Острова Кука Маори является язык Восточной полинезийской , который является официальным языком из островов Кука . Маори Островов Кука тесно связаны с новозеландскими маори , но являются самостоятельным языком. Маори Островов Кука просто называют маори, когда нет необходимости отличать его от новозеландских маори , но он также известен как маори Куки 'Чирани (или маори Куки Айрани ), или, как спорно, [3] Раротонган . Многие жители Островов Кука также называют его Te reo Ipukarea , что буквально означает «язык Родины предков».
Маори Островов Кука | |
---|---|
Маори, Маори Куки Айрани, Маори Куки 'Ширани | |
Родной для | Острова Кука , Новая Зеландия |
Область, край | Полинезия |
Носитель языка | 13 620 человек на Островах Кука, 96% этнического населения (перепись 2011 года) [1] 7 725 человек в Новой Зеландии, 12% этнического населения (2013 год) [2] |
Языковая семья | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Острова Кука |
Регулируется | Копапа Рео |
Коды языков | |
ISO 639-2 | rar |
ISO 639-3 | По-разному: rar - Раротонга pnh - Тонгарева (Пенрин) rkh - Ракаханга-Манихики |
Glottolog | raro1241 Южный остров Кука Маори penr1237 Мангаронгаро raka1237 Ракаханга-Манихики |
ELP | Южные острова Кука маори |
IETF | rar-CK |
Официальный статус
Маори Островов Кука стал официальным языком Островов Кука в 2003 году; с 1915 года до тех пор английский был единственным официальным языком Островов Кука.
Определение Закона Те Рео Маори
В Законе о маори Те Рео 2003 года говорится, что маори: [4]
- (а) означает язык маори (включая его различные диалекты) в том виде, на котором говорят или пишут на любом острове Островов Кука; а также
- (b) Считается, что включает Пукапукан в том виде, в каком он устно или написан на Пукапуке; а также
- (c) Включает маори, что соответствует национальному стандарту для маори, утвержденному Копапа Рео.
(см. внешние ссылки ).
Ученые и носители языка считают пукапукан отдельным языком, более близким к самоанскому и токелауанскому, чем к маори Островов Кука. Он принадлежит к самойской подгруппе полинезийской языковой семьи. Целью включения Пукапукана в определение Те Рео Маори было обеспечение его защиты.
В диалектах [5] из разновидностей Восточно - полинезийских островов Кука (совместно именуемых Острова Кука Маори) являются:
- Ракаханга-Манихики
- Пенрин (Тонгареван или Мангаронгаро); [6]
- Южный: Раротонган, Нга Пу Тору (диалекты Атиу , Митиаро и Мауке ), Аитутаки , Мангаиа .
Маори Островов Кука тесно связаны с таитянскими и новозеландскими маори , и существует определенная степень взаимопонимания с обоими этими языками.
Теоретически этот язык регулируется Kopapa Reo, созданной в 2003 году, но в настоящее время эта организация бездействует.
Система письма и произношение
Идут споры о стандартизации системы письма . Хотя рекомендуется использование макрон (-) те макарона и голосовой остановки амата (ꞌ) ( / ʔ / ), большинство говорящих не используют эти два диакритических знака в повседневной письменной речи . В Пересмотренном Новом Завете маори Островов Кука используется стандартизированная орфография (система правописания), которая включает диакритические знаки, если они являются фонематическими, но не где-либо еще.
Согласные буквы
Губной | Альвеолярный | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | |
Взрывной | п | т | k | ʔ |
Кран | ɾ | |||
Fricative | f 1 v | с 2 | ч 3 |
- Присутствует только в Манихики
- Присутствует только в Пенрин
- Присутствует только в Манихики и Пенрин.
Гласные звуки
Фронт | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я я | ты ты | |
Близко-середина | e eː | o oː | |
Открыть | а аː |
Грамматика
Маори Островов Кука - изолирующий язык с очень небольшой морфологией. Падеж обозначается частицей, с которой начинается именная фраза, и, как и в большинстве восточно-полинезийских языков, маори Островов Кука имеет маркировку в именительном падеже и винительном падеже.
Немаркированный порядок составляющих является начальным сказуемым: то есть начальным глаголом в словесных предложениях и начальным именным предикатом в невербальных предложениях.
Личные местоимения
Человек | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-й включительно | au | тауа | tātou 1 |
1-й эксклюзив | мауа | mātou 2 | |
2-й | koe | Kōrua | ktou |
3-й | аиа | рауа | рату |
- ты -2 или больше- и я
- они и я
Местоимение | Маори Островов Кука | английский | Слово в слово и глянец |
---|---|---|---|
au | Ka 'aere au ki te' āpi'i āpōpō Слушать | Я пойду в школу завтра. | (невыполненная задача) / go / I / (подготовительная цель / пункт назначения) / the / learn / завтра |
Ka 'ārote au inana'i, nō te ua rā, kua' akakore au | Собирался вчера пахать, но бросил из-за дождя. | (невыполненный асп.) / плуг / я / вчера / потому что (происхождение) / дождь / день / (идеальный аспид) / сдаться (букв. "ничего не делать") / я | |
koe | Куа кино иа коэ то матоу мритока | Вы повредили нашу машину. | (perfect asp.) / bad / by / you / (владение) / мы (эксклюзив) / автомобиль |
Ко коэ оки, те тангата т t те акава э кими неи | Вы тот человек, которого ищет полиция. | (маркер субъекта) / вы / также / тот / человек / (одержимость) / полиция / (прогрессивный аспирант с «нэй») / ищите / здесь и сейчас. | |
аиа | 'Ea'a' aia i 'aere mai ei | Зачем он приехал? | почему ('ea'a ... ei) / он или она / (совершенный аспид) / иди / ко мне / |
Kāre 'aia i konei | Его / ее здесь нет. | (отрицание asp.) / он или она / (отметка позиции) / здесь |
Местоимение | Маори Островов Кука | английский | Слово в слово и глянец |
---|---|---|---|
Тауа | 'aere tāua! | Пойдем! | go / we two (включительно) |
Ko tō tāua taeake tērā ake | А вот и наши друзья. | (маркер субъекта) / (владение) / мы двое (включительно) / друг или родственник одного поколения (брат, сестра, двоюродный брат любого пола) говорим, но не по законам. / that (дейктический) / немного времени (или расстояние )далеко | |
мы двое, мы двое (он / она и я) | Ка 'оки мауа ко Тариа ки те каинга Слушать | Мы с Тарией возвращаемся домой. | (незавершенный asp.) / return / we two (эксклюзив) / с / Taria / (подготовительный гол) / the / home |
To tāua taeake tērā ake | А вот и наши друзья. | (маркер предмета) / владение / мы двое (эксклюзив) / друг / это (дейктический) / немного времени (или на расстоянии) | |
Круа: вы двое | эй! куа ронго круа и те нути! | Привет! Ты слышал новости? | эй (interj) / (идеальный аспид) / слышите / вы двое / (маркер объекта) / новости / |
Na kōrua teia puka | Эта книга принадлежит вам двоим. | (Владение) / вы двое / это (дейктик) / книга | |
Рауа: они, они (двое из них) | Tuatua muna tēia, ka akakite 'ua atu au kia rāua | Это конфиденциальный вопрос, я расскажу только этим двоим. | говорить, говорить / секрет / это / (невыполненный асп.) / раскрыть (сделать известным) / только / вдали (от говорящего) / я / (подготовительный ки + а) к (кому-то) / им двоим |
Нет еа май рауа? | Где они двое были? / Что они делали? | from / (время и пространство интерр.) / (указывающее движение времени к настоящему) / они двое |
Местоимение | Маори Островов Кука | английский | Слово в слово и глянец |
---|---|---|---|
Тато: Мы, мы (ты -2 или больше- и я) | Ko'ai tā tātou e tiaki nei | Кого мы ждем? | Кто (маркер субъекта + интерр. Идентичности) / (владение) / мы, все мы (включительно) / (прогрессивный асп.) / Ждем / здесь и сейчас |
Kāre ā tātou kai toe | У нас больше нет еды. | (Отрицание асп.) / (Обладание) / мы, все мы (включительно) / едим, едим / остаемся, оставаясь, остальное | |
Мату: мы, мы (они и я) | Ko mātou ma Tere mā i 'aere mai ei | Мы пришли с Тере и остальными. | (маркер субъекта) / we (исключительный) / with, и / Tere / (часть используется только после лиц, означающих тех, кто находится в компании с / (совершенное стремление) / go / (движение к говорящему) / (выделение) |
Kua kite mai koe ia mātou | Вы нас видели. | (perfect asp.) / see (к говорящему) / you / at something (i + a) / we (эксклюзив) | |
Коуто: (все вы) | E 'aere atu kōtou, ka āru atu au | Иди, а я пойду за тобой. | (императивное стремление) / иди / (от говорящего) / вы все / (невыполненное стремление) / следуй / иди / (от говорящего) / Я |
Ko kōtou ko'ai ma i aere ei ki te tautai? Слушать | С кем ты ходил на рыбалку? | (Маркер темы) / вы все / кто (интерр. Идентичности) / в компании с / (выполнившая цель) / иди / (выделение) / (цель / пункт назначения) / / рыбалка | |
Рату: они, они (более двух) | Куа пекапека рату ко тере | Они с Тере поссорились. | (идеальный жерех.) / беда / все они / (маркер объекта) / Tere |
Но рату те пупу маро'иро'и | У них самая сильная команда. | (Одержимость) / все они / команда (маленькая группа людей) / сильная |
Маркеры напряженности-аспекта-настроения
Маркер | Аспект | Примеры |
---|---|---|
Tē ... nei | настоящее длительное | Tē manako nei au i te 'oki ki te': «Я собираюсь вернуться в дом» |
Kia | Слегка повелительный или поучительный, выражающий желание, скорее желание, чем сильную команду. | Kia vave mai! 'быстрее ! (не задерживайся!) « |
е | Императив, порядок | e 'eke koe ki raro : вы спускаетесь; |
Аурака | запрет, не | Auraka rava koe e 'amiri i tēia niuniu ora, ka' uti'utiꞌia koe : Ни в коем случае не трогайте этот провод под напряжением , вы получите шок |
каре | указать отрицание, нет, ничего, нигде | Кара нō те уа : Дождя не будет; |
э… ана | привычное действие или состояние | E 'aere ana koe ki te' ura : Ты ходишь на танцы ?: |
Ка | Относится к началу действия или состояния. Часто переводится как будущее время английского языка или конструкция "собираюсь". | Ka imene a Mere ākonei ite pō : Мария будет петь сегодня вечером; |
Куа | переводится как английское простое прошедшее или настоящее время (с прилагательными) | Куа ките май коэ иа мато : Вы видели нас; |
Большинство приведенных выше примеров были взяты из Словаря маори Островов Кука , составленного Джаспером Бусом и Раутути Таринга под редакцией Брюса Биггса и Ранги Моэкаа, Окленд, 1995 г.
Собственники
Как и в большинстве других полинезийских языков (таитянский, новозеландский маори , гавайский, самоанский, тонганский ...), у маори Островов Кука есть две категории притяжательных форм: «а» и «о».
Как правило, категория «а» используется, когда владелец имеет или контролировал начало притяжательных отношений. Обычно это означает, что владелец превосходит или доминирует над тем, что принадлежит, или что владение считается отчуждаемым. Категория «о» используется, когда владелец имеет или не контролирует начало отношений. Обычно это означает, что владелец подчиняется или уступает тому, что принадлежит, или что владение считается неотчуждаемым.
В следующем списке указаны типы вещей в различных категориях:
- а используется в разговоре о
- движимое имущество, инструменты,
- Еда и напитки,
- Муж, жена, дети, внуки, девушка, парень,
- Животные и домашние животные (кроме лошадей)
- Люди в подчиненном положении
Te puaka a tērā vaine: свинья, принадлежащая этой женщине; ā Tere tamariki: дети Тере; Kāre ā Tupe mā ika inapō: Тупе и остальные не поймали рыбу прошлой ночью.
Таку; Танау; Тана; Та тауа; Tā māua…. : мой, мой; твой ваши ; его, ее, ее, наши наши ...
Ko tāku vaꞌine tēia: Это моя жена; Ко тана тане тэра: Это ее муж; Tā kotou apinga: ваше владение (а); Tā Tare apinga: владение (а) Теры;
- o используется в разговоре о
- Части чего угодно
- чувства
- Здания и транспорт (включая лошадей)
- Одежда
- Родители или другие родственники (не муж, жена, дети…)
- Начальники
Te 'are o Tere: Дом, принадлежащий Тере; ō Tere pare: шляпа Тере; Kāre ō Tina no'o anga e no'o ei: Тине некуда сесть;
Току; T'ou; Tōna; Tō tāua; Tō māua…: мой, мой; твой ваши ; его, ее, ее; наш, наш ...
Ko tōku 'are tēia: Это мой дом; И тку манако, ка тика тана: На мой взгляд, он будет прав; Tēia tōku, tērā tō'ou: Это мое здесь, это ваше там
Словарь
Пиа: полинезийский маранта
Ката: смейтесь; смех; kata 'āviri: насмешки, издевательства, насмешки
Тану: сажать, обрабатывать землю
'анга'анга: работа, работа
Ppongi: утро
Татапака: разновидность пудинга из хлебного дерева.
'ura: танцевать, танцевать
Туатау: время, период, сезон; ē tuātau 'ua atu: навсегда
īmene: петь, петь
Рири: сердись на (ки)
Тарекарека: развлекай, развлекай, матч, игра, играй в игру
Диалектология
Хотя большинство слов различных диалектов маори Островов Кука идентичны, но есть некоторые вариации:
Раротонга | Аитутаки | Mangaia | Нгапутору | Манихики | Тонгарева | английский |
---|---|---|---|---|---|---|
Tuatua | 'autara | таратара | араара | Вананга | акаити | говорить, речь |
ānau | ānau | ānau | Фанау | Ханау | семья | |
кумара | Куара | Куара | кумара | кумара | кумала | сладкая картошка |
каре | kā'ore, 'ā'ore | e'i, 'āore | āita, kāre | кауа, каре | Корея | нет не |
тата | Кирити | тата | тата | тата | тата | написать |
'ура | Кони | 'ура | 'ingo, oriori, ura | хупахупа | Косаки | танцевать |
'акайпойпо | 'акайпойпо | 'ā'āipoipo | 'акайпойпо | Fakaipoipo | Селенга | свадьба |
īkoke | Коройо | ракики | tūngāngā | Hikoke | мокиси | тонкий |
'находятся | 'находятся | 'находятся | 'находятся | плата за проезд | заяц | жилой дом |
маата | 'атупака | нгао | нуи, нунуи, рануинуи | Корея Река | полиа | большой |
Мату, Пит | Ngenengene | пори | порипори | менемена | предъявлять иск | толстый |
Демография
Место | Маори-говорящее население Островов Кука |
---|---|
Острова Кука | 13 620 |
Новая Зеландия | 7 725 |
Новый Южный Уэльс | 1,612 [7] |
Квинсленд | 1 609 [8] |
Виктория | 1,468 [9] |
Западная Австралия | 308 [10] |
Южная Австралия | 63 [11] |
территория столицы Австралии | 28 [12] |
Северная территория | 21 [13] |
Тасмания | 10 [14] |
Заметки
- ^ Раротонга в Ethnologue (18-е изд., 2015)
Тонгарева (Penrhyn) в Ethnologue (18-е изд., 2015)
Rakahanga-Manihiki в Ethnologue (18-е изд., 2015) - ^ «Профили этнических групп переписи 2013 года» . Проверено 8 декабря 2017 года .
- ^ Салли Акеваи Николас (2018). «Языковые контексты: Те Рео Маори о те Пае Тонга о те Куки Айрани, также известные как маори Южных Островов Кука». В Питере К. Остине; Лорен Гоун (ред.). Документация по языку и описание (PDF) . 15 . Лондон: EL Publishing. п. 36-37 . Проверено 27 января 2021 года .
Эта практика противоречит практике членов сообщества, которые используют имя Раротонга, чтобы конкретно обозначить разновидность, на которой говорят на Раротонге. Это смешение может оскорбить говорящих на островах Кука, не являющихся носителями Раротонга ... Таким образом, название «Раротонга» следует использовать только для обозначения разновидности Раротонга, а не для маори Островов Кука в целом.
- ^ "Закон о те рео маори 2003 года" . Институт правовой информации тихоокеанских островов . Проверено 20 января 2019 .
- ^ Это «диалекты» в смысле взаимной понятности .
- ^ Тонгареван иногда также считается отдельным языком.
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=100
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=120
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=110
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=130
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=130
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=170&BMID=20
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=160&BMID=20
- ^ https://profile.id.com.au/australia/language?WebID=150
Источники
- Проект базы данных маори Островов Кука , онлайн-проект, созданный для создания коллекции слов маори Островов Кука на основе существующих печатных словарей и других источников.
- Словарь маори Островов Кука , составленный Джаспером Бусом и Раутути Таринга, под редакцией Брюса Биггса и Ранги Моэка, Окленд, 1995 г.
- Словарь языка маори Раротонга , рукопись Стивена Сэвиджа, Сува: IPS, USP совместно с Министерством образования Островов Кука, 1983.
- Кай Кореро: Учебник языка маори на Островах Кука , Тай Карпентье и Клайв Бомонт, Pasifika Press, 1995. (Полезный метод обучения с кассетой устной речи)
- Кулинарная книга Островов Кука Тайоры Матенга-Смит. Опубликовано Институтом тихоокеанских исследований.
- Уроки маори для Островов Кука , Тайра Рере . Веллингтон, Отдел образования островов, Департамент образования, 1960 год.
- Разговорный маори, язык Раротонга , Тайра Рере. Раротонга, правительственная типография. 1961 г.
- Некоторые уроки маори , Тайра Рере. Раротонга. Подразделение по разработке учебных программ, Департамент образования. 1976 г.
- Другие уроки маори , Тайра Рере. Сува, Южнотихоокеанский университет. 1976
- Правописание маори: Заметки для учителей , Тайра Рере. Раротонга: Отдел подготовки учебных программ, Департамент образования, 1977 год.
- Традиции и некоторые слова языка опасности или острова Пукапука . Журнал полинезийского общества 13: 173-176.1904.
- Сборник статей о языке Раротонга , автор Джаспер Буз. Лондон: Лондонский университет , Школа восточных и африканских исследований . 1963 г.
- Традиционные манихикские повествования: на английском и манихикском языках: Истории Островов Кука (На факахити о Манихики) . Папатоэто, Новая Зеландия: Те Ропу Кахуранги, 1988.
- Te korero o Aitutaki, na te Are Korero o Aitutaki , Министерство культурного развития, Раротонга, Острова Кука. 1992 г.
- Атиу нуи Маруаруа: E au tua ta'ito , Vainerere Tangatapoto et al. Южнотихоокеанский университет, Сува, 1984 г. (на маори и английском языках)
- Изучение маори Раротонга , Макиути Тонгиа, Министерство культурного развития , Раротонга, 1999.
- Те ури Рео Маори (перевод на маори) , Маки'ути Тонгиа, Пунанга о те рео. 1996 г.
- Atiu, e enua e tona iti tangata , te au tata tuatua Ngatupuna Kautai ... (и др.), Сува, Южно-Тихоокеанский университет, 1993. (Маори перевод Атиу: островное сообщество )
- Словарь мангаского языка, составленный Кристианом, FW 1924. Бюллетень Бернис П. Бишоп 2. Гонолулу, Музей Бернис П. Бишоп .
- E а.е. tuatua ta'ito нет Манихики, Каурака Каурака , IPS, USP, Сува. 1987 г.
Внешние ссылки
- База данных маори Островов Кука
- Словарь языков Островов Кука.
- Те акатака рео Раротонга; или, Раротонга и грамматика английского языка преподобным Аароном Бузакоттом из Лондонского миссионерского общества, Раротонга. 1854. Старая грамматика английского и раротонга.
- "Tuatua mai!" Выучите маори Островов Кука
- Закон о те рео маори 2003 года
- Программа радио маори островов Кука SBS. Обновляется каждую неделю
- http://cookislands.bishopmuseum.org/ dictionaries.asp. Архивировано 25 марта 2011 г. в Wayback Machine.
- http://www.cookislandsmaori.com/ Интернет-версия словаря Джаспера Бусе и Раутути Таринга
- Министерство культурного развития Островов Кука
- Te Reo Māori Kūki 'irani i roto i te Kurakarāma o Aotearoa (Маори Островов Кука в учебной программе Новой Зеландии)
- Собрание песен и легенд южных островов Кука (около 1883–1912 гг.) В Центре электронного текста Новой Зеландии.
- Коробка из 324 каталожных карточек с названиями растений и животных, заархивированных в Kaipuleohone
- Paradisec имеет открытую коллекцию материалов маори Острова Кука.
- Материалы о маори Островов Кука включены в коллекцию открытого доступа [Артур Капелл] ( AC1 ), принадлежащую Paradisec.