Shawiya , или Shawiya Berber , также пишется как Chaouïa (родная форма: Tacawit [θaʃawiθ] ), является Zenati берберского языка общения в Алжире по людям Shawiya . Основная область речи языка - горы Аврас в восточном Алжире и прилегающие районы, в том числе Батна , Хенчела , Сетиф , Ум-эль-Буаги , Сук Ахрас , Тебесса и северная часть Бискры .
Шавия | |
---|---|
Chaouïa | |
Tacawit | |
Произношение | [θaʃawɪθ] |
Родной для | Алжир |
Область, край | Горы Орес ( Батна , Хенчела , Ум-эль-Буаги , Сук Ахрас , Тебесса , Бискра ) |
Носитель языка | 2 130 000 (2016) [1] |
Языковая семья | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | shy |
Glottolog | tach1249 |
Географическое распространение диалектов шавия на северо-востоке Алжира | |
Язык
Люди шавия называют свой язык такавит ( Thashawith ) ( IPA: [θʃawɪθ] или [hʃawɪθ] ), который также известен как нумидийский берберский. По оценкам, количество говорящих колеблется от 1,4 до 3 миллионов говорящих. [2] [3]
Французское написание Chaouia обычно рассматривается в связи с влиянием французских конвенций о Алжире. Другие варианты написания - «Chaoui», «Shawia», «Tachawit», «Thachawith», «Tachaouith» и «Thchèwith». В Shawiya ведущее / t / - произносится [ θ ] в этой фонетической среде - часто сокращается до / h / , поэтому местное имя часто слышится как Hašawiθ .
Шавия Бербер до недавнего времени был неписаным языком, и его редко преподавали в школе. Поскольку народ шавия был преимущественно сельским и уединенным, они часто переключались на алжирский арабский , французский или даже английский язык, чтобы обсудить нетрадиционные технологии и социологические проблемы.
В последнее время язык Shawiya, вместе с языком Кабильским , начал добиваться некоторым культурные и медиа Это акцентирует внимание благодаря берберским культурным и политическим движениям в Алжире и на введение языкового образования берберов в некоторых государственных школах.
Фонология
Гласные звуки
Фронт | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Высокая | я | ты | |
Середина | ə | ||
Низкий | а |
- / i, a, u / также могут быть ослаблены как [ɪ, æ, ʊ].
Согласные буквы
Билабиальный | Лабио- дентальный | Стоматологический | Альвеолярный | Небно- альвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | Глотка | Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | phar. | простой | phar. | простой | лаборатория. | простой | лаборатория. | ||||||||
Взрывной | безмолвный | (t̪) | (t̪ˤ) | tʃ | (k) | kʷ | q | ||||||||
озвучен | (б) | (d̪) | (d̪ˤ) | dʒ | (ɡ) | (ɡʷ) | |||||||||
Fricative | безмолвный | ж | θ | θˤ | s | sˤ | ʃ | ç | (çᶣ) | Икс | час | час | |||
озвучен | β | ð | ðˤ | z | zˤ | ʒ | ʝ | (ʝᶣ) | ʁ | ʕ | |||||
Носовой | м | п | (n) | (n) | |||||||||||
Боковой | л | ||||||||||||||
Трель | р | р | |||||||||||||
Приблизительный | j | ш |
- Зубные и губные спиранты / β, θ, ð, θˤ, ðˤ, ç, ʝ / слышны только как взрывные [b, t̪, d̪, t̪ˤ, d̪ˁ, k, ɡ] в напряженных положениях.
- Звуки [nʲ, nʷ] слышны только тогда, когда / n / предшествует полугласным / j, w /.
- Звуки / çᶣ, ʝᶣ, ɡʷ / слышны только в напряженных позах. [4]
Библиография
- Abouba, K., Morphologie nominale du Chaoui, Montréal, Université de Montréal, (1993), [Thèse].
- Айчи, Х., «Традиция популярной поэзии Chaouias d'Algérie», Horizons maghrébiens, 20–21, Тулуза, (1993), с. 176-178.
- Амагестан Ю., Th'chèwith: Racines de la mémoire: Mémoire des racines, Auto-édition, (2004).
- Бассет А., Лингвистический атлас берберов, Алжир, Институт восточных исследований, (1936 и 1939), [+ cartes].
- Бассет А., «Berbère isnin (tous les deux)», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1946), с. 19-20.
- Бассет А., De nouveau à Propos du nom de l'île de fer (Канарские острова); sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouia des Ait Frah (Département de Constantine), Париж, Лион, (1948).
- Бассет, А., «La mise à part. Faits berbères », Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1946), с. 65-66.
- Бассет, А., «Презентация лингвистических карт берберов», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitiques, 1–2, Париж, (1934/1937), с. 42 и др. 81-82.
- Бассет А., «Sur la proposition indépendante et la proposition relative en berbère», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1945/1948), стр. 30–32, [Примеры, содержащиеся в словах Aït Frah].
- Бассет А., «Sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouïa Aït Frah», Onomastica, 2, PubLg: Français, (1948), p. 123-126.
- Basset, A., Textes berbères de l'Aurès (parler des Aït Frah), Париж, Publ. de l'Institut d'Etudes Orientales, (1961).
- Бассет А., «Un faux arabisme en berbère», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1948/1951), стр. 63-64. [Nom de la «laine»; ḍḍuft
ḍuft,> - Бассет, Р., Локман бербер ..., Париж, Леру, (1890), [15 текстов де л'Орес].
- Бассет, Р., «Уведомление о шауи де ла провинции Константин (Седрата)», Journal Asiatique, Париж, (1896 г.), 36 стр.
- Бассет Р., «Уведомление о берберских диалектах Harakta et du Djerid Tunisien», Actes du Congrès International des Orientalistes, 9, Париж, (1896), 18 стр.
- Бассет, Р., «Nouvelles enquêtes en Mauritanie, dans le Contantinois et dans les ksours oranais et marocains», Journal Asiatique, 9: 8, Париж, (1896), с. 361-394.
- Boughuida, BK, Bibliographie sur l'Aurès de 1830–1880, Константин, Univ. де Константин, 103 стр. [2cartes, стр. 760, арт. Bibl.:Mémoire de License Institut de Bibliothéconomie Univ. де Константин].
- Boulhaïs, N., «Recherches sur l'Aurès, bibliographie ordonnée», Études et Documents Berbères, 15–16, Париж, (1998), с. 284-312.
- Кэмпс-Фабер, Х., Bijoux berbères d'Algérie. Grande-Kabylie et Aurès, Экс-ан-Прованс, Edisud, (1990), 146 стр., Ил. [Lexique chaoui-français].
- Cantineau, J., «Les parlers arabes du Département de Constantine», Actes du Congrès de la Fédération des Sociétés Savantes de l'Afrique du Nord, 4, Alger, (1939), t. 2, стр. 849-863, [Контакты арабский / бербер и субстрат бербер].
- Чакер, С., «Chaoui / Chaouia (лингвистика / литература)», Encyclopédie berbère, xii, Экс-ан-Прованс, Edisud, (1993), с. 1875-1877 гг.
- Чакер, С., «Aurès (лингвистический)», Encyclopédie berbère, viii, Экс-ан-Прованс, Edisud, (1989–90), стр. 1162-1169 и др. (1993), стр. 1875-1877 гг.
- Колонна, Ф., «Discours sur le nom: identité, altérité», Peuples Méditerranéens, 18, Париж (1982), с. 20-42.
- Dejeux, J., «La Kahina: de l'histoire a la fiction littéraire. Mythe et épopée », Studi Magrebini, 15, Napoli, (1983), с. 1-42.
- Dejeux, J., «Le bandit d'honneur en Algérie, de la réalité et l'oralité à la fiction», Etudes et Documents Berbères, 4, Paris, (1988), p. 39-60, [deux poèmes sur Ben Zelmat, p. 56-7].
- Dejeux, J., Les femmes d'Algérie; légendes, традиция, история, литература, Париж, La Boîte à Documents, (1987), 347 p.
- Дилеман Ф., Esquisse de la langue berbère chaouia (Альжери). Variations lexicales et phonétiques et research sociolinguistique, Экс-ан-Прованс, l'Université, (1994), 285 стр. [карт. Mém. de maîtrise, Sci. du language].
- Джаралла, А., «Un context chaouï: Hend utteγyult», Awal, Cahiers d'Etudes Berbères, 1, Париж, (1985), стр. 163-175.
- Джараллах А., «Baγyay, un context chaouï», Awal, Cahiers d'Etudes Berbères, 3, Париж, (1987), стр. 198-201.
- Джаралла, А., «Un context dans le parler des Aït Abdi (Aurès méridional)», Études et Documents Berbères, 4, Париж, (1988), стр. 139-142.
- Джеглул А., Альгерианские элементы культуры, Алжир, ENAL, (1984), 244 стр.
- Фобле, Ж. «По поводу Терезы Ривьер (1901-1970) и ее миссий в Оре», Études et Documents Berbères, 4, Paris, (1988), p. 94-102.
- Р. Фери, «Aurès (Le Haf)», Encyclopédie Berbère, 43, Экс-ан-Прованс, Edisud (1988), 1 стр.
- Галанд, Л., «Libyque et berbère», Annuaire EPHE, ive section, Paris, (1977–78), p. 199-212.
- Gaudry, M., La femme chaouïa de l'Aurès, Étude de sociologie berbère, Paris, P. Geuthner, (1929), [texte poétique, p. 274-279].
- Хамуда, Н., «Les femmes rurales de l'Aurès et la production poétique», Peuples Méditerranéens, 22–23, Paris, (1983), p. 267-269, [texte poétique].
- Хамуда, Н., «Сельские женщины в Aurès: поэзия в контексте», Journal of the Oral History Society, 13: 1-2, Essex, (1985), [Traduction de et résumé de: «Les femmes rurales de l «Aurès et la production poétiqe», Peuples Méditerranéens, 22–23, Париж, (1983), с. 267-279.].
- Huyghe, RP, Dictionnaire français-chaouïa (Qamūs rūmi-caui), Alger, Jourdan, 1906, 750 стр. [Lihographié].
- Huyghe, RP, Dictionnaire chaouïa-arabe-kabyle- français, Alger, Jourdan, (1907), 571 стр.
- Жоли, А., «Le chaouiya des Ouled Sellem», Revue Africaine, Alger, (1912), 88 стр. (= 1911–4, стр. 441–449 и 1912–2, стр. 219–266), [suivi d'un vocabulaire et une brève description morpho-syntaxique].
- Kerhuel, YG éd., «Chants et poèmes des Berbères de l'Aurès», Simoun, Oran, 25, (1957), p. 11-26.
- Хельфа, А., Мумна, Батна, Editions Echihab, (2002).
- Lafkioui, M. & Merolla, D., Contes berbères chaouis de l'Aurès d'après Gustave Mercier, Köln, Köppe, (2002), 163 p.
- Мерсье, Г., Mœurs и традиции де л'Орес. Cinq textes berbères en dialecte chaouia, Париж, (1900).
- Маугал, М., «L'arabisation des Chaouïa», Nedjma, 1, Paris, (1981), с. 20-42.
- Маугал, М., «Une étude sociolinguistique en pays chaouïa», Nedjma, 6, Paris, (1984), с. 35-50.
- Маскерей, Э., Сравнение словарей Зенаги с соответствующими словарями диалектов Чавия и Бени Мзаб, Париж, Национальная империя, (Архивы научных миссий и литературных 3/5), (1879), стр. 473-533.
- Маскерай, Э., Формирование городов, находящихся в состоянии ухода за населением Альгери. Kabyles du Djurdjura, Chaouia de l'Aourâs, Beni Mezâb, (Réed.) Aix-en-Provence, Edisud, (1886–1983), 374 стр. [Archives maghrébines, Centre des Recher. Et d'Etudes sur les Sociétés Méditerranéennes / Fac-sim. De l'éd. де Пари, Леру, (1886)].
- Masqueray, E., «Le Djebel-Chechar», Revue Africaine, 22, Alger, (1878), стр. 26-48, 129–145, 202–214, 259–281, 29, (1885), с. 72–110, [Données linguistiques].
- Masqueray, E., «Traditions de l'Aourâs oriental», Bulletin de Correspondance Africaine, 3/185, Paris, Leroux, (1885), p. 72-110.
- Masqueray, E., «Voyage dans l'Aourâs», Bulletin de la Société de Géographie, Париж, 6: VI, (1876), [texte en langue chawia, p. 55-56].
- Мерсье, Г., «Cinq textes berbères en dialecte chaouïa», Journal Asiatique, Париж, (1900).
- Мерсье, Г., «Этюд по топонимии бербер де ля региона Л'Орес», Actes du XIe Congrès International des Orientalistes, Париж, (1897), стр. 173-207, [разд. Egypt et langues africaines].
- Мерсье, Г., Le chaouïa de l'Aurès (диалект де l'Ahmar-Khaddo). Étude grammaticale, Paris, Leroux et Publications de la Faculté des Lettres d'Alger, (1896), 3-80 стр. et 326 p. (PFLA = Африканский корреспондентский бюллетень 17), [texte en dialecte chaouïa].
- Мерсье, Г., «Les noms des plantes en dialecte chaouïa de l'Aurès», xvie Congrès International des Orientalistes, 2/4, Alger, (1905), p. 79-92.
- Меролла, Д., «Il 'Tempo di Roma'in alcuni racconti orali dei gruppi berberofoni chaouia dell Aures (Algéria)», Studi e materiali di Storia delle Religii, 54: 12-1, Рим, (1988), с. 133-150.
- Мезиани, М., Аксель., «Этюд политической социологии меньшинств в Альжерии», Женева, Женевский университет, (1994).
- Мезиани М., Аксель., Pronoms Clitiques du chawi, Genève, Université de Genève, (1997).
- Meziani, M, Axel., La morphologie casuelle du chawi, Рейкьявик, Исландский университет, (1997).
- Morizot, J., L'Aurès ou le mythe de la montagne rebelle, Paris, l'Harmattan, (1991), 273 p.
- Morizot, P., Le groupement berbérophone chaouia du Sud Constantinois. Сын caractère, сын эволюции, Париж, Центр высоких исследований в Африке и Азии модернов, (1946).
- Обратите внимание на беспокойство les Aoulad-Daoud du Mont-Aurès (Aourâs), Alger, A. Jourdan, (1879).
- Унисси, Мохамед Салах, Амаваль, Цавит, Тафрансист, Таарабт. Словник, Chaoui, Français, Arabe, Alger, Enag Éditions, (2003), 161 стр.
- Унисси, Мохамед Салах, Contes de berbérie et du monde. Тинфусин си тмазга думадал, Алджер, Enag Éditions, (2003), 111 стр.
- Унисси, Мохамед Салах, Инзан д тимсеарек. Proverbes et devinettes chaouis, Alger, Enag Éditions, (2002), 193 стр.
- Папье, А., «De l'étymologie des mots Employés par les Grecs, les Romains, les Arabes pour désigner le Djebel Aurès», Revue de l'Afrique Française, (1887).
- Penchoen, Th.G., Etude syntaxique d'un parler berbère (Ait Frah de l'Aurès), Napoli, Istituto Universitario Orientale (= Studi magrebini V), (1973), 217p. [Чт. 3e цикл, Linguistique, Париж, 1966, soutenue sous le titre: «Синтаксический этюд d'un parler berbère (chaouia) des Ait Frah ('Aurès), d'après les textes d'A. Бассет »].
- Plault, M., «Études berbères, La langue berbère dans la commune mixte de Barika» и «Le berbère dans la commune mixte du Guergour», Revue Africaine, Alger, (1946), стр. 406-409 и 194–209, [словарь, bovins].
- Ривьер, Т., «Coutumes Agricoles de l'Aurès», Études et Documents Berbères, 3, Париж, (1987), стр. 124-152, [Информация о документах recueillis par Th. R., Cinq textes de chansons, стр. 148-152].
- Саидани, Х., Visite aux Aurès. Путеводитель по туризму и культуре Батны и Орес, Alger, Éditions Anep, (2003), стр. 26-54.
- Сервье, Ж., Chants de femmes de l'Aurès, Thèse Complémentaire pour le doctorat des Lettres, Париж, (1995), [Inédite].
- Шалер В., Esquisse de l'état d'Alger, Париж, Nouvelles Annales des Voyages, (1830), X, 407 стр., План. [Словарь стр. 319-328 (d'après JF Schultze et J. Benzamon). Renseignements sur les Berbères d'Algérie et leurs langues, par un consul à Alger avant la conquête française. Trad. de: Очерки Алжира, Алжира, Генеральный консул США в Алжире, (1926), 310 стр.].
- Шоу Т., Voyages dans plusieurs provinces de la Barbarie et du Levant, La Haye, (1743), 2 тома, [Vocabulaire chaoui et des phrases t. 2, стр. 134-136. Traduction de: Путешествия или наблюдения, относящиеся к некоторым частям Бараби и Леванта, Oxford, Publ. ?, (1738), 441 и 60 с. Приложение, словарь chaoui p. 52].
- Sierakowsky, A., Das Schaui, ein Beitrag zur berberischen Sprach- und Volkskunde, Dresde, Kraszewski, (1871), 138 стр.
- Stricker, BH, Compte rendu de: A. Basset, Textes berbères de l'Aurès, 1961, Kroniek van Afrika, Leyde, (1967), стр. 122-125.
- Штульманн, Ф., «Die Kulturgeschichtlicher Ausflug in den Aures», Atlas von Süd-Algerien, xii, Hamburg, Friederichsen, (1912), 205 стр. [Glossaire de termes, техника berbères (география, фауна, флора, ткань, vêtements ...].
- Штумме, Х., Arabische und berberische Dialekte, Берлин, PubLg: Allemand, (1928), стр. 14-19.
- Тафсут (série normale, Tizi-Ouzou), 4, (1982), стр. 24–28: Dihya, neγ tigγri n Wawras (Dihya, ou l'appel des Aurès), [текст бербер сюр un chanteuse aurésienne].
- Вицихл, В., «Проблема исторической картографии: Клод Птолеме и картография актуального Туниса», Polyphème, 1, PubLg: Français, (1969), стр. 31-33, [назначение очков кардино].
- Zouaoui, Y., Laiversity linguistique dans six parlers berbères d'Algérie: (étude fonctionnelle et compare des unités syntaxiques du kabyle de la soummam et des Babors, du chaoui, du mozabite et du touareg de l'Ahaggar), Paris, Univ . Париж, (1996), [Теза].
Рекомендации
- ^ "Тахавит" . Этнолог . Проверено 1 июня 2018 .
- ^ Язык Shawiya в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2009-06-11 . Проверено 8 сентября 2009 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ Penchoen 1973 .
Внешние ссылки
- Викисловарь Шавии : shy.wiktionary.org
- https://web.archive.org/web/20111123133824/http://tacawit.blog4ever.com/blog/index-422712.html онлайн-курс tacawit