Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Титульный лист перевода Библии Пантелеймона Кулиша , изданного в 1903 г.

Известная история перевода Библии на украинский язык начал в 16 веке с Пересопницкого Евангелия , который включал только четыре Евангелия , о Новом Завете .

Однако первое упоминание об уже имеющихся переводах Евангелий и Псалмов на древневосточнославянский язык относится к пребыванию святых Кирилла и Мефодия в Херсонесе в 860 или 861 годах. Уже тогда эти переводы были в их распоряжении, то есть , перед Моравской миссией Кирилла и Мефодия. Таким образом, переводы стали распространяться на территории современной Украины, что впоследствии нашло отражение в переводах на украинский язык. [1]

Позже, в 17-19 веках, когда территория Украины была частью Российской империи , несколько других переводов были сделаны тайно из-за ограничений российского правительства на украинский язык. [2] [3]

В настоящее время существует несколько переводов Священного Писания на украинский язык:

См. Также [ править ]

  • Переводы Библии на славянские языки

Ссылки [ править ]

  1. ^ М. Брайчевський. Вибране. Т ІІ. Хозария і Русь. Аскольд - Цар київський. Київ. Видавництво О. Теліги 2009. ст. 611. ISBN  978-966-355-029-9
  2. ^ Украинское библейское общество, История переводов Библии, на украинском языке
  3. ^ Марта Onufriv, УКРАИНСКАЯ правда
  4. ^ "Конференция в Киеве отмечает годовщину рождения первого переводчика Священного Евангелия на украинский язык", Новости РИСУ, декабрь 2007 г.
  5. ^ «В условиях конфликта в Украине свидетели проводят мирный съезд» . JW.ORG . 2014-11-11.
  6. ^ Навчальне видання Біблії онлайн. Інструкції. JW.ORG (на украинском языке). 2018-05-18.

Внешние ссылки [ править ]

  • Переклади Біблії українською мовою (на украинском языке)