Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Преобразование апостола Павла (также Полин преобразование, преобразование Дамаскин, Дамаск Christophany и «Дорога в Дамаск» события), был, согласно Новому Завету , событие в жизни апостола Павла , который привел его прекратить преследование ранних христиан и стать последователем Иисуса . Обычно он датируется 34–37 годами нашей эры. [1] [2] [3]

Рассказы Нового Завета [ править ]

Опыт обращения Павла обсуждается как в посланиях Павла, так и в Деяниях Апостолов . Согласно обоим источникам, Павел не был последователем Иисуса и не знал его до распятия . Обращение Павла произошло после распятия Иисуса. Рассказы об обращении Павла описывают его как чудесный, сверхъестественный или иным образом откровенный по своей природе.

Перед преобразованием [ править ]

Before his conversion, Paul, also known as Saul, was "a Pharisee of Pharisees", who "intensely persecuted" the followers of Jesus. Says Paul in his Epistle to the Galatians: "For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers." (Galatians 1:13–14), NIV

Paul also discusses his pre-conversion life in his Epistle to the Philippians,[3:4–6] and his participation in the stoning of Stephen is described in Acts 7:57–8:3.

Pauline epistles[edit]

In the Pauline epistles, the description of the conversion experience is brief. The First Epistle to the Corinthians[9:1][15:3–8] describes Paul as having seen the risen Christ:

Ибо то, что я получил, я передал вам как первостепенное значение: что Христос умер за наши грехи согласно Писаниям, что Он был похоронен, что Он воскрес в третий день согласно Писаниям и что Он явился Кифе, а затем к Двенадцати. После этого он явился более чем пятистам братьям и сестрам одновременно, большинство из которых все еще живы, хотя некоторые уже заснули. Затем он явился Иакову, затем всем апостолам и, наконец, явился и мне, как ненормальному рождению.

-  1 Кор. 15: 3–8, NIV

Второе послание к Коринфянам также описывает опыт Павла откровения. В стихе 1 перевод NIV упоминает «откровения от Господа», но другие переводы, включая NRSV, переводят эту фразу как «откровения от Господа». Отрывок начинается с того, что Павел, кажется, говорит о другом человеке, но очень быстро дает понять, что говорит о себе.

Надо хвастаться; этим ничего не получится, но я перейду к видениям и откровениям Господа. Я знаю человека во Христе, который четырнадцать лет назад был восхищен до третьего неба - в теле или вне тела, я не знаю; Бог знает. И я знаю, что такого человека - в теле или вне тела, я не знаю; Видит Бог - был захвачен в Рай и слышал то, о чем нельзя говорить, что ни одному смертному не разрешается повторять. От имени такого человека я хвастаюсь, но от себя не хвастаюсь, за исключением своих слабостей. Но если захочу похвастаться, я не буду дураком, потому что буду говорить правду. Но я воздерживаюсь от этого, чтобы никто не думал обо мне лучше, чем то, что видят во мне или слышат от меня, даже учитывая исключительный характер откровений. Поэтому, чтобы я не был в восторге,Мне дали шип в плоть, посланник сатаны, чтобы мучить меня, чтобы я не был слишком возбужден.

-  2 Коринфянам 12: 1-7, NRSV

Послание к Галатам главе 1 также описывает превращение его в качестве божественного откровения , с Иисусом появляясь Павла.

Я хочу, чтобы вы знали, братья и сестры, что евангелие, которое я проповедовал, не человеческого происхождения. Я не получал этого ни от кого, и меня этому не учили; скорее, я получил его через откровение от Иисуса Христа. Вы слышали о моем предыдущем образе жизни в иудаизме, о том, как сильно я преследовал церковь Бога и пытался ее разрушить. ... Но когда Бог, который отделил меня от чрева моей матери и призвал меня своей благодатью, был рад открыть во мне Своего Сына, чтобы я мог проповедовать его среди язычников, моей немедленной реакцией было не советоваться ни с одним человеческим существом. .

-  Галатам 1: 11–16, NIV.

Деяния апостолов [ править ]

В Деяниях Апостолов переживание обращения Павла обсуждается в трех разных местах текста, причем гораздо более подробно, чем в описаниях в письмах Павла. В Книге Деяний говорится, что Павел направлялся из Иерусалима в сирийский Дамаск с поручением, выданным Первосвященником, искать и арестовывать последователей Иисуса с намерением вернуть их в Иерусалим в качестве узников для допроса и возможной казни. [4] Путешествие прерывается, когда Павел видит ослепляющий свет и общается напрямую божественным голосом.

Деяния 9 рассказывают историю от третьего лица :

Когда он приближался к Дамаску в своем путешествии, внезапно вокруг него вспыхнул свет с небес. Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: «Савл, Савл, за что ты гонишь меня?»

"Кто ты, Господь?" - спросил Саул.

«Я Иисус, Которого вы преследуете», - ответил он. «А теперь вставай и иди в город, и тебе скажут, что ты должен делать».

Люди, путешествовавшие с Саулом, стояли безмолвно; они слышали звук, но никого не видели. Пол поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не увидел. И повели его за руку в Дамаск. Три дня он был слепым, ничего не ел и не пил.

-  Деяния 9: 3–9, NIV.
Анания восстанавливает вид Святого Павла (около 1631) Пьетро да Кортона .

Рассказ продолжается описанием того, как Анания Дамаскин получил божественное откровение, поручившее ему навестить Саула в доме Иуды на улице Прямая, и там возложить на него руки, чтобы восстановить зрение (традиционно считается, что дом Иуды был возле западного конца улицы). [5] Анания сначала сопротивляется, узнав о преследовании Саула, но подчиняется божественному повелению:

Тогда Анания пошел в дом и вошел в него. Возложив руки на Саула, он сказал: «Брат Саул, Господь - Иисус, явившийся тебе на дороге, когда ты шел сюда, - послал меня, чтобы ты снова увидел и исполнился Святого Духа». Немедленно что-то вроде чешуи упало с глаз Саула, и он снова смог видеть. Он встал, крестился и, поев немного, набрался сил.

-  Деяния 9: 13–19, NIV.
Суд над Павлом перед Агриппой (Деяния 26), изображение Николая Бодаревского , 1875 год.

Второе повествование Деяний об обращении Павла происходит в речи Павла, когда его арестовывают в Иерусалиме. [Деяния 22: 6–21] Павел обращается к толпе и рассказывает им о своем обращении с описанием, по сути, таким же, как в Деяниях 9 , но с небольшими отличиями. Например, в Деяниях 9: 7 отмечается, что товарищи Павла не видели, с кем он говорил, а в Деяниях 22: 9 указывается, что они действительно видели свет (см. Также « Различия между рассказами» ниже). Эта речь, скорее всего, изначально была на арамейском языке [6] (см. Также арамейский язык Иисуса), причем данный отрывок представляет собой греческий перевод и краткое содержание. Речь явно рассчитана на еврейскую аудиторию, и в Деяниях 22:12 акцент делается на хорошей репутации Анании среди евреев в Дамаске, а не на его христианстве. [6]

Третье обсуждение обращения Павла в Деяниях происходит, когда Павел обращается к царю Агриппе , защищаясь от обвинений в антиномианстве , выдвинутых против него. [Деяния 26: 12–18] Этот рассказ короче других. Речь здесь снова предназначена для аудитории, подчеркивая то, что понимал бы римский правитель: необходимость повиноваться небесному видению [Деяния 26:19] и заверяя Агриппу в том, что христиане не были тайным обществом. [7] [Деяния 26:26]

Различия между учетными записями [ править ]

Противоречие в деталях описания откровения Павла в Деяниях стало предметом некоторых споров. [8] В то время как в Деяниях 9: 7 говорится, что спутники Павла слышали голос, в Деяниях 22: 9 говорится, что они не слышали . Традиционные чтения и современные библейские исследования видят несоответствие между этими отрывками, но некоторые современные консервативные евангелистские комментаторы утверждают, что это противоречие можно объяснить. Ричард Лонгенекер утверждает, что читатели первого века могли понять эти два отрывка как означающие, что все слышали звук голоса, но «только Пол понимал произносимые слова». [9] [10]

Споры вращаются вокруг двух греческих слов. Существительное φωνῆ ( phōnē - источник английского слова «телефон») означает «голос, высказывание, отчет, способность речи», но также может переводиться как «звук» при обращении к неодушевленному объекту. [11] Глагол ἀκούω ( akouō - источник английского слова «акустика») обычно означает «слышать», но имеет второстепенное значение «понимать», как это выражается в большинстве переводов в 1 Кор. 14: 2 например. [12] Разрешение противоречия включает в себя перевод слов φωνῆ и ἀκούω в Деяниях 9: 7 как «слышать» и «звук» соответственно, но перевод одних и тех же слов в Деяниях 22: 9 как «понимать» и «голос».

Версия короля Якова (KJV), традиционный английский перевод, передает текст следующим образом:

И люди, которые шли с ним, стояли безмолвно, слыша голос, но никого не видя. (Деяния 9: 7)
И бывшие со мной видели свет и боялись, но не слышали голоса Говорящего со мной. (Деяния 22: 9)

Пересмотренная Стандартная версия (NRSV) подобен, который обычно является предпочтительным перевод библейских ученых и используются в самых влиятельных изданий в этой области. [13]

Люди, которые шли с ним, стояли безмолвно, потому что слышали голос, но никого не видели. (Деяния 9: 7)
Те, кто были со мной, видели свет, но не слышали голоса говорящего со мной. (Деяния 22: 9)

Однако другие перевели это иначе. Таким образом, Новая международная версия (NIV) гласит:

Люди, путешествовавшие с Саулом, стояли безмолвно; они слышали звук, но никого не видели. (Деяния 9: 7)
Мои товарищи видели свет, но они не понимали голоса Говорящего со мной. (Деяния 22: 9)

а в Библии NET говорится:

Люди, которые шли с ним, стояли там безмолвно, потому что слышали голос, но никого не видели. (Деяния 9: 7)
Те, кто были со мной, видели свет, но не понимали голоса того, кто говорил со мной. (Деяния 22: 9)

Было указано, что в Деяниях 9: 7 ἀκούω появляется в конструкции причастия с родительным падежом (ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς), а в Деяниях 22: 9 - как конечный глагол с винительным падежом (φωνὴν οὐκ ἤκουσαν). Найджел Тернер предполагает, что использование винительного падежа указывает на то, что мы слышим с пониманием. [14] Чаще всего утверждается, что родительный падеж используется, когда человек слышен, винительный падеж для вещи, которая идет в том же направлении, но дает гораздо более слабый аргумент. [15] [16] Исследователи Нового Завета Дэниел Б. Уоллес и Ф. Ф. Брюс считают этот аргумент неубедительным и предостерегают от его использования. [17][18]

Уоллес заявляет:

Thus, regardless of how one works through the accounts of Paul’s conversion, an appeal to different cases probably ought not form any part of the solution.

Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics

Therefore, arguments regarding case have been avoided even at a popular level.[19]

Theological implications[edit]

The Conversion of Saint Paul, a 1600 painting by the Italian artist Caravaggio.

The conversion of Paul, in spite of his attempts to completely eradicate Christianity, is seen as evidence of the power of Divine Grace, with "no fall so deep that grace cannot descend to it"[20] and "no height so lofty that grace cannot lift the sinner to it."[20] It also demonstrates "God's power to use everything, even the hostile persecutor, to achieve the divine purpose."[21]

There is no evidence to suggest that Paul arrived on the road to Damascus already with a single, solid, coherent scheme that could form the framework of his mature theology. Instead, the conversion, and the associated understanding of the significance of the resurrection of the crucified Jesus, caused him to rethink from the ground up everything he had ever believed in, from his own identity to his understanding of Second Temple Judaism and who God really was.[22]

The transforming effect of Paul's conversion influenced the clear antithesis he saw "between righteousness based on the law,"[23] which he had sought in his former life; and "righteousness based on the death of Christ,"[23] which he describes, for example, in the Epistle to the Galatians.[23]

Based on Paul's testimony in Galatians 1 and the accounts in Acts (Acts 9, 22, 26), where it is specifically mentioned that Paul was tasked to be a witness to the Gentiles, it could be interpreted that what happened on the road to Damascus was not just a conversion from first-century Judaism to a faith centred on Jesus Christ, but also a commissioning of Paul as an Apostle to the Gentiles—although in Paul's mind they both amounted to the same thing.[24]

Alternative explanations[edit]

The Acts of the Apostles says that Paul's conversion experience was an encounter with the resurrected Christ. Alternative explanations have been proposed, including sun stroke and seizure. In 1987, D. Landsborough published an article in the Journal of Neurology, Neurosurgery, and Psychiatry,[25] in which he stated that Paul's conversion experience, with the bright light, loss of normal bodily posture, a message of strong religious content, and his subsequent blindness, suggested "an attack of [temporal lobe epilepsy], perhaps ending in a convulsion ... The blindness which followed may have been post-ictal."[25]

This conclusion was challenged in the same journal by James R. Brorson and Kathleen Brewer,[26] who stated that this hypothesis failed to explain why Paul's companions heard a voice (Acts 9:7), saw a light,[Acts 22:9] or fell to the ground.[Acts 26:14] Additionally, Paul's blindness remitted in sudden fashion, rather than the gradual resolution typical of post-ictal states, and no mention is made of epileptic convulsions; indeed such convulsions may, in Paul's time, have been interpreted as a sign of demonic influence, unlikely in someone accepted as a religious leader.[26]

A 2012 paper in the Journal of Neuropsychiatry and Clinical Neurosciences suggested that Paul’s conversion experience might be understood as involving psychogenic events. This occurring in the overall context of Paul’s other auditory and visual experiences that the authors propose may have been caused by mood disorder associated psychotic spectrum symptoms.[27]

Cultural references[edit]

La conversion de Saint Paul by Luca Giordano (1690), Museum of Fine Arts of Nancy.

Art[edit]

The conversion of Paul has been depicted by many artists, including Albrecht Dürer, Francisco Camilo, Giovanni Bellini, Fra Angelico, Fra Bartolomeo, Pieter Bruegel the Elder, William Blake, Luca Giordano, Sante Peranda, and Juan Antonio de Frías y Escalante. Michelangelo's The Conversion of Saul is housed in the Cappella Paolina of the Vatican Palace.

The Renaissance Italian master Caravaggio painted two works depicting the event: The Conversion of Saint Paul and Conversion on the Way to Damascus. Peter Paul Rubens also produced several works on the theme.[28]

The Damascus Road event has been depicted by many artists over the centuries and a large number of these works show Saul falling from a white, or sometimes a piebald or grey horse.

Saul and a white horse[edit]

  • La conversion de Saint Paul Giordano Nancy 3018

  • Conversão de São Paulo (c. 1562-95) - Francisco João (Igreja Matriz de São Paulo em Pavia, Mora)

  • Hans Speckaert - Conversion of St Paul on the Road to Damascus - WGA21655

  • Lille st pierre st paul cartellier

  • Musée d'art et d'archéologie du Périgord - Luca Giordano - Saint Paul sur le chemin de Damas

  • Stiftskirche Waldhausen14

  • Bad Aussee Pfarrkirche - Hochaltar 2 Bild Paulus

  • Franz Timmermann - Bekehrung des Paulus

  • Dasing St. Martin Empore 938

  • Adam Elsheimer - Die Bekehrung des Paulus

  • Naumburg Dom - Paulusaltar 2a

  • Oberigling (Igling) St. Peter und Paul Oratorium 309

  • Ferraù Fenzoni - The conversion of St Paul

  • Francesco ruviale, conversione di saulo 04

  • Il Pordenone - Conversione di Saulo - Duomo di Spilimbergo

  • Scarsellino - The Fall of Saint Paul - Google Art Project

  • Schiavone 2

  • Targa votiva con la conversione di Saulo

  • The Trinity Altar- Conversion of St. Paul

  • Conversión de San Pablo, de Palma el Joven (Museo del Prado)

  • Conversión de Saulo (Reni)

  • Cárdenas - Conversión de San Pablo 20140710

  • Escalante 001

  • Fr Camilo Conversión de San Pablo Museo Provincial. Segovia

  • La conversión de san Pablo (Murillo)

  • La conversión de San Pablo, en la capilla de San Francisco (Catedral de Sevilla)

  • Tríptico da Descida da Cruz (c. 1540-1545) - Pieter Coecke van Aelst (closed)

  • Conversion of Saint Paul (Michelangelo Buonarroti)

  • The Conversion of Saint Paul-Caravaggio (c. 1600-1)

  • Conversion on the Way to Damascus-Caravaggio (c.1600-1)

Literature[edit]

Chapter seventeen of Ralph Ellison's 1952 novel Invisible Man includes a literary device related to the Saul to Paul conversion: "'You start Saul, and end up Paul,' my grandfather had often said. 'When you're a youngun, you Saul, but let life whup your head a bit and you starts to trying to be Paul – though you still Sauls around on the side.'"

Paul's conversion is the subject of the medieval play The Digby Conversion of Saint Paul.

Music[edit]

The conversion of Paul is the main term of argument of Felix Mendelssohn Bartholdy's oratorio Paulus (St. Paul), MWV A 14 / Op. 36] (1833–36). It is also subject of the choral motet Saule, Saule, quid me persequeris by Giaches de Wert (1535–1596). It is also the focus of an eight part mixed choir a cappella piece (The Conversion of Saul) composed by Z. Randall Stroope.

Popular usage[edit]

From the conversion of Paul, we get the metaphorical reference to the "Road to Damascus" that has come to refer to a sudden or radical conversion of thought or a change of heart or mind even in matters outside of a Christian context. For example, Australian politician Tony Abbott was described as having been "on his own road to Damascus" after pledging increased mental health funding,[29] and a New Zealand drug dealer turned police officer was likewise described as taking "the first step on the road to Damascus."[30] In science fiction, the book Road to Damascus is based on a sudden political conversion of a self-aware tank, Unit SOL-0045, "Sonny," a Mark XX Bolo, on the battlefield.[31]

In "-30-", the finale episode of The Wire, Norman Wilson tells Mayor Tommy Carcetti the Jimmy McNulty/Lester Freamon "serial killer" hoax is the mayor's "road to Damascus" moment and likens the detectives' fabrication of a serial killer, which allows them to successfully fund and achieve their actual investigative goals, to Carcetti's adoption of popular campaign platforms he doesn't really care about in order to achieve his actual political agenda. Similar parallel can be drawn to the compromises and decisions made by other entities who've taken shortcuts or otherwise "juked" the data to achieve their ends, such as the Baltimore Sun's managing editors in their pursuit of a Pulitzer Prize.[32][33][34][35]

In Episode 3, Season 4 of Downton Abbey, Lady Grantham referred to Lord Grantham’s change of heart towards his daughter Edith’s boyfriend as a Damascene Conversion.

Feast day[edit]

The Feast of the Conversion of Saint Paul the Apostle is a feast celebrated during the liturgical year on 25 January, recounting the conversion. This feast is celebrated in the Roman Catholic, Anglican and Lutheran churches. This feast is at the conclusion of the Week of Prayer for Christian Unity, an international Christian ecumenical observance that began in 1908, which is an octave (an eight-day observance) spanning from 18 January (observed in Anglican and Lutheran tradition as the Confession of Peter, and in the pre-1961 Roman Catholic Church as the feast of the Chair of Saint Peter at Rome) to 25 January.[36] In rural England, the day functioned much like groundhog day does in the modern-day United States. Supposed prophecies ranged from fine days predicting good harvests, to clouds and mists signifying pestilence and war in the coming months.[37]

The collect in the Roman Missal is:

O God, who taught the whole world
through the preaching of the blessed Apostle Paul,
draw us, we pray, nearer to you
through the example of him whose conversion we celebrate today,
and so make us witnesses to your truth in the world.[38]

See also[edit]

On Paul's conversion
  • Acts 9, Acts 22, Acts 26
  • Split of early Christianity and Judaism
  • Tabor Light
On the Feast day
  • Calendar of saints
  • General Roman Calendar
  • General Roman Calendar of 1954

References[edit]

  1. ^ Bromiley, Geoffrey William (1979). International Standard Bible Encyclopedia: A-D (International Standard Bible Encyclopedia (W.B.Eerdmans)). Wm. B. Eerdmans Publishing Company. p. 689. ISBN 0-8028-3781-6.
  2. ^ Barnett, Paul (2002). Jesus, the Rise of Early Christianity: A History of New Testament Times. InterVarsity Press. p. 21. ISBN 0-8308-2699-8.
  3. ^ L. Niswonger, Richard (1993). New Testament History. Zondervan Publishing Company. p. 200. ISBN 0-310-31201-9.
  4. ^ Acts 9:2
  5. ^ John Phillips, Exploring Acts: An expository commentary, Kregel Academic, 2001, ISBN 0-8254-3490-4, p. 179.
  6. ^ a b C. K. Barrett, A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles: Introduction and commentary on Acts XV-XXVIII, Continuum, 2004, ISBN 0-567-08395-0, pp. 1029–1031.
  7. ^ Charles H. Talbert, Reading Acts: A Literary and Theological Commentary on the Acts of the Apostles, Smyth & Helwys, 2005, ISBN 1-57312-277-7, pp 208–209.
  8. ^ Ben Witherington, The Acts of the Apostles: A socio-rhetorical commentary, Eerdmans, 1998, ISBN 0-8028-4501-0, pp. 312–13.
  9. ^ Richard N. Longenecker, The Ministry and Message of Paul, Zondervan, 1971, ISBN 0-310-28341-8, p. 32.
  10. ^ For example, R. C. H. Lenski, Interpretation of the Acts of the Apostles 1–14, Volume 1, 1944 (reprinted 2008 by Augsburg Fortress, ISBN 0-8066-8075-X), p. 356; or the Ignatius Catholic study Bible on Acts 9:7.
  11. ^ Liddell, Henry George; Scott, Robert (1940). "φωνή". A Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press.
  12. ^ Liddell, Henry George; Scott, Robert (1940). "ἀκούω". A Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press.
  13. ^ A Discussion of Bible Translations and Biblical Scholarship
  14. ^ Nigel Turner, Grammatical Insights Into the New Testament, Continuum, 2004, ISBN 0-567-08198-2, pp. 87–90.
  15. ^ J. W. Wenham, The Elements of New Testament Greek, Cambridge, 1991, p. 203.
  16. ^ Herbert Weir Smyth and Gordon M. Messing, Greek Grammar, 2nd ed., Harvard University Press, 1956, ISBN 0-674-36250-0, p. 323.
  17. ^ Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament, Zondervan, 1997, ISBN 0-310-21895-0, p. 313.
  18. ^ Frederick Fyvie Bruce, The Acts of the Apostles: The Greek Text with Introduction and Commentary, 2nd ed, Eerdmans, 1990, ISBN 0-8028-0966-9, p. 236.
  19. ^ "Resolving a Bible Difficulty: What Happened at Paul's Conversion?".
  20. ^ a b Johann Peter Lange (ed.), A commentary on the Holy Scriptures: critical, doctrinal, and homiletical, Volume 8, Scribner, 1868, p. 24.
  21. ^ Jean Marie Hiesberger, The Catholic Bible, Personal Study Edition: New American Bible, Oxford University Press US, 2007, ISBN 0-19-528926-9, p. 341.
  22. ^ Wright, N.T. (2015). The Paul Debate. Waco, Texas: Baylor University Press. p. 80.
  23. ^ a b c G. Walter Hansen, "Paul's Conversion and His Ethic of Freedom in Galatians," in The Road from Damascus: The impact of Paul's conversion on his life, thought, and ministry, Richard N. Longenecker (ed.), Eerdmans, 1997, ISBN 0-8028-4191-0, pp. 213–37 (quotes on p. 214).
  24. ^ Dunn, James D. G. (2008). "Paul's Conversion: A Light to Twentieth Century Disputes". The New Perspective on Paul. Grand Rapids, Michigan: William B. Erdmans Publishing Company. pp. 347–365.
  25. ^ a b D. Landsborough, "St. Paul and Temporal Lobe Epilepsy," J Neurol Neurosurg Psychiatry 1987; 50; 659–64: [1]
  26. ^ a b J.R. Brorson and K. Brewer, "Matters arising: St Paul and temporal lobe epilepsy," J Neurol Neurosurg Psychiatry 1988; 51; 886–87: [2]
  27. ^ Murray, ED.; Cunningham, MG; Price, BH. (2012). "The role of psychotic disorders in religious history considered". J Neuropsychiatry Clin Neuroscience. 24 (4): 410–26. doi:10.1176/appi.neuropsych.11090214. PMID 23224447.
  28. ^ Gosudarstvennyĭ Ėrmitazh, Peter Paul Rubens, a touch of brilliance: oil sketches and related works from the State Hermitage Museum and the Courtauld Institute Gallery, Prestel, 2003.
  29. ^ Mental health experts praise Abbott's spending pledge, ABC News, Thu Jul 1, 2010 12:04am AEST, accessed 3 July 2010.
  30. ^ Savage, Jared (3 July 2010). "Drug dealer hired as police officer". The New Zealand Herald. Retrieved 26 September 2011.
  31. ^ "The Road to Damascus by John Ringo and Linda Evans – WebScription Ebook". www.baen.com. Retrieved 2018-10-03.
  32. ^ Franich, Darren (March 9, 2018). "The bitter resonance of The Wire's fake news plotline, a decade later". EW.
  33. ^ Tobias, Scott (March 9, 2008). "The Wire: '-30-". AV Club.
  34. ^ Sepinwall, Alan (March 10, 2008). "Sepinwall on TV: 'The Wire' ends". Star-Ledger.
  35. ^ Johnston, Andrew (March 11, 2008). "The Wire Recap: Season 5, Episode 10, '-30-'". Slant.
  36. ^ Exciting holiness: collects and readings for the festivals by B. Tristam ISBN 1-85311-479-0 Canterbury Press 2003 pages 54–55
  37. ^ Folklore Myths and Legends of Britain (2 ed.). Great Britain: Reader's Digest Association Ltd. 1977. p. 23. ISBN 9780276000393.
  38. ^ Roman Missal

Further reading[edit]

  • Richard N. Longenecker (ed.), The Road from Damascus: The impact of Paul's conversion on his life, thought, and ministry, Eerdmans, 1997, ISBN 0-8028-4191-0, 253 pages.
  • Thomas Martone, The theme of the conversion of Paul in Italian paintings from the early Christian period to the high Renaissance, Garland Pub., 1985, ISBN 0-8240-6882-3, 254 pages.
  • Landsborough, D. (1987), "St Paul and temporal lobe epilepsy", Journal of Neurology, Neurosurgery & Psychiatry, 50 (6): 659–664, doi:10.1136/jnnp.50.6.659, PMC 1032067, PMID 3302109

External links[edit]

  • The dictionary definition of road to Damascus at Wiktionary
  • The dictionary definition of Pauline conversion at Wiktionary
  • Biblical Art on the WWW: On the Way to Damascus
  • Thinking Faith – The Conversion of Paul