Bánh giầy (его также можно записать как [1] [2], написанное как bánh dầy или bánh dày ) - это традиционный вьетнамский торт. Bánh giầy - это белый, плоский и круглый клейкий рисовый пирог . Их заворачивают в нарезанные кусочки банановых листьев. Их обычно подают с разновидностью вьетнамской колбасы чолло . [3] Bánh giầy можно поджарить до тонкой хрустящей золотистой корочки или съесть с chả la . Другой вариант называется bánh giầy đậu , гдевнутри фаршируютмолотый вареный маш ( đậu xanh ) - соленый или подслащенный. Он очень похож на другойАзиатский клейкий рисовый пирог, такой как японский моти , корейский тток или китайский ло май чи .
Традиционная история Банг Гижи
У императора Хун-Вуонга [4] [5] было много сыновей. Некоторые сделали литературную карьеру. Другие преуспели в боевых искусствах. Однако самый молодой принц по имени Ланг Лиу [6] не любил ни того, ни другого. Вместо этого он, его жена и их дети выбрали сельскую местность, где они обрабатывали землю.
Однажды, ближе к концу года, император встретился со всеми своими сыновьями. Он сказал им, что тот, кто принесет ему самую особенную и необычную еду, станет новым императором. Почти сразу князья разошлись по домам и начали искать самые вкусные блюда, чтобы предложить императору. Некоторые ходили на охоту в леса и приносили домой птиц и животных, из которых готовили самые вкусные блюда. Некоторые другие плыли в открытое море, пытаясь поймать рыбу, омаров и другие очень любимые морепродукты. Ни бурное море, ни суровая погода не могли помешать им искать лучшие подарки, чтобы доставить удовольствие императору.
В своих поисках Ланг Лиеу [6] вернулся в сельскую местность. Он увидел, что рис на его рисовых полях созрел и готов к уборке. Проходя мимо клейкого рисового поля, он собрал несколько золотых зерен на длинном стебле. Он поднес их к носу и почувствовал тонкий аромат.
Затем вся его семья отправилась собирать рис, а сам Ланг Лиу [6] перемолол клейкие рисовые зерна в муку мелкого помола. Его жена смешала его с водой в мягкую пасту. Его дети помогали, разводя костер и заворачивая лепешки листьями. Вскоре они закончили, и перед ними лежали два вида пирожных: один был круглым, а другой - квадратным.
Круглый пирог был приготовлен из клейкого рисового теста и был назван Ланг Лиу днем банха . [6] Он назвал квадратный торт бань чунг [7], который он приготовил из риса, зеленой фасоли, завернутой в листья. Все остались безумно довольны новым видом тортов.
В первый день весны князья отнесли императору дары своего труда и любви. Один принес восхитительное блюдо из тушеной рыбы и грибов. Другой принес с собой жареного павлина и несколько лобстеров. Вся еда была прекрасно приготовлена.
Когда настала очередь Ланг Лиу [6] преподнести свои дары, он отнес бань чжун [7], а его жена отнесла день банха императору. Увидев простые подношения Ланг Лиу, другие принцы усмехнулись над ними. Но после дегустации всей еды, принесенной ко двору его сыновьями, император решил, что первый приз должен быть присужден Ланг Льеу. [6]
Император тогда сказал, что дары его младшего сына были не только самыми чистыми, но и самыми значимыми, потому что Ланг Лью [6] не использовал ничего, кроме риса, который был основным продуктом питания людей для их изготовления. Император отказался от престола и назначил новым императором Ланг Лиу [6] . Все остальные князья поклонились в знак уважения и поздравили нового императора.
Рекомендации
- ^ "Bánh giầy" сено "bánh dầy"? ["Bánh giầy" или "bánh dầy"?], Tuổi Trẻ Online , 16 апреля 2008 г.
- ^ LOI Chinh TĀ TAI Lé Hội Джен Hùng [орфографическую ошибку на Hung фестивале Царей ], VnExpress , 20 апреля 2010 г. Образец цитирования: „GS.TS Нгуен Дык Ton, Viện Чыонг Viện Нгон Ngu học чо Biet, CHI Зуй Nhất ОКН Viet“ bánh chưng "," bánh giầy "là úng, không có biến thể hay cách viết tương tự." [Нгуен Дык Тон, руководитель Института лингвистики [Вьетнам]] говорит, что правильное написание - «бань чонг», «бань гий»; нет вариаций или похожих написаний.]
- ^ Ình Hoà Nguyễn - Из города внутри Красной реки -1999 Страница 16, клейкие рисовые лепешки (bánh giầy) из Куан Ганя, ...
- ^ https://sites.google.com/site/vncvietnameseinterpreting/truyen-co-tich-fairy-tales/su-tich-banh-chung-banh-day-story-of-ri
- ^ https://www.itourvn.com/blog/who-were-the-hung-kings
- ^ a b c d e f g h http://langlieurestaurant.com/20_id_the-hidden-story-of--lang-lieu-.html
- ^ a b https://vietnamdiscovery.com/culture-arts/chung-cake/