Дети, идите туда, куда я посылаю вас | |
---|---|
Жанр | Рождество , духовное , евангелие |
Язык | английский |
Запись | |
Исполняется поющими сержантами оркестра ВВС США |
« Дети, иди, куда я посылаю тебя » (альтернативно « Дети, иди, куда я тебя отправлю » или их варианты, также известные как « Святой младенец », « Крошечный младенец » или « Рожденный в Вифлееме ») - это традиционный африканский -Американская духовная песня. [1] Среди множества различных версий песни определяющей особенностью является совокупная структура, в которой каждое число (обычно до 12 или 10) сопровождается библейской ссылкой. Сегодня многие американцы знают это как рождественский гимн . [2]
1. Дети, идите, куда я пошлю вас.
Как мне послать вас?
Я пошлю тебя по одному: по
одному для маленького малыша. [a]
Родился, родился
Родился в Вифлееме. 2. Дети, идите, куда я пошлю вас. Как мне послать вас? Я пришлю тебе по два: два для Пола и Сайласа, один для маленького малыша. Родился, родился Родился в Вифлееме. 3. Дети, идите, куда я пошлю вас. Как мне послать вас? Я пришлю тебя втроем: Трое для еврейских детей, Двое для Павла и Силы, Один для маленького малыша.
Родился, родился
Родился в Вифлееме. 4. Четыре для четырех, которые стояли у двери ... [b] 5. Пять для проповедников Евангелия ... [c] 6. Шесть для шести, которые так и не были исправлены ... [d] 7. Семь для семеро, которые так и не попали в рай ... [e] 8. Восемь за восемь, стоявшие у ворот ... 9. Девять за девять, все так хорошо одеты ... 10. Десять за десять заповедей ... 11. Одиннадцать для одиннадцати насмешников ... 12. Двенадцать для двенадцати Апостолов ... [f]
Происхождение песни неясно; однако его ближайший известный родственник - английская народная песня « Двенадцать апостолов ». [2] Обе песни перечислены в Индексе народных песен Роуд под номером 133. Параллельные черты в совокупной структуре и текстах двух песен (в совокупности с 12 вольно библейскими отсылками) делают эту связь очевидной. Хотя «Двенадцать апостолов» начали появляться в сборниках английских народных песен в середине восемнадцатого века, истоки песни, вероятно, уходят далеко в прошлое. Возможные ранние точки происхождения включают традиционный идиш пасхальную песню « Эхад Mi Yodea » , которая была впервые зарегистрирована в 16 - м веке. [2]
В 1908 году в Глостершире композитор Перси Грейнджер использовал фонограмму для записи самых ранних известных звукозаписей «Двенадцати апостолов». [5] С 1908 по 1917 год фольклорист Сесил Шарп переписал несколько версий «Двенадцати апостолов» в Аппалачах , что свидетельствует о распространении песни на юге Америки . [6]
В 1934 году фольклористы Джон Эйвери Ломакс и Алан Ломакс отправились в трудовой лагерь Беллвуд в Атланте , штат Джорджия , в рамках полевой записи . Эта поездка произвела самую раннюю известную версию мелодии, которая была записана в Северной Америке. Записанная неизвестной группой афро-американских заключенных, запись содержит ряд примечательных элементов, которые начинают отличать эту песню от ее английского предка. В частности, гармония и гетерофоническая фактура исполнения контрастируют с омофоническим.версии, захваченные Грейнджером и Шарпом. В текстах также прослеживается тенденция к тем, что больше ассоциируется с «Дети, иди, куда я посылаю тебя». Например, строчка «Два, два, белые лилии мальчики, одетые во все зеленое» в записи Грейнджера превратилась в «Один был маленьким белым младенцем, весь одетый в синее» в записи Беллвудского тюремного лагеря. [7] [2]
«Children, Go Where I Send Thee» еще больше отдалились от своего английского предка с коммерческой записью песни The Golden Gate Quartet в 1937 году для лейбла RCA Victor's Bluebird . [8] В этой записи есть дальнейшие лирические и стилистические изменения, заслуживающие внимания. Строки для чисел три и два таковы: «Трое было еврейских детей ; двое - Павел и Сила ». Как и во многих спиричуэлс, эти ссылки на заключенных в тюрьму библейских персонажей являются аналогами порабощения афроамериканцев. В сочетании с ритмичным стилем юбилейного квартета , эти особенности делают песню отчетливо американской народной мелодией. [2]
В то время как квартет Golden Gate был в значительной степени ответственен за популяризацию песни, их версия была лишь одной из многих современных версий. Сами квартет Golden Gate разучил песню у другого юбилейного квартета - Heavenly Gospel Singers . [2]
Среди других артистов, записавших песню, - Джо и Эдди , Фред Уоринг и его жители Пенсильвании , Мэри Чапин Карпентер , Натали Мерчант , Кингстонское трио , Слепые мальчики из Алабамы , Майк Сигер с сестрами Пенни Сигер и Пегги Сигер , Питер, Пол и Мэри , Рики Скаггс , Сестры Бернс , Мандиса , Махалия Джексон , Теннесси Эрни Форд , Одра Макдональд , Табернакальный хор , Scala & Kolacny Brothers ,Одетта , Холл и Оутс , REO Speedwagon , Кенни Баррелл , Ник Лоу , The Spinners , Ledisi , Colin James & The Little Big Band , Нил Даймонд , The Laurie Berkner Band , The Blenders , сестра Тея Боумен и Клара Уорд .