Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дэн Сяохуа ( китайский :邓小华; пиньинь : Дэн Сиǎохуа ; родилась 30 мая 1953 г.), более известная под псевдонимом Цан Сюэ ( китайский :残雪; пиньинь : Чан Сюэ ), китайский писатель -авангардист и литературный критик . Ее семья подверглась жестоким преследованиям после того, как ее отца заклеймили правым в ходе антиправой кампании 1957 года [1].Ее творчество, состоящее в основном из короткометражных произведений, противоречит реализму более ранних современных китайских писателей. Она также написала романы, повести и литературную критику произведений Данте , Хорхе Луиса Борхеса и Франца Кафки . Джан Сюэ была названа «самым известным китайским автором экспериментальной фантастики» [2], и некоторые из ее произведений были переведены и опубликованы на английском языке.

Жизнь [ править ]

Дэн Сяохуа родился в 1953 году в городе Чанша , провинция Хунань , Китай. Ее ранняя жизнь была отмечена серией трагических невзгод, которые повлияли на направление ее работы. Она была одной из шести детей, рожденных человеком, который когда-то был главным редактором New Hunan Daily ( китайский :新 湖南 日报; пиньинь : Xīn Húnán Rìbào ). Ее родители, как и многие интеллектуалы того времени, были объявлены правыми в антиправой кампании.1957 года. Ее отца отправили в деревню на два года в отместку за то, что он якобы руководил группой антикоммунистической партии в газете. Два года спустя вся семья была выселена из служебного помещения в газете и переехала в крошечную хижину у подножия горы Юэлу , на сельской окраине Чанши. В последующие годы семья сильно пострадала от дальнейших преследований. Ее отца посадили в тюрьму, а мать вместе с двумя братьями отправили в деревню для трудового перевоспитания. Дэн разрешили остаться в городе из-за слабого здоровья. После того, как ее заставили покинуть маленькую хижину, она жила одна в маленькой темной комнате под лестницей. Ко времени Культурной революцииДэну было тринадцать лет. Ее формальное образование было навсегда прервано после окончания начальной школы. [1] [3]

Джан Сюэ подробно описывает ужасы своей юности в своих мемуарах под названием «Летний день на прекрасном юге», которые включены в качестве предисловия к ее сборнику рассказов « Диалоги в раю». Все это время вся ее семья «боролась на грани смерти». Ее бабушка, которая воспитывала ее, пока ее родители отсутствовали, вскоре умерла от голода и усталости, умирая от сильного отека , гротескного опухшего состояния. В то время как семья была вынуждена собирать еду, в конечном итоге съедая всю шерстяную одежду в доме, Джан Сюэ заболела тяжелым туберкулезом. [4]

Позже она смогла найти работу слесарем. Спустя десять лет, в 1980 году, после рождения первого сына она уволилась с завода. После того, как они научились шить, она и ее муж открыли дома небольшой пошивочный бизнес.

Она начала писать в 1983 году и опубликовала свой первый рассказ в 1985 году [1], после чего выбрала псевдоним Цан Сюэ. Это псевдоним можно интерпретировать либо как упрямый грязный снег, оставшийся в конце зимы, либо как снег, оставшийся на вершине горы после того, как все остальное растает. Публикация под псевдонимом позволила Кан Сюэ писать, не раскрывая своего пола. По словам Тонглинь Лу (профессора сравнительной литературы в Университете Монреаля ), когда критики узнали, что она женщина, ее «подрывной голос в якобы подрывном порядке [авангардной фантастики]» [5] заставил их почувствовать себя неловко. (Тонглинь Лу изобрел эту «двойную подрывную деятельность» [5].) Она не только писала авангардную фантастику, но и была женщиной - поэтому писатели и критики-мужчины пытались проанализировать ее работы с помощью психоанализа автора, а некоторые даже зашли так далеко, что предположили, что она действительно сумасшедшая. [5] В 2002 году она сказала: «Многие [критики] ненавидят меня или, по крайней мере, просто молчат, надеясь, что я исчезну. Никто не обсуждает мои работы, потому что они не согласны или не понимают». [6]

Однако в последнее время многие критики отдали должное ее работе [5], обращаясь к той тщательной точности, которую она использует для создания такого странного, тревожного эффекта на читателя.

Работа [ править ]

Абстрактный стиль Джан Сюэ и нетрадиционная форма повествования привлекли большое внимание критиков в 1990-х годах. Были опубликованы различные интерпретации ее работ, но политическая аллегория была самым популярным способом понимания ее ранних рассказов. Многие изображения в ее рассказах были связаны с Культурной революцией, Антиправым движением и другими бурными политическими движениями ранней Китайской Народной Республики . Однако прямые ссылки на эти события встречаются нечасто. [7] Сама автор откровенно отрицает большинство форм политических комментариев, которые, по утверждениям других, были обнаружены в ее работе, заявив однажды в интервью: «В моей работе нет политической причины». [8]

Напротив, Джан Сюэ говорит, что рассматривает каждую историю как своего рода жизненный эксперимент, в котором она сама. [9] «В очень глубоких слоях, - говорит она, - все мои работы автобиографичны». [6] Что касается тех, кто изо всех сил пытается найти смысл в ее рассказах, Джан Сюэ говорит следующее: «Если читатель чувствует, что эта книга нечитабельна, то совершенно очевидно, что он не один из моих читателей». [10]

Джан Сюэ также написал часть либретто как минимум для одной оперы. В 2010 году Кан Сюэ и Линь Ван ( Интернет ) написали в соавторстве либретто для современной камерной оперы Die Quelle (Источник), заказанной Линь Вангу на Münchener Biennale.. Опера основана на опубликованном рассказе Джан Сюэ «Двойная жизнь». В этой опере молодой артист по имени Цзянь И был разложен на разные аспекты, сыгранные разными ролями. Они перекрещиваются друг с другом на сцене; высыхание и бурление весны символизируют утрату и возвращение собственной идентичности. Линь Ван написал музыку для Die Quelle (длина 85 футов). Использовались китайские инструменты Шэн, Гучжэн и Саньсянь. Необычной особенностью этой оперы является сочетание английского произношения и китайской интонации. Премьера Die Quelle состоялась 9 мая 2010 года на Мюнхенской биеннале и транслировалась в прямом эфире. [11]

Прием [ править ]

Аманда ДеМарко заявила, что степень радикальности работы Джан Сюэ переоценена. Демарко также утверждает, что животные в Frontier «появляются в таком диком изобилии, что было бы невозможно приписать им символику. Письмо Джана Сюэ не является метафорическим в этом смысле. В нем нет организованной системы соответствия или значения, которая позволяла бы использовать отдельные элементы. быть объясненным обратно в царство логики. Часто ее работы сравнивают с перформансами, танцами или визуальным искусством ». Тем не менее, рецензент по-прежнему охарактеризовал опыт чтения книг автора как полезный, объяснив, что литературные инструменты, используемые в экспериментальном письме для построения диаграммы человека, выходят за рамки возможностей языка как логики. Демарко сказал, что "на уровне приговора[ Граница] - чудесная, тщательно высеченная вещь, ясная и чистая » [2].

Американский писатель и редактор Брэдфорд Морроу назвал ее одним из самых «новаторских и важных» авторов в современной мировой литературе. [12]

Библиография [ править ]

По состоянию на 2009 год Джан Сюэ опубликовала в общей сложности три романа, пятьдесят новелл, 120 рассказов и шесть комментариев длиной в книгу. [13] Лишь несколько томов художественной литературы, в основном рассказов, были переведены на английский язык.

Романы

  • 突围 表演 (1988); позже опубликовано как 五香 街 (2002). Five Spice Street , перевод Карен Гернант и Чен Цепинг (Йель, 2009).
  • 最后 的 情人 (2005). Последний любовник , перевод Аннелиз Финеган Васмун (Йель, 2014).
  • 边疆 (2008). Frontier , перевод Карен Гернант и Чен Цепинг (Открытое письмо, 2017).
  • 新 世纪 爱情 故事 (2013). Любовь в новом тысячелетии , перевод Аннелиз Финеган Васмун (Йель, 2018).

Новеллы

  • 苍老 的 浮云 (1986). Старое плавающее облако .
  • 黄泥 街 (1987). Улица Желтой Грязи .
  • 种 在 走廊 上 的 苹果树 (1987). Яблоня в коридоре.

Сборники рассказов

  • 天堂 里 的 对话 (1988). Диалоги в раю , перевод Рональда Р. Янссена и Цзянь Чжана (Северо-западный, 1989).

Сборники на английском языке

  • Старое парящее облако: две новеллы , переведенные Рональдом Р. Янссеном и Цзянь Чжаном (Северо-западный, 1991). Составляет Улицу Желтой Грязи и Старое Плавающее Облако .
  • Вышитые туфли , перевод Рональда Р. Янссена и Цзянь Чжан (Генри Холт, 1997).
  • Голубой свет в небе и другие истории , перевод Карен Гернант и Чен Цепинг (Новые направления, 2006).
  • Вертикальное движение , перевод Карен Гернант и Чен Цепинг (Открытое письмо, 2011 г.).
  • Я живу в трущобах , перевод Карен Гернант и Чен Цепинг (Йель, 2020).

Награды и награды [ править ]

  • Премия «Лучшая переведенная книга 2015 » , победитель, «Последний любовник» , перевод с китайского Аннелиз Финеган Васмун [14]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Лилли Сяо Хонг Ли и Клара Винг-чжун Хо (2003). Биографический словарь китайских женщин, Том 2 . ME Шарп. С. 26–28. ISBN 9780765607980.
  2. ^ а б Демарко, Аманда (2017-05-03). «Сюэ Генерис: может Сюэ и опасности литературной исключительности» . BLARB . Проверено 9 января 2021 . «Критики, обращающие внимание на Цань Сюэ, часто являются учеными или переводчиками китайской литературы; они уверяют нас, что она« бесподобна »как автор экспериментальной литературы в Китае».
  3. Перейти ↑ Rong, Cai (2004). Тема кризиса в современной китайской литературе . Гавайский университет Press. п. 98.
  4. ^ Кан Сюэ (1989). «Летний день на прекрасном юге». Диалоги в раю . Издательство Северо-Западного университета.
  5. ^ a b c d Лу, Тонглин (1993). Гендер и сексуальность в китайской литературе и обществе двадцатого века . Олбани, штат Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. п. 176 . ISBN 978-0791413722.
  6. ^ а б МакКэндлиш, Лора. «Упрямо освещающий„Грязный снег , который отказывается Melt“: Разговор с Can Xue» . Проверено 17 января 2014 года .
  7. ^ Тянь Минь Ли (1994). «Измученная душа в запертой хижине: рассказы Джана Сюэ» (Adobe Portable Document Format) . Университет Британской Колумбии. [ постоянная мертвая ссылка ]
  8. ^ МакКэндлиш, Лаура (2002). «Упрямо освещающий„Грязный снег , который отказывается Melt“: Разговор с Can Xue» . Ресурсный центр MCLC.
  9. ^ «Современные китайские писатели: Кан Сюэ» . Массачусетский технологический институт . Проверено 17 января 2014 года .
  10. ^ «Модернистская мистериальная улица» . PRI'S Мир . Проверено в октябре 2010 года . Проверить значения даты в: |accessdate=( помощь )
  11. ^ http://www.muenchener-biennale.de/archiv/2010/programm/events/event/detail/die-quelle/
  12. ^ Джеймс, Эван (2017-06-08). "Таинственные границы Кан Сюэ" . Житель Нью-Йорка . Проверено 9 января 2021 .
  13. ^ "Кан Сюэ Хронология" . Современные китайские писатели . Секция иностранных языков и литературы Массачусетского технологического института . Проверено 26 декабря 2012 года .
  14. Chad Post (27 мая 2015 г.). «Победители BTBA 2015: Кан Сюэ и Росио Серон!» . Три процента . Проверено 28 мая 2015 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Современные китайские писатели Массачусетского технологического института: Джан Сюэ