Амхлаойб О Суйлеабхайн (май 1780 - 1838) был писателем на ирландском языке , торговцем льняными тканями , политиком и одно время учителем хедж-школы . Он также известен как Хамфри О'Салливан .
Amhlaoibh Ó Súilleabháin | |
---|---|
Родное имя | Хамфри О'Салливан |
Родившийся | Май 1780 года Килларни , графство Керри |
Умер | 1838 г. |
Язык | Ирландский |
Период | 1827-1835 гг. |
Жанр | Дневник |
Предмет | Ирландская жизнь |
Литературное движение | Католическая эмансипация |
Известная работа | Cín Lae Amhlaoibh |
Супруг | Máire Ní Dhulachanta |
Родные |
|
Он был глубоко вовлечен в Даниел О'Коннел «s католической эмансипации движения и в работе по оказанию помощи среди бедных Килкенни . Он также был заядлым орнитологом и коллекционером рукописей на ирландском языке .
Его дневник, опубликованный позже под названием Cín Lae Amhlaoibh , хранился между 1827 и 1835 годами. Он остается одним из важнейших источников об ирландской жизни 19 века и одним из немногих сохранившихся произведений с точки зрения римско-католических низших и средних классов. (Перевод был опубликован на английском языке и сокращенное и аннотированное издание на ирландском, оба редактора - Томас де Бхалдрайт .)) Суиллабхайн также сочинял стихи и рассказы.
биография
Амхлаойб О Суиллабхайн родился в Килларни , графство Керри . Он переехал жить в графство Каллан Килкенни , когда ему было девять лет, присоединившись к своему отцу Доннча О Суйлеабхайн. Отец и сын зарекомендовали себя учителями в окрестных городах. Они начали с обучения под живой изгородью, но в конце концов хижина была построена как школа. Амхлаойб занял там пост учителя, когда его отец умер в 1808 году. Он оставался жителем Каллана до самой своей смерти. Графство Килкенни в то время было одним из наиболее ирландоязычных районов Ленстера . [1]
Как учитель, Амхлаойб хорошо разбирался в математике и латыни и, вероятно, также преподавал английский на высоком уровне. [2] Его дневник показывает, что у него был глубокий интерес к миру природы, и есть ежедневные упоминания о погоде.
Хотя он явно был мастером английского языка, его дневник в основном ведется на ирландском языке, с редкими записями, связанными с бизнесом, на английском языке (вероятно, для того, чтобы другие могли проверить такие транзакции). [3] Он в основном избегал архаизмов, которые предпочитали другие писатели на ирландском языке, писал в беглом, гибком, разговорном стиле, который мог охватывать как краткость, так и литературную проработку. [4] Его дневник показывает, что он был глубоко вовлечен в жизнь бедных, но был также хорошо знаком с местной знати. Он любил время от времени гулять и хорошо поесть.
У него была впечатляющая коллекция манускриптов на ирландском языке, как прозы, так и стихов, дополненных книгами.
Как бизнесмен он торговал бельем, кукурузой и едой, и ему часто приходилось совершать длительные поездки в Дублин (где он посещал концерты), Клонмел и Уотерфорд .
Он женился на женщине по имени Майре Ни Дхулачанта, о которой в его дневнике нечасто упоминается. Однако ее смерть причинила ему большое горе, и он больше не женился.
Наследие
Оригинальная рукопись Амхлаойба в настоящее время находится во владении Ирландской королевской академии . Издание полной рукописи было опубликовано под названием Cinnlae Amhlaoibh Uí Shúileabháin М. МакГратом в 1936-1937 годах, а сокращенное и аннотированное издание ( Cín Lae Amhlaoibh ) - Томасом де Бхалдрайт в 1970–1973 годах. [5] [6] Перевод ( Дневник ирландского земляка ) был опубликован де Бхалдрайт ( Mercier Press ) в 1979 году. [7]
Цитаты (переведены)
«27 июня 1827 года ... Я видел, как две водяные трясогузки прыгали и порхали во дворе кошки, переходящей дорогу. Они шумно издевались над кошкой, которая то и дело поглядывала на них с одной стороны на другую. то же самое с тираном, когда он получает возможность - точно так же, как птицы делают с кошкой ". [8]
"29 июня 1827 г.
... Праздник Святых Петра и Павла .
Праздник ... Мчась на Fair Green. Это была хорошая игра. Палки размахивали, как мечи. Hurling - это игра, похожая на войну. Западная сторона выиграла первый матч, а восточная - второй. Вы могли слышать, как клюшки ударяют по мячу от одного конца грина до другого. Я наблюдал сверху с доктором Кеатинн и двумя священниками . Состоятельные молодые мужчины и женщины прогуливались вверх и вниз по Грин и по ровной дороге в центре. [8] [9]
"16 августа 1827 г.
... Сегодня в десять часов утра моя мать Майре Ни Бхуачалла Ни Шуйлеабхайн, жена Доннча О Суиллеабхайн, умерла после того, как получила Чрезвычайное Соборование по Милости Всемогущего Бога. Ей было около восьмидесяти лет. Ее муж, мой отец, умер в год Христа 1808, в год большого снега. Он был похоронен в Силл Бриде, рядом с Ат ан Юир, в миле от Каллана , хотя место захоронения его семьи - монастырь Ириолах в Мукросе рядом с озером Лох-Леин в Килларни , графство Керри . Но жизненные трудности отдалили нас от нашего народа шестнадцать и двадцать лет назад ...
Маленькие мальчики и девочки возвращаются домой с небольшими связками пожертвований » [10].
«3 февраля 1828 года ... Рядом с Уисче Дун и Монтеан-на-Цизи пролегает одинокая тропа, которая называется Месса Борин . Название происходит от того времени, когда католическая церковь подвергалась гонениям в Ирландии , а мессу приходилось проводить в лесу. и на болотах, на плетеных местах в болотах и в пещерах. Но, как гласит пословица , лучше смотреть вперед одним глазом, чем смотреть назад двумя ... » [11]
«8 мая 1830 года ... В Байле-на-Сиге , в двух милях к западу от Каллана, есть большая пещера , которая называется« Дыра Раппари ». Похоже, они прятались там после времен Кромвеля и короля Вильгельма . Многие из прекрасных, хороших, честных людей, выросших в роскоши и счастье, были низведены этими двумя англичанами до грабежа, попрошайничества или изгнания. " [12] [13]
«11 сентября 1830 года ... В прошлый четверг в Дублинском замке я услышал оркестр, играющий музыку, которая была похожа на музыку дьяволов. Фаготы походили на пение свиньи для ее детенышей. Музыкальная свирель звучала, как визг поросят. Флейта звучали как приглушенные пердеть , труба и валторна звучали , как смех извергов и змея , как воздыхания демонов, тромбон , как суровый крик цапли . Он не был мягким , как lovenote от цапли. The кларнетов были похожи на крик ржанки и коростелька . Он ни в коей мере не походил на сладкую, нежную трогательную музыку ирландцев ». [14] [15]
Рекомендации
Сноски
- ^ Ó Súilleabháin 1970 , стр. xix.
- ^ Ó Súilleabháin 1970 , стр. xxii.
- ^ Ó Súilleabháin 1970 , стр. ix.
- ^ Ó Súilleabháin 1970 , стр. xxxv-xxxix.
- ^ Ó Súilleabháin, Amhlaoibh; МакГрат, Майкл (1936–1937). Cinnlae Amhlaoibh Uí Shúileabháin. Дневник Хамфри О'Салливана ... Отредактированный с введением, переводом и примечаниями преподобного Майкла МакГрата . OCLC 562144250 .
- ^ Ó Суиллеабхайн, Амхлаойбх; Де Бхалдрайт, Томас (1973). Cín lae Amhlaoibh (на ирландском языке). Бэйле Атха Клиат: Клохомхар. OCLC 810690635 .
- ↑ О'Салливан, 1979 .
- ^ а б О'Салливан 1979 , стр. 25.
- ^ В ирландском: Lá Fhéil Peadair является поил. Saoire… Bhí iomáin ar Fhaiche an Aonaigh. Maith d'imríodh an báire. Бхадар на camáin dá gcleasú мар chlaímhtibh i gcath. Является cogúil an cluiche é iomáin. Cuireadh an báire soir ar dtús agus siar an dara cluiche. Chloistí fuaim na gcamán ag bualadh na liathróide - íochtar na Faiche go ceann na Faiche, áit ar sheasaíos féin agus an tOllamhleá Céitinn agus beirt shagart ag féachain. Bhádar mná óga uaisle an bhaile agus na hógánaigh uaisle ar an bhFaiche agus ar thóchar min atá ar lár na Faiche . ( Ó Súilleabháin 1970 , стр.11 )
- ↑ О'Салливан, 1979 , стр. 29.
- ↑ О'Салливан, 1979 , стр. 44-45.
- ↑ О'Салливан, 1979 , стр. 83.
- ^ На ирландском языке: Tá uaimh mhór fhada faoi thalamh ag baile na Síg, dhá mhíle siar - Challainn, ar anglaoid Poll na Ropairí. Is cosúil mbíodh siad dá bhfolcadh féin ann d'éis aimir Chromaill agus Rí Uilliam. Is iomdha fear fear breá álainn maith macánta do chuir an dís Sananaigh se le ropaireacht nó le déirc nó deoraíocht i dtíorthaibh thar Lear, noch do tógadh go macnasúil meidhreach. ( Ó Súilleabháin 1970 , стр.66 )
- ↑ О'Салливан, 1979 , стр. 95-96.
- ^ В ирландском: Chuala, diardaoin таковой ghabh tharainn Fonn Дха imirt аг ДЗЗ ceoil са gCaisleán я mBaile атха Cliath, NOCH ба chosúil ле Ceol diabhlaí. Bhádar na dordáin mar chráin ag crónán dá clainn. Bhí ceol an phípín cheolghuthach mar screadadh bainbhíní óga. Бхи цеол ан фхедан мар бхроим мхухта, на стоик агус на буабхаил мар гхартха диабхаил агус ан фиаст дубх мар оснаил на ндеамхайн, ан тромбхуабхалл мар гхаир гарбх на гкорр. Ní raibh sé caoin mar chomhghaol na gcorr. Agus bhádar na mórfheadáin mar screadadh pilibíní míog agus traona. Níor chosúil le ceol caoin binn croí-chorraitheach na nGael é. ( Ó Súilleabháin 1970 , стр.77 )
Источники
- Ó Súilleabháin, Amhlaoibh (1970). Де Бхалдрайт, Томас (ред.). Cín lae Amhlaoibh (в сокращении с предисловием и примечаниями) (на ирландском языке). An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath. ISBN 0717105121. OCLC 562138676 .
- О'Салливан, Хамфри (1979). Де Бхалдрайт, Томас (ред.). Дневник ирландского земляка за 1827-1835 гг . Пробка: Mercier Press . ISBN 9781856350426.
Внешние ссылки
- Дневник Junction
- «Дневник ирландского земляка 1827-1835 гг.» . clarelibrary.ie . - Ирландская литература в переводе
- «Ó Súilleabháin, Amhlaoibh (1783–1838)» . ainm.ie (на ирландском). - Биография на ирландском языке в Ainm