Дети, идите туда, куда я посылаю вас


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Дети, иди, куда я посылаю тебя » (альтернативно « Дети, иди, куда я тебя отправлю » или их варианты, также известные как « Святой младенец », « Крошечный младенец » или « Рожденный в Вифлееме ») - это традиционный африканский -Американская духовная песня. [1] Среди множества различных версий песни определяющей особенностью является совокупная структура, в которой каждое число (обычно до 12 или 10) сопровождается библейской ссылкой. Сегодня многие американцы знают это как рождественский гимн . [2]

Текст песни

1. Дети, идите, куда я пошлю вас.
Как мне послать вас?
    Я пошлю тебя по одному: по
    одному для маленького малыша. [a]
Родился, родился
Родился в Вифлееме. 2. Дети, идите, куда я пошлю вас. Как мне послать вас?     Я пришлю тебе по два:     два для Пола и Сайласа,     один для маленького малыша. Родился, родился Родился в Вифлееме. 3. Дети, идите, куда я пошлю вас. Как мне послать вас?     Я пришлю тебя втроем:     Трое для еврейских детей,     Двое для Павла и Силы,     Один для маленького малыша.















Родился, родился
Родился в Вифлееме. 4. Четыре для четырех, которые стояли у двери ... [b] 5. Пять для проповедников Евангелия ... [c] 6. Шесть для шести, которые так и не были исправлены ... [d] 7. Семь для семеро, которые так и не попали в рай ... [e] 8. Восемь за восемь, стоявшие у ворот ... 9. Девять за девять, все так хорошо одеты ... 10. Десять за десять заповедей ... 11. Одиннадцать для одиннадцати насмешников ... 12. Двенадцать для двенадцати Апостолов ... [f]









[3] [4]

Происхождение

Происхождение песни неясно; однако его ближайший известный родственник - английская народная песня « Двенадцать апостолов ». [2] Обе песни перечислены в Индексе народных песен Роуд под номером 133. Параллельные черты в совокупной структуре и текстах двух песен (в совокупности с 12 вольно библейскими отсылками) делают эту связь очевидной. Хотя «Двенадцать апостолов» начали появляться в сборниках английских народных песен в середине восемнадцатого века, истоки песни, вероятно, уходят далеко в прошлое. Возможные ранние точки происхождения включают традиционный идиш пасхальную песню « Эхад Mi Yodea » , которая была впервые зарегистрирована в 16 - м веке. [2]

В 1908 году в Глостершире композитор Перси Грейнджер использовал фонограмму для записи самых ранних известных звукозаписей «Двенадцати апостолов». [5] С 1908 по 1917 год фольклорист Сесил Шарп переписал несколько версий «Двенадцати апостолов» в Аппалачах , что свидетельствует о распространении песни на юге Америки . [6]

В 1934 году фольклористы Джон Эйвери Ломакс и Алан Ломакс отправились в трудовой лагерь Беллвуд в Атланте , штат Джорджия , в рамках полевой записи . Эта поездка произвела самую раннюю известную версию мелодии, которая была записана в Северной Америке. Записанная неизвестной группой афро-американских заключенных, запись содержит ряд примечательных элементов, которые начинают отличать эту песню от ее английского предка. В частности, гармония и гетерофоническая фактура исполнения контрастируют с омофоническим.версии, захваченные Грейнджером и Шарпом. В текстах также прослеживается тенденция к тем, что больше ассоциируется с «Дети, иди, куда я посылаю тебя». Например, строчка «Два, два, белые лилии мальчики, одетые во все зеленое» в записи Грейнджера превратилась в «Один был маленьким белым младенцем, весь одетый в синее» в записи Беллвудского тюремного лагеря. [7] [2]

«Children, Go Where I Send Thee» еще больше отдалились от своего английского предка с коммерческой записью песни The Golden Gate Quartet в 1937 году для лейбла RCA Victor's Bluebird . [8] В этой записи есть дальнейшие лирические и стилистические изменения, заслуживающие внимания. Строки для чисел три и два таковы: «Трое было еврейских детей ; двое - Павел и Сила ». Как и во многих спиричуэлс, эти ссылки на заключенных в тюрьму библейских персонажей являются аналогами порабощения афроамериканцев. В сочетании с ритмичным стилем юбилейного квартета , эти особенности делают песню отчетливо американской народной мелодией. [2]

В то время как квартет Golden Gate был в значительной степени ответственен за популяризацию песни, их версия была лишь одной из многих современных версий. Сами квартет Golden Gate разучил песню у другого юбилейного квартета - Heavenly Gospel Singers . [2]

Записи и адаптации

  • Блюзовый дуэт Деннис Крэмптон и Роберт Саммерс записал самую раннюю известную коммерческую запись песни в 1936 году. [2]
  • The Weavers записали песню в 1951 году.
  • Включение этой песни Рут Кроуфорд Сигер в ее сборник песен 1953 года « Американские народные песни для Рождества» помогло сделать эту песню популярной по всей стране. [2]
  • Нина Симоне записала версию для своего альбома 1959 года The Amazing Nina Simone для лейбла Colpix Records . [9]
  • Лэнгстон Хьюз выбрал песню в качестве заключительного номера в оригинальной постановке 1961 года Black Nativity: A Gospel Song-Play . [10]
  • В альбоме Джонни Кэша Man In Black: Live in Denmark 1971 есть версия с участием The Carter Family , Statler Brothers и Карла Перкинса . [11]
  • Ральф Стэнли записал версию своего альбома 1975 года Let Me Rest On A Peaceful Mountain . [12]
  • The Fairfield Four записали несколько версий песни для разных релизов. [2]
  • Вуди Гатри переписал текст песни в 1949 году и адаптировал песню, чтобы она стала «Come When I Call You». Написанная о разрушительных последствиях войны после Второй мировой войны , песня не публиковалась до конца 90-х годов. Klezmatics записали версию песни Гатри на своем альбоме 2006 года Wonderwheel . [2]
  • Кенни Роджерс записал версию с Home Free для своего альбома 2015 года Once Again It's Christmas .

Среди других артистов, записавших песню, - Джо и Эдди , Фред Уоринг и его жители Пенсильвании , Мэри Чапин Карпентер , Натали Мерчант , Кингстонское трио , Слепые мальчики из Алабамы , Майк Сигер с сестрами Пенни Сигер и Пегги Сигер , Питер, Пол и Мэри , Рики Скаггс , Сестры Бернс , Мандиса , Махалия Джексон , Теннесси Эрни Форд , Одра Макдональд , Табернакальный хор , Scala & Kolacny Brothers ,Одетта , Холл и Оутс , REO Speedwagon , Кенни Баррелл , Ник Лоу , The Spinners , Ledisi , Colin James & The Little Big Band , Нил Даймонд , The Laurie Berkner Band , The Blenders , сестра Тея Боумен и Клара Уорд .

Смотрите также

  • Эхад Ми Йодеа
  • Green Grow the Rushes, O , также известный как «Двенадцать апостолов»
  • Дем Боунс , еще один известный совокупный духовный
  • Детская христианская молитва § Духовные

Примечания

  1. Иногда за этим следовало: «Родился от Девы Марии,
    Был завернут в дупло когтевого рога,
    Заложил в дупле ясли»
  2. ^ Или "которые стучатся в дверь"
  3. ^ Или "авторы евангелий"
  4. ^ Или "это не удалось исправить"
  5. ^ Или "сошедший с небес"
  6. Или «двенадцать учеников»

использованная литература

  • Тексты и MIDI: Дети идут туда, куда я тебя посылаю
  1. ^ Studwell, Уильям Э. (1995). Читатель Рождественских гимнов . Нью-Йорк: Haworth Press. п. 109. ISBN 1560249749.
  2. ^ a b c d e f g h i j Винн, Питер. «Создание американской народной песни: Дети, идите туда, куда я посылаю вас» . PRX . Проверено 4 марта 2021 года .
  3. ^ "Дети, идите туда, куда я посылаю вас" . Гимны и гимны Рождества . Проверено 4 марта 2021 года .
  4. ^ Ломакс, Алан (1960). Народные песни Северной Америки: на английском языке . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. С. 482–483. ISBN 0385048440.
  5. ^ "Лили-белые мальчики (2 спектакля?, Последние 2 всс)" . Библиотека Конгресса . Проверено 4 марта 2021 года .
  6. ^ Шарп, Сесил Дж. (1932). Английские народные песни из южных Аппалачей / сборник Сесил Дж. Шарп; Включает двести семьдесят три песни и баллады с девятьюстами шестьюдесятью восемью мелодиями, в том числе тридцать девять мелодий, созданных Олив Дэйм Кэмпбелл . Лондон: Издательство Оксфордского университета. С. 283–286.
  7. ^ «Двенадцать учеников» . Библиотека Конгресса . Проверено 4 марта 2021 года .
  8. ^ Дарден, Роберт (2004). People Get Ready !: Новая история Black Gospel Music . Нью-Йорк: Континуум. п. 185. ISBN 0826414362.
  9. ^ "Нина Симона - Удивительная Нина Симона" . Discogs . Проверено 4 марта 2021 года .
  10. ^ Бойер, Гораций Кларенс (1995). Как сладок звук: Золотой век Евангелия . Вашингтон, округ Колумбия: Эллиотт и Кларк. п. 252. ISBN. 1880216191.
  11. ^ «Дети идут туда, куда я посылаю Тебя (с семьей Картер, братьями Статлер и Карлом Перкинсом) [Прямой эфир]» . Джонни Кэш . Проверено 4 марта 2021 года .
  12. ^ "Ральф Стэнли - Позвольте мне отдохнуть на мирной горе (холмы дома) (1975, винил)" . Discogs . Проверено 4 марта 2021 года .
Источник « https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Children,_Go_Where_I_Send_Thee&oldid=1048257752 »