаси из этого района, будет обучаться арбанасскому албанскому языку после того, как станет частью семьи Арбанаси. [6]

В девятнадцатом и начале двадцатого века Далмация находилась под властью Габсбургов. Основание начальной школы в 1896 году привело к тому, что некоторые арбанаси получили образование в основном на итальянском языке с некоторым хорватским и двумя еженедельными уроками арбанасского албанского. [6] Еще одна начальная школа существовала с преподаванием в основном на хорватском языке, и в 1901 году она сделала изучение арбанасского албанского обязательным для учащихся, для которых он был родным. [6] После Первой мировой войны Задар стал частью Италии, и в межвоенный период к арбанасскому албанскому сначала относились терпимо, а в последующие годы ему запретили говорить и преподавать в школе. [6] Задар был включен в состав коммунистической Югославии.в 1945 г. и в Арбанаси албанский язык не преподавался в школьной системе. [6]

Диалект арбанаси, на котором когда-то говорила большая часть населения и служил важным маркером идентичности, среди арбанаси почти исчез из-за исторической и политической стигматизации албанского языка в бывшей Югославии и недавнего периода глобализации. [9] В независимой Хорватии в течение нескольких лет язык не поощрялся до 2010-х годов. [10] Албанский арбанаси в настоящее время находится под угрозой исчезновения, и его владеют менее 200 человек. [6] Еще 500 человек могут понять это в определенной степени. [6] За исключением нескольких публикаций, таких как журнал Feja и сборники знаний Арбанаси, язык не написан. [6]

В исследованиях носителей арбанасского албанского языка они заявили исследователям, что язык в Хорватии не подвергается стигматизации, и они не сталкивались с проблемами, связанными с его говорением. [10] Арбанаси, говорящие на арбанасском албанском, в основном положительно относятся к этому языку. [10] Большинство носителей арбанаси признают связь своего языка с албанским, однако подчеркивают уникальные особенности своего языка и независимость от современного стандартного албанского. [11] Арбанаси, признающие албанское происхождение, считают свой язык албанским диалектом, а не языком как таковым. [11]Арбанаси, родившиеся в межвоенный период Италии, с большей вероятностью будут положительно относиться к Арбанаси как к албанцу и связям их общины с Албанией. [11] Другие арбанаси, которые придерживаются позиции, что они только хорваты, также признают, что их язык является «частью албанского языка». [11] Среди арбанаси более распространено мнение, что язык арбанаси исторически был связан с албанским и со временем стал отличаться за счет заимствований из итальянского и хорватского. [11]

Среди арбанасского сообщества некоторые выразили обеспокоенность тем, что им «нужно остерегаться современного албанца» и что сотрудничество с албанцами должно быть ограничено, чтобы у литературного аспекта арбанасского языка была возможность для развития. [11] Арбанаси, которые считают свой язык разновидностью албанского гега, считают, что слова должны быть взяты из него, чтобы заполнить пробелы или заменить заимствованные итальянские и хорватские слова, используемые для обозначения предметов или понятий современного периода. [11] Не все арбанаси согласны с тем, что язык следует преподавать, поскольку некоторые считают его языком частной сферы среди членов сообщества, в то время как некоторые другие считают, что этому языку не хватает средств для языковой передачи. [11]Преподавание арбанаси в целом рассматривается сообществом как положительный шаг, хотя некоторые предпочитают, чтобы его преподавали в рамках школьного курса, а не в рамках полной школьной программы. [11]

В Хорватии в последнее время предпринимаются попытки спасти арбанасский албанский язык от языковой смерти . [6] В 2016 году стандартный современный албанский язык был введен в качестве факультативного языкового класса в средней школе Задара в районе Арбанаси при поддержке властей Албании , Косово и Хорватии. [5] [12] [11] Арбанаси поддерживает преподавание стандартного албанского языка в средней школе для национального албанского меньшинства Хорватии . [11] Некоторые арбанаси считают, что этот шаг является политическим жестом правительства Хорватии, который является провокационным, поскольку оно неправильно понимает их потребности быть отдельной общиной с уникальным языком.[11] Некоторые члены сообщества оспаривают преподавание стандартного албанского языка вместо арбанаси, поскольку они предпочитают, чтобы он развивался на собственных условиях, и дискуссии были сосредоточены на возможном обучении языку вне формальной системы образования, чтобы поддерживать его. [11]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Кляйн, Джаред; Брайан, Джозеф; Фриц, Маттиас (2018). Справочник по сравнительной и исторической индоевропейской лингвистике . Вальтер де Грюйтер. С. 1801–1802. ISBN 9783110542431.
  2. ^ Б с д е е г ч я Matasović, Ранка (2012). "Грамматический очерк албанского для студентов индоевропейских языков". Стр. 42
  3. ^ Б с д е е г Matasovic, Ранко (2012). "Грамматический очерк албанского для студентов индоевропейских языков". Стр. 42-43
  4. ^ a b Виллер-Голд и др. 2016 , стр. 103.
  5. ^ a b Милекич, Свен; Чирези, Арбен (18 октября 2016 г.). «Хорватский город открывает уроки, чтобы сохранить жизнь Арбанаси» . Balkan Insight . Проверено 20 февраля 2020 года .
  6. ^ Б с д е е г ч я J к л м Виллер-золото и др. 2016 , стр. 104.
  7. ^ Lorger, Srećko (2004). «Байли - Чакавски Арбанаси» (на хорватском языке). Мозаик; Слободна Далмация.
  8. ^ Stagličić, Иван; Баранчич, Максимилиана (2011). "Arbanasi su se prvo doselili u Zemunik" (на хорватском языке). Донат; Задарский список.
  9. ^ Мештрич, Клара Билич; Шимичич, Лучия (2017). «Языковые ориентации и устойчивость арбанасского языка в Хорватии - случай языковой несправедливости» . Открытая лингвистика . 3 (1): 147. DOI : 10,1515 / opli-2017-0008 .
  10. ^ a b c Виллер-Голд, Яна; Гнятович, Тена; Катунар, Даниэла; Матасович, Ранко (2016). «Многоязычие и структурные заимствования в арбанасском албанском». Языковая документация и сохранение . 10 : 105. S2CID 11890544 . 
  11. ^ a b c d e f g h i j k l m Шимичич, Люция (2018). «Разрыв между двумя национальными государствами: свобода действий и власть в переговорах о языковой идентичности в контексте меньшинств» . В Глазго - Грегори Пол; Бушар, Джереми (ред.). Исследовательское агентство языковой политики и планирования . Рутледж. С. 12–34. ISBN 9780429849947.
  12. ^ Mlloja, Генк (1 мая 2019). "Zadar's Arbanasi Exclusive /" Albania, Surprisingly Beautiful " . Albanian Daily News . Проверено 20 февраля 2020 года .