Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начало «Ephemeris belli Troiani» приписывается Dictys Cretensis в рукописи аббатства Сен-Галль : Санкт-Галлен, Stiftsbibliothek, Cod. Пел. 197, страница 1 (конец 9 века)

Диктис Критский , т.е. Dictys Крит ( / д ɪ к т ɪ ы к т я т ɛ п г ɪ ы / , Классическая латинский[dɪktʏs kreːtẽːsɪs] ; Древнегреческий : Δίκτυς ὁ Κρής ) из Knossus был легендарный спутник Идоменей во время Троянской войны и предполагаемый автор дневника ее событий, в котором использовались некоторые из тех же материалов, которые Гомер разработал дляИлиада . Рассказ о его дневнике, занимательной художественной литературе, адресованной осведомленной александрийской аудитории, стал восприниматься буквально во времена поздней античности .

История литературы [ править ]

В 4 веке нашей эры некий К. Септимий опубликовал в шести книгах Dictys Cretensis Ephemeris belli Trojani («Дикты Крита, хроника Троянской войны»), сочинение, которое якобы было латинским переводом греческой версии. Ее главный интерес заключается в том , что, как знание греческого ослабло и исчезнувшее в Западной Европе, это и Де excidio Trojae из Дарета Фригийского были источники , из которых были передающимися гомеровские сказания к романской литературе средневековья . [1]

В тщательно продуманной рамочной истории, представленной в прологе к латинскому тексту, подробно описывается, как сохранилась рукопись этой работы, написанная финикийскими буквами на дощечках из липы или коры дерева: как утверждается, она была заключена в свинцовый ящик и похоронена вместе с автором. , по его желанию.

"Там он оставался нетронутым в течение многих веков, когда на тринадцатом году правления Нерона гробница была взорвана ужасным землетрясением, гроб был открыт для обозрения и наблюдался некоторыми пастухами, которые, убедившись, что это не так, как сначала они надеялись, что они содержат сокровище, передали его своему господину Евпраксису (или Евпраксиду), который, в свою очередь, подарил его Рутилию Руфу, римскому губернатору провинции, которым Евпраксис и шкатулка были отправлены императору .Нерон, узнав, что письма были финикийскими, вызвал к себе людей, знающих этот язык, которые объяснили их содержание. Все, что было переведено на греческий язык, было передано в одну из публичных библиотек, а Евпраксис был уволен загруженным. с наградами ". (Смит, Словарь )

Греческое «имя» Евпраксис означает просто «правильные действия», известная цель в дискуссиях по этике и забавно подходящее имя для искателя.

Пролог, характеризующий одну рукописную традицию, заменен в другой основной группе рукописей письмом, как если бы он был написан К. Септимием Романусом К. Аркадию Руфу, в котором писатель, давая сжатую версию рассказа об открытии, сообщает своему другу, что, поскольку книга попала в его руки, его уговорили для собственного развлечения и наставления других перевести ее на латынь. Современный редактор Вернер Эйзенхут [2] предполагает, что две группы, ни одна из которых не может быть последовательно предпочтительна по сравнению с другой, представляют собой два опубликованных издания поздней античности. Есть ретрансляции византийского периода на греческий язык, воплощенные в универсальных историях, и Смит добавляет: «Мы можем добавить к этому рассказу, что писатели византийского периода, такие как Иоанн Малелас , Константин Порфирогенит , Георгий Седрен , Константин Манасс , Иоанн и Исаак Тзец , вместе с другими, в основном цитируют этот Диктис как автора высочайшего и наиболее неоспоримого авторитета, и он определенно был известен еще в эпоху Элиана ».

Собственная копия Петрарки Ephemeris belli Troiani , его ключ к Гомеру, теперь называется Codex Parisinus Lat. 5690, в Национальной библиотеке . Первое печатное издание вышло раньше, чем в 1471 году. [3]

Современные ученые расходятся во мнениях относительно того, действительно ли существует какой-либо греческий оригинал; но все сомнения по этому поводу были устранены после открытия фрагмента на греческом языке среди папирусов Тебтунис, найденных Бернардом Гренфеллом и Артуром Хантом в 1899–1900 годах. [4] [5] Выяснилось, что латинский был точным переводом. Другая неожиданность была открытие, в библиотеке Conte Аурелио Гульельмо Balleani в Йези , [6] из рукописи Dictys, в значительной части девятого века, который был описан , и собираемой C. Annibaldi в 1907 году.

Средневековый источник о Троянской войне, который однозначно не зависит от Dictys и Dares, можно найти в « Rawlinson Excidium Troie ».

Примечания [ править ]

  1. Перейти ↑ Chisholm 1911 .
  2. ^ Вернер Eisenhut, редактор, Ephemeridos белли Troiani Либри (Лейпциг: Teubner) 1958.
  3. ^ Gesamtkatalog der Wiegendrucke , нет. 8324.
  4. ^  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии Chisholm, Hugh, ed. (1911). « Dictys Cretensis ». Encyclopdia Britannica . 8 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 200.
  5. ^ Папирус был повторно использован для декларации доходов в 206 году нашей эры. Натаниэль Е. Гриффин, «Греческий Dictys» Американский журнал филологического 29 +0,3 (1908), стр. 329-335.
  6. ^ Рукопись в библиотеке Balleani,называется Кодекс Aesinus также содержал Germania из Тацита и Агрикола (CE Мурджа и RH Rodgers, «Повесть о двух рукописях», классическая филология 1984, стр 145ff.

Ссылки [ править ]

  • Современное издание латинского текста, отредактированное Вернером Эйзенхутом (Лейпциг, 1958), было использовано в первом современном английском переводе: Р. М. Фрейзер-младший . Троянская война: Хроники диктов Крита и Дэрса Фригийского (Блумингтон: Издательство Индианского университета, 1966).
  • Смит, Уильям , (1870), Словарь греческой и римской биографии и мифологии, том 1, стр. 1002f

Внешние ссылки [ править ]

  • Dictys cretensis ephemeridos belli troiani , Ferdinand Meister (ed.), Lipsiae in aedibus BG Teubner, 1872.
  • Р. М. Фрейзер, Троянская война. Хроники Dictys of Crete и Dares the Phrygian , Indiana University Press, 1966.
  • Папирус Oxyrhyncus, XXXI, 2539 г. (сохранившийся фрагмент на греческом языке).
  • Папирус Тебтунис, II, 68 (сохранившийся фрагмент на греческом языке).