« Записки сумасшедшего » (1835, русский: Записки сумасшедшего, Записки sumasshedshevo ) является фарсом новелла по Н.В.Гоголя . Наряду с « Шинелью » и « Носом » «Дневник сумасшедшего» считается одним из величайших рассказов Гоголя. Повести центры по жизни несовершеннолетнего гражданского служащего в эпоху Николая I . Следуя формату дневника, история показывает, как главный герой, Поприщин, сошел с ума. «Дневник сумасшедшего», единственное из произведений Гоголя, написанное от первого лица, следует дневниковому формату.
Краткое содержание сюжета
В центре сюжета - Аксентий Иванович Поприщин, чиновник низкого ранга (титульный советник), которого постоянно унижают и критикуют за неуспеваемость. Он жаждет, чтобы его заметила красивая женщина, Софи, дочь его босса, в которую он влюбился. Как он сказал, впервые увидев ее, сразу после того, как сам был зверем государственного служащего: «Лакей открыл дверцу кареты, и она вылетела, как маленькая птичка». Ничего не получается из этой любви, которую он испытывает к ней; Софи практически ничего о нем не знает.
В его дневнике записано его постепенное безумие. По мере того как его безумие углубляется, он начинает «понимать» разговоры двух собак и считает, что обнаружил письма, отправленные между ними. Стиль писем, в том числе то, что Поприщин называет «собачий» и «собачий характер», убеждает его в подлинности писем. Письма дают Поприщину более глубокое представление о жизни Софи, в том числе о ее помолвке с другим мужчиной.
В «2000 году, 43 апреля» ясно сказано, что Поприщин сошел с ума. Эта дневниковая запись - первая из многих, в которых он потерял способность различать истинное чувство времени. Он начинает считать себя наследником испанского престола. Он решает сшить испанскую королевскую форму, чтобы простые люди узнали его. Полагая, что находится в Испании, ожидая прибытия испанских депутатов, он затем решает, что Испания и Китай на самом деле одна и та же страна. Эта поездка на самом деле является проявлением его воображения, которое было перенесено из жестокого обращения в психиатрической больнице.
Темы
Сошествие в безумие
В сфере метода гоголевского безумия единственный возможный подход, который может направить читателя к контекстуализации и размышлениям над предметом, лежащим за пределами разума, - это следовать по пути безумия и позволять вводить себя в заблуждение.
Безумие Поприщина проистекает из его взглядов на общество. Поприщин недоволен всеми аспектами своей жизни и завидует всем, у кого, по его мнению, это лучше, чем у него, а это, по сути, все. Его желание достичь достоинства и авторитета, которые он видит вокруг себя, но никогда не чувствует, вызывает скорее разочарование, чем мотивацию. Отсутствие мотивации заставляет Поприщина желать власти и богатства вместо того, чтобы активно работать над достижением этой цели в реальности. [1]
Отношения Поприщина с тремя особыми персонажами, директором, начальником отдела и Софи, в значительной степени способствуют падению его рассудка. Начальник отдела вызывает у Поприщина самое прямое разочарование своей постоянной, но законной критикой. Поприщин реагирует на поведение начальника отдела гневом и агрессией за попытки воплотить его в жизнь. Режиссер играет гораздо более пассивную роль в воздействии на Поприщина. Поприщин на самом деле боготворит режиссера, во многом из-за того, что он остается далеким от Поприщина и никогда не вмешивается в его личную жизнь комментариями или предложениями. Несмотря на изначально мирные отношения, Поприщин находит способ увидеть в режиссере угрозу, в основном из зависти. Поприщин замечает, что у режиссера слишком много амбиций, качество, которого Поприщин желает, но знает, что он не может достичь в действительности, и поэтому превращает свое восхищение режиссером в ненависть. Софи - красивая женщина, к которой Поприщин испытывает сильное сексуальное влечение. Однако Поприщин с болью обнаруживает, что Софи находит его непривлекательным и раздражительным, и он не может с этим справиться. Поприщину стало известно как об амбициях режиссера, так и о том, как Софи смотрит на него из писем, написанных собакой. В воображении Поприщина возникло приветственное письмо от Софи, хотя на самом деле в письме его не упоминается. Его уничтожение письма свидетельствует о его безумии, символизируя его освобождение от реальности. [1]
Отчуждение
Одна подрывная сила, контекстуализированная, - это отношения между человеком и обществом. Позволяя Поприщину ввести нас в заблуждение своим безумием, мы понимаем тему отчуждения. Его борьба позволяет нам контекстуализировать его отчуждение от общества через призму времени и места «Дневника сумасшедшего», а также сравнивать и противопоставлять его более общему ощущению любого отчуждения от общества. Отчуждение Поприщина от общества во многом связано с тем, как он воспринимает окружающих и обращается с ними. Поприщин видит угрозу в каждом и всегда находит способ обвинить других в своих личных разочарованиях и, следовательно, относится к ним с агрессией, которую, по его мнению, они заслуживают. Такое поведение разжигает порочный круг, который оправдывает негативное восприятие и отношение реального мира к Поприщину. [1]
Общественная и частная идентичность
Многие иллюзии, которые Поприщин создает для своей ложной реальности, призваны улучшить либо его общественную, либо личную идентичность. Власть и достоинство - две самые важные черты, о которых фантазирует Поприщин. Мы видим множество попыток Поприщина увеличить свою власть в своем газетном мире за счет получения политического ранга, доминирования над широкой публикой и, в конечном итоге, улучшения своей общественной идентичности. Эта сторона его фантазии подпитывается его желанием одобрения со стороны других, подвиг, которого он явно не может достичь в реальности. Попытки улучшить свою личную идентичность синонимичны обретению достоинства и самоуважения - эротические фантазии Поприщина являются основным результатом этого поиска. Поприщин не испытывает любви, а скорее его чувство унижения и потребность самоутвердиться служат основным двигателем его эротических фантазий. [1]
Числа
Было проведено множество профессиональных анализов уникальных дневниковых записей Поприщина, пытающихся интерпретировать их смысл, с особым интересом к записи: 43 апреля 2000 г. Фрейдистский анализ, проведенный Ермаковым, показал, что Поприщин использовал эту абсурдную дату, чтобы избежать 13 мая, потому что слово Maja предлагает majat'sja , что в русском языке означает страдание. Анализ заголовка статьи Ричардом Густафсоном больше основан на содержании рассказа. Он согласен с тем, что Поприщин действительно пытается избежать 13 мая, но его доводы таковы, что письма от собак, раскрывающие мрачную реальность Софи и Директора, были представлены ровно полгода назад, 13 ноября. [1] [2 ] ]
Адаптации
В 1958 году Хамфри Сирл представил историю как одноименную оперу ; запись ВВС из первого английского производства в 1960 была награждена премия радио критиков как в ЮНЕСКО «s Международных трибунах композиторов в этом году.
В 1963 году Ричард Уильямс начал анимационную версию рассказа, но проект остался незавершенным. Повествование Кеннета Уильямса транслировалось по BBC Radio 4 в 1991 году и было включено в трехчасовую специальную программу под названием Williams on the Wireless на BBC Radio 4 Extra . [3]
В 1964 году радиосериал «Черная месса » транслировал получасовую адаптацию с Эриком Бауэрсфельдом (который также продюсировал и редактировал сериал) в роли Поприщина.
В 1968 году Александр Белинский поставил телеадаптацию для Ленинградского телевидения с Евгением Лебедевым в роли Поприщина. Критики хвалили и режиссера, и актера; Игру Лебедева назвали «незабываемой».
Эта история была представлена в двух оперных адаптациях: в качестве «монооперы» в 1964 году советского композитора из Украины Юрия Боутско , которая была снята для телевидения в 1980 году с Владимиром Урбановичем в роли Поприщина, и в 1974 году югославским композитором Станойло Райичичем (представленный как ТВ-опера 1977 г.).
BBC Radio 4 серии комедии Три Иванов, две тетки и Шинель вещать адаптацию истории главной роли Грифф Рис Джонс , как Поприщин в мае 2002 года [4]
Рассказ был адаптирован для сцены Дэвидом Холманом , Джеффри Рашем и Нилом Армфилдом для театра Бельвуар-стрит в Сиднее , Австралия, и эта постановка также была представлена в Бруклинской музыкальной академии в США [5] и в Театральная группа Quintessence в Филадельфии, штат Пенсильвания. [6]
Перевод короткого рассказа в аудиокниге был опубликован на малаялам в 2017 году издательством Kathacafe [7]
- Дневник сумасшедшего Опера в двух действиях. Музыка Дэниела Стивена Крафтса , либретто Эрика Бауэрсфельда
Влияния
Лу Синь , пионер современной китайской прозы, широко читал в русской литературе и был вдохновлен этим рассказом, чтобы создать свой собственный в 1918 году. В то время как Лу Синь заимствовал китайский перевод названия рассказа Гоголя, чтобы избежать путаницы, английское название Версия Лу Синя обычно переводится как «Дневник сумасшедшего» .
Название рассказа нашло отражение в названии романа Лины Костенко « Записки украинского сумасшедшего» , который во многом отсылает к творчеству Гоголя.
Рекомендации
- ^ a b c d e Густафсон, Ричард (1965). «Страдающий узурпатор: Гоголевский дневник сумасшедшего». Славянский и восточноевропейский журнал . 9 (3).
- ^ Эрлих, Виктор (1969). Гоголя . Издательство Йельского университета.
- ^ «BBC Radio 4 Extra - Уильямс на беспроводной связи» . BBC .
- ^ http://www.bbc.co.uk/programmes/b00p2hb2
- ↑ Brooklyn Academy of Music, архивная копия от 07.06.2011 в Wayback Machine.
- ^ «Театральный ансамбль« Квинтэссенция »» . Театральная группа "Квинтэссенция" .
- ^ https://www.kathacafe.com/collections/fantasy/products/diary-of-a-madman
Внешние ссылки
- Омнибус-сборник короткометражных произведений Гоголя в Standard Ebooks
- Текст онлайн (русский) с сайта public-library.ru
- Перевод рассказа о проекте Гутенберг
- радиоадаптация рассказа из радиосериала The Black Mass