толкование


Экзегеза ( / ˌ ɛ k s ɪ ˈ dʒ s ɪ s / ; от греческого ἐξήγησις , от ἐξηγεῖσθαι , «выводить») - это критическое объяснение или интерпретация текста. Традиционно этот термин использовался преимущественно для работы с религиозными текстами , особенно с Библией . В современном использовании экзегеза может включать критическую интерпретацию практически любого текста, включая не только религиозные тексты, но и философию , литературу или практически любой другой жанр письма. Фразабиблейская экзегеза теперь используется, чтобы отличить изучение Библии от других критических текстовых объяснений.

Текстуальная критика исследует историю и происхождение текста, но экзегеза может включать изучение исторического и культурного происхождения автора, текста и первоначальной аудитории. Другие анализы включают классификацию типов литературных жанров, представленных в тексте, и анализ грамматических и синтаксических особенностей самого текста.

Тот, кто занимается толкованием, называется экзегетом ( / ˌ ɛ k s ɪ ˈ dʒ t / ; от греческого ἐξηγητής ). Множественное число экзегезы - это экзегезы ( / ˌ ɛ k s ɪ ˈ dʒ s z / ). Прилагательные бывают экзегетические или экзегетические (например, экзегетические комментарии). В библейской экзегезе противоположностью экзегезе (вытягивать) является эйзегеза.(втягивать) в том смысле, что эйзегетический комментатор «импортирует» или «втягивает» в текст свои собственные субъективные интерпретации, не поддерживаемые самим текстом. Eisegesis часто используется как уничижительный термин.

Один из ранних примеров экзегетики и один из самых больших корпусов текстовых комментариев древнего мира происходит из Месопотамии (современный Ирак) в первом тысячелетии до нашей эры. Эти комментарии, содержащие более 860 рукописей, большинство из которых датируются 700–100 гг . Кодекс Хаммурапи ) . Большинство из них, однако, комментируют трактаты о гадании, в частности трактаты, предсказывающие будущее по появлению и движению небесных тел с одной стороны ( Энума Ану Энлиль ), и по появлению принесенной в жертву овечьей печени с другой (Баруту ).

Как и в случае с большинством тысяч текстов с древнего Ближнего Востока , дошедших до наших дней, комментарии к месопотамским текстам написаны на глиняных табличках клинописью . Текстовые комментарии написаны на восточно-семитском аккадском языке , но из-за влияния лексических списков, написанных на шумерском языке , на клинопись, они также часто содержат шумерские слова или фразы.

Клинописные комментарии важны, потому что они предоставляют информацию о месопотамских языках и культуре, которой нет нигде в клинописных источниках. Приведу лишь один пример: произношение зашифрованного имени Гильгамеша, героя эпоса о Гильгамеше , было обнаружено в клинописном комментарии к медицинскому тексту. [1] Однако значение клинописных комментариев выходит за рамки того света, который они проливают на конкретные детали месопотамской цивилизации. Они проливают свет на то, что беспокоило месопотамскую литературную элиту, когда они читали некоторые из наиболее широко изучаемых текстов месопотамской интеллектуальной традиции, точка зрения, которая важна для «видения вещей по-своему». [2]Наконец, клинописные комментарии также являются самыми ранними примерами текстовой интерпретации. Неоднократно утверждалось, что они повлияли на раввинскую экзегезу. [3]


Библия, открытая для Книги Исайи