Кавказский албанский | |
---|---|
Матенадаран МС № 7117 , л. 142р | |
Тип скрипта | |
Создатель | Месроп Маштоц |
Временной период | V - XII века нашей эры |
Направление | слева направо |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Греческий алфавит ?
|
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Агб , 239 , кавказский албанец |
Unicode | |
Псевдоним Unicode | Кавказский албанский |
U + 10530 – U + 1056F Окончательное принятое предложение по сценарию |
Кавказский албанский сценарий был алфавитная система письма используется кавказскими албанцами , один из древних Northeast народов Кавказа , на территории которых составляли части современный Азербайджан и Дагестана . Он использовался для написания кавказского албанского языка и был одним из двух родных алфавитов, когда-либо разработанных для носителей коренного кавказского языка (т. Е. Языка, который не имеет генеалогических отношений с другими языками за пределами Кавказа), второй - грузинской письменностью. . [1] Армянский язык, третий язык Кавказа со своим родным письмом , является независимой ветвью индоевропейской языковой семьи .
Несмотря на свое название, сценарий не был использован для записи ранних форм албанского языка из Балкан , которые были написаны в латинском алфавите , так как 14 и 15 веков.
История [ править ]
Согласно Мовсес Каганкатваци , кавказский албанский сценарий был создан Месропа Маштоца , [3] [4] [5] армянский монах , богослов и переводчик , который также приписывают создание армянской письменности. [6] [7]
Корюн , ученик Месропа Маштоца, в своей книге «Жизнь Маштоца» писал об обстоятельствах его создания:
Затем пришел и навестил их пожилой мужчина, албанец по имени Вениамин. И он, Месроп Маштоц, исследовал и исследовал варварскую лексику албанского языка, а затем с помощью своей обычной Богом данной чуткости ума изобрел алфавит, который милостью Христа успешно организовал и упорядочил. [8]
Алфавит использовался с момента его создания в начале 5-го века до 12-го века и использовался не только формально Церковью Кавказской Албании , но и в светских целях. [9]
Повторное открытие [ править ]
Хотя упоминается в ранних источниках, никаких примеров это было известно , не существует до ее повторного открытия в 1937 году грузинский ученый, профессор Илья Абуладзе , [10] в Матенадаран MS No. 7117 , руководство 15 - го века. В этом руководстве для сравнения представлены различные алфавиты: армянский , греческий , латинский , сирийский , грузинский , коптский и кавказский албанский.
Между 1947 и 1952 годами в ходе археологических раскопок в Мингячевире под руководством С. Казиева был обнаружен ряд артефактов с кавказской албанской письменностью - каменный алтарный столб с надписью по краю, состоящей из 70 букв, и еще 6 артефактов с краткими текстами ( содержит от 5 до 50 букв), включая подсвечники, фрагмент плитки и фрагмент сосуда. [11]
Первое литературное произведение на кавказском албанском алфавите было обнаружено на палимпсесте в монастыре Святой Екатерины на горе Синай в 2003 году доктором Зазой Алексидзе ; это фрагментарный лекционарий, датируемый концом IV или началом V века нашей эры, содержащий стихи из 2 Коринфянам 11 , с написанным над ним грузинским патериком . [12] [13] Йост Гипперт , профессор сравнительной лингвистики в Университете Франкфурта-на-Майне , и другие опубликовали этот палимпсест, который также содержит литургические чтения из Евангелия от Иоанна . [14]
Наследие [ править ]
Уди язык , на котором говорят около 8000 человек, в основном в Азербайджане , но и в Грузии и Армении , [15] считается последним прямым продолжателем кавказского албанского языка. [16] [17]
Персонажи [ править ]
Скрипт состоит из 52 символов, каждый из которых может также представлять цифры от 1 до 700 000, когда объединяющий знак добавляется выше, ниже или одновременно над и под ними, что аналогично коптскому. 49 персонажей встречаются на Синайских палимпсестах. [18] Также присутствует несколько знаков препинания, в том числе средняя точка, разделительное двоеточие, апостроф, знаки абзаца и знаки цитирования.
Письма [ править ]
Кавказский албанский | ||||||||||||||||
Письмо | 𐔰 | 𐔱 | 𐔲 | 𐔳 | 𐔴 | 𐔵 | 𐔶 | 𐔷 | 𐔸 | 𐔹 | 𐔺 | 𐔻 | 𐔼 | 𐔽 | 𐔾 | 𐔿 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя | альт | держать пари | Gim | Дат | eb | зарл | Эйн | жил | тас | ча | yowd | Чжа | irb | ша | лан | инья |
Письмо | 𐕀 | 𐕁 | 𐕂 | 𐕃 | 𐕄 | 𐕅 | 𐕆 | 𐕇 | 𐕈 | 𐕉 | 𐕊 | 𐕋 | 𐕌 | 𐕍 | 𐕎 | 𐕏 |
Имя | Xeyn | Дайан | машина | jhox | кар | лют | ключ | qay | аор | чой | чи | Cyay | maq | кар | nowc | дзай |
Письмо | 𐕐 | 𐕑 | 𐕒 | 𐕓 | 𐕔 | 𐕕 | 𐕖 | 𐕗 | 𐕘 | 𐕙 | 𐕚 | 𐕛 | 𐕜 | 𐕝 | 𐕞 | 𐕟 |
Имя | встряхнуть | Джейн | на | Tyay | семья | дзай | чат | ручка | топленое масло | крыса | сейк | вейз | tiwr | Shoy | Iwn | Cyaw |
Письмо | 𐕠 | 𐕡 | 𐕢 | 𐕣 | ||||||||||||
Имя | кайн | йайд | piwr | кив |
Юникод [ править ]
Кавказский албанский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в июне 2014 года с выпуском версии 7.0.
Блок Unicode для кавказских албанцев - U + 10530–1056F:
Кавказский албанский [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 1053x | 𐔰 | 𐔱 | 𐔲 | 𐔳 | 𐔴 | 𐔵 | 𐔶 | 𐔷 | 𐔸 | 𐔹 | 𐔺 | 𐔻 | 𐔼 | 𐔽 | 𐔾 | 𐔿 |
U + 1054x | 𐕀 | 𐕁 | 𐕂 | 𐕃 | 𐕄 | 𐕅 | 𐕆 | 𐕇 | 𐕈 | 𐕉 | 𐕊 | 𐕋 | 𐕌 | 𐕍 | 𐕎 | 𐕏 |
U + 1055x | 𐕐 | 𐕑 | 𐕒 | 𐕓 | 𐕔 | 𐕕 | 𐕖 | 𐕗 | 𐕘 | 𐕙 | 𐕚 | 𐕛 | 𐕜 | 𐕝 | 𐕞 | 𐕟 |
U + 1056x | 𐕠 | 𐕡 | 𐕢 | 𐕣 | 𐕯 | |||||||||||
Примечания
|
Ссылки [ править ]
- ^ Catford, JC (1977). «Гора языков: языки Кавказа». Ежегодный обзор антропологии . 6 : 283–314 [296]. DOI : 10.1146 / annurev.an.06.100177.001435 .
- ^ Питер Р. Экройд. Кембриджская история Библии. - Cambridge University Press, 1963. - Vol. 2. - стр. 368: « Третий кавказский народ, албанцы, также получили алфавит от Месропа, чтобы снабдить свою христианскую церковь Священным Писанием. Эта церковь не выжила после завоеваний ислама, и почти все следы письменности были потеряны. . "
- ^ Гипперт, Йост; Вольфганг Шульце (2007). «Некоторые замечания о кавказских албанских палимпсестах». Иран и Кавказ . 11 (2): 201–212 [210]. DOI : 10.1163 / 157338407X265441 . «Скорее, мы должны предположить, что Старый Уди соответствует языку древних Гаргар (ср. Мовсес Каланкатуаци, который сообщает нам, что Месроп Маштоц (362-440) создал с помощью [епископа Ананьяна и переводчика Вениамина ] алфавит гортанного, резкого, варварского и грубого языка Гаргараджик ') ".
- ^ К. В. Тревер. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании. М — Л., 1959: «Как известно, в V в. Месроп Маштоц, создаваемый албанский алфавит, в основе его положил гаргарское наречие албанского языка». Это последнее обстоятельство позволяет высказать предположение, что именно гаргары являлись наиболее культурным и ведущим албанским племенем ".
- ^ Питер Р. Экройд. Кембриджская история Библии. - Cambridge University Press, 1963. - Vol. 2. - стр. 368: « Третий кавказский народ, албанцы, также получил алфавит от Месропа, чтобы снабжать Священным Писанием свою христианскую церковь. Эта церковь не выжила после завоеваний ислама, и почти все следы письменности были потеряны, и от известной версии нет остатков ".
- ^ Ленор А. Гренобль . Языковая политика в Советском Союзе. Springer, 2003. ISBN 1-4020-1298-5 . С. 116. « Создание грузинского алфавита обычно приписывают Месропу, которому также приписывают создание армянского алфавита ».
- ^ Дональд Рэйфилд " Литература Грузии: История (Кавказский мир). RoutledgeCurzon. ISBN 0-7007-1163-5 . Стр . 19." Грузинский алфавит вряд ли имеет дохристианское происхождение из-за главного археологического памятника I века 4IX двуязычный армазский надгробный камень в память о Серафуа, дочери грузинского наместника Мцхета, написан только на греческом и арамейском языках. Считалось , и не только в Армении, что все кавказские алфавиты - армянский, грузинский и кавказско-албанский - были изобретены в IV веке армянским ученым Месропом Маштоцем. <...> Грузинские хроники «Жизнь Канли» утверждают, что Грузинская письменность была изобретена за два столетия до Рождества Христова, что не подтверждается археологией. Есть вероятность, что грузины, как и многие другие малые народы в этом районе, писали на иностранном языке - персидском, арамейском или греческом - и переводили обратно по мере чтения. "
- ^ Корюн, Жизнь Маштоца , гл. 16.
- ^ Шульце, Вольфганг (2005). «К истории Уди» (PDF) . Международный журнал диахронической лингвистики : 1–27 [12] . Проверено 4 июля 2012 года . «Кроме того, небольшое количество надписей на подсвечниках, кровельной черепице и постаменте, найденных с 1947 года в Центральном и Северном Азербайджане, свидетельствует о том, что алфавит Алуана действительно использовался на практике».
- ↑ Илья Абуладзе. «Об открытии алфавита кавказских агбанцев». В Вестнике Института языка, истории и материальной культуры (ЭНИМК) , Vol. 4, гл. I, Тбилиси, 1938 год.
- ^ Филип Л. Коль, Мара Козельски, Нахман Бен-Иегуда. Избранные воспоминания: археология в строительстве, поминовении и освящении национального прошлого. University of Chicago Press, 2007. ISBN 0-226-45058-9 , ISBN 978-0-226-45058-2
- ↑ Заза Алексидзе; Открытие и расшифровка письменности кавказских албанцев "Архивная копия" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 21 июля 2011 года . Проверено 18 января 2011 . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ↑ Алексидзе, Заза; Блэр, Бетти (2003). «Кавказский албанский алфавит: древняя письменность, обнаруженная в пепле» . Азербайджан Интернешнл.
- ^ Gippert, Jost / Schulze, Wolfgang / Алексидзе, Заза / Маэ, Жан-Пьер: кавказские албанцы палимпсестов горы Синай, 2х томах, XXIV + 530 стр .;. Турнхаут: Brepols 2009
- ↑ Вольфганг Шульце, «Удинский язык», «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2009-08-26 . Проверено 24 февраля 2010 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ Арабские географы ссылаются на арранский язык, на котором все еще говорят в окрестностях Барда (персидский: Пероз-Абад, армянский партав), но теперь только две деревни, населенные удинами, считаются прямыми продолжателями албанского лингвистического традиция . В. Минорский. Кавказика IV. Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета, Vol. 15, No. 3. (1953), pp. 504-529.
- ^ " Кавказский албанский сценарий. Значение расшифровки " (2003) доктора Заза Алексидзе.
- ^ Эверсон, Майкл; Гипперт, Йост (28 октября 2011 г.). «N4131R: Предложение по кодированию алфавита кавказских албанцев в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.
Внешние ссылки [ править ]
- Армази проект:
- Йост Гипперт: «Албанский» алфавит в том виде, в каком он сохранился в армянской традиции, имеет изображения глифов.
- Заза Алексидзе: прорыв в сценарии Кавказской Олбани