Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Двоячие - это язык, который намеренно скрывает , маскирует, искажает или меняет значение слов. Двоякий язык может принимать форму эвфемизмов (например, «сокращение» для увольнений и «обслуживание цели» для бомбардировок ) [1], и в этом случае это в первую очередь предназначено для того, чтобы истина звучала более приемлемо. Это может также относиться к преднамеренной двусмысленности в языке или к фактической инверсии значений. В таких случаях двусмысленность маскирует природу истины.

Двоячие наиболее тесно связано с политическим языком. [2] [3]

Это слово можно сравнить с « Новоязом и двоемыслием» Джорджа Оруэлла в его книге « Девятнадцать восемьдесят четыре» , хотя термин «двоячие» там не встречается. [4]

Истоки и концепции [ править ]

Термин «двоякий язык» происходит от двух понятий в романе Джорджа Оруэлла « Девятнадцать восемьдесят четыре» : « двоемыслие » и « новояз », хотя в книге этот термин не используется. [4] Другой вариант, «двойной разговор», также относящийся к намеренно двусмысленной речи, действительно существовал в то время, когда Оруэлл писал свою книгу, но использование «двусмысленности», а также «двойного разговора», в том смысле, что подчеркивает двусмысленность, явно задним числом. публикация Nineteen Eighty-Four . [5] [6] Также были проведены параллели между двусмысленностью и классическим эссе Оруэлла « Политика и английский язык»., в котором обсуждается искажение языка в политических целях. [7] В нем он отмечает, что политический язык служит для искажения и затемнения реальности. Описание политической речи Оруэллом очень похоже на современное определение двусмысленности: [8]

В наше время политическая речь и письмо в значительной степени являются защитой того, что не может быть оправдано… Таким образом, политический язык должен состоять в основном из эвфемизма, вопросов и явной туманной неопределенности… великий враг ясного языка - неискренность. Там, где существует разрыв между реальными и заявленными целями, человек как бы инстинктивно обращается к длинным словам и исчерпывающим идиомам ...

Писатель Эдвард С. Герман привел то, что он считал примерами двусмысленности и двоемыслия в современном обществе. [9] Герман описывает в своей книге « За гранью лицемерия» основные характеристики двусмысленности:

Что действительно важно в мире двусмысленности, так это способность лгать, сознательно или бессознательно, и избегать наказания за это; и способность использовать ложь, а также выбирать и формировать факты выборочно, блокируя те, которые не соответствуют повестке дня или программе. [10]

Примеры [ править ]

В политике [ править ]

Эдвард С. Херман и Ноам Хомски в своей книге « Производство согласия: политическая экономия средств массовой информации» отмечают, что оруэлловский двоякий язык является важным компонентом манипулирования английским языком в американских средствах массовой информации посредством процесса, называемого дихотомизацией, компонента пропаганды в СМИ. вовлекающий «глубоко укоренившиеся двойные стандарты в освещении новостей». Например, использование государственных средств бедными и финансово нуждающимися обычно называется « социальным обеспечением » или « подачками », которыми пользуются «изнеженные» бедняки ». Однако эти условия не так часто применяются к другим бенефициарам государственных расходов, таких как военные расходы.[11]

В рекламе [ править ]

Рекламодатели могут использовать двоякую речь, чтобы скрыть свои коммерческие намерения от пользователей, поскольку защита пользователей от рекламы становится все более сильной. [12] Некоторые пытаются противостоять этому методу с помощью ряда систем, предлагающих различные взгляды и информацию, чтобы подчеркнуть манипулятивные и нечестные методы, которые используют рекламодатели. [13]

По словам Жака Эллюла , «цель состоит не в том, чтобы даже изменить представления людей по данному предмету, а в том, чтобы добиться соответствия в том, как люди действуют». Он демонстрирует эту точку зрения, приводя пример из рекламы наркотиков. Использование двусмысленности в рекламе привело к увеличению производства аспирина почти на 50 процентов с более чем 23 миллионов фунтов в 1960 году до более 35 миллионов фунтов в 1970 году [14].

В комедии [ править ]

Двоячие, особенно когда оно преувеличено, можно использовать в качестве средства в сатирических комедиях и социальных комментариях для иронической пародии на намерения политических или бюрократических учреждений запутать или увиливать. Телесериал « Да министр» примечателен использованием этого устройства. [15] Оскар Уайльд был одним из первых сторонников этого устройства [16] [17] [18] и оказал значительное влияние на Оруэлла. [17]

Усиление / преуменьшение паттерна [ править ]

Этот шаблон был сформулирован Хью Ранком и представляет собой простой инструмент, предназначенный для обучения некоторым основным шаблонам убеждения, используемым в политической пропаганде и коммерческой рекламе. Функция модели усиления / преуменьшения заключается не в том, чтобы диктовать, что следует обсуждать, а в том, чтобы поощрять последовательное мышление и систематическую организацию. Паттерн работает двумя способами: усиливая и преуменьшая. Все люди усиливаются, и это достигается путем повторения, ассоциации и композиции. Преуменьшение обычно достигается посредством пропусков, отвлечения внимания и путаницы, поскольку они общаются словами, жестами, числами и так далее. Люди могут лучше справляться с организованным убеждением, распознавая общие способы, с помощью которых общение усиливается или преуменьшается, чтобы противостоять двоякой речи. [19]

Премия Doublespeak [ править ]

Политики часто используют двоякий язык для продвижения своих интересов. Премия Doublespeak Award - это «ироническая дань уважения публичным ораторам, которые увековечили язык, который является крайне обманчивым, уклончивым, эвфемистическим, сбивающим с толку или эгоцентричным». Он издается Национальным советом преподавателей английского языка (NCTE) с 1974 года. [20] Лауреатами премии Doublespeak Award обычно являются политики, национальная администрация или ведомства. Примером этого является министерство обороны США, которое получало награду трижды в 1991, 1993 и 2001 годах. В 1991 году министерство обороны Соединенных Штатов «заняло первые шесть мест в первой десятке Doublespeak» [ 21]для использования эвфемизмов вроде «обслуживание цели» (бомбардировка) и «силовые пакеты» (военные самолеты). Среди других спорных фраз были «трудное упражнение в трудовых отношениях», означающее забастовку, и «значительный спад в совокупном объеме производства», попытка избежать употребления слова «рецессия». [1]

Комитет NCTE по публичной двоякой речи [ править ]

Национальный совет преподавателей английского языка (NCTE) Комитет по общественной демагогии был образован в 1971 году, в разгар скандала Уотергейт. Это было в тот момент, когда был широко распространен скептицизм относительно степени истины, которая характеризует отношения между общественностью и миром политики, вооруженных сил и бизнеса.

NCTE приняла две резолюции. Один из них призвал Совет найти средства для изучения нечестного и бесчеловечного использования языка и литературы рекламодателями, привлечь внимание общественности к нарушениям и предложить методы обучения в классе для подготовки детей к борьбе с коммерческой пропагандой. Другой призвал Совет найти средства для изучения взаимосвязи между языком и государственной политикой, а также для отслеживания, популяризации и борьбы с семантическим искажением со стороны государственных должностных лиц, кандидатов на должности, политических комментаторов и всех других лиц, язык которых передается через средства массовой информации. .

Эти две резолюции были достигнуты путем создания Комитета NCTE по борьбе с публичным двояким языком - органа, который внес значительный вклад в описание необходимости реформы в тех случаях, когда ясность в общении была намеренно искажена. [22]

Хью Рэнк [ править ]

Хью Ранк помог сформировать комитет Doublespeak в 1971 году и был его первым председателем. Под его редакцией комитет выпустил книгу под названием « Язык и общественная политика» (1974), цель которой - проинформировать читателей о широком масштабе двусмысленности, используемой для намеренного введения в заблуждение и обмана аудитории. Он обратил внимание на умышленное злоупотребление языком в обществе и представил стратегии борьбы с двусмысленностью, сосредоточив внимание на обучении людей английскому языку, чтобы помочь им определить, когда в игру вступают двоячие. Он также был основателем паттерна «Интенсификация / пренебрежение», который широко использовался для выявления случаев использования двусмысленности. [22]

Даниэль Дитрих [ править ]

Даниэль Дитерих был вторым председателем комитета по двоякому языку после Хью Ранка в 1975 году. Он был редактором его второй публикации, « Обучение двоякому языку» (1976), в которой перед Комитетом была возложена задача информировать учителей о способах обучения студентов распознаванию. и боевой язык, предназначенный для введения в заблуждение и дезинформации. [22]

Уильям Д. Лутц [ править ]

Уильям Д. Лутц был третьим председателем комитета по двоякому языку с 1975 года. В 1989 году были опубликованы его собственная книга « Двусторонний язык» и под его редакцией третья книга комитета « За пределами девятнадцати восьмидесяти четырех ». «Beyond Nineteen Eighty-Four» состоит из 220 страниц и восемнадцати статей, написанных давними членами Комитета и другими людьми, чьи работы внесли свой вклад в понимание языка общественностью, а также библиографии из 103 источников по двоячию. [23] Лутц был также бывшим редактором ныне несуществующего Quarterly Review of Doublespeak., в котором исследовалось использование лексики государственными должностными лицами для сокрытия основного смысла того, что они говорят публике. Лутц является одним из основных участников комитета, а также популяризирует термин «двусмысленность» среди массовой аудитории, чтобы проинформировать их о его обманчивых качествах. Он упоминает: [24]

Быть эффективным потребителем языка - это больше, чем просто выражать тревогу из-за висящих модификаторов, неправильного согласования подлежащего и глагола или сомнительного употребления. Все, кто использует язык, должны быть обеспокоены тем, согласуются ли утверждения и факты, является ли язык, по словам Оруэлла, «в значительной степени защитой неоправданного» и предназначен ли язык «для того, чтобы ложь звучала правдиво, а убийство - респектабельно, а также создавалось впечатление твердость чистому ветру ».

Критика NCTE [ править ]

А.М. Тиббетс является одним из главных критиков NCTE, утверждая, что «сам подход Комитета к неправильному использованию языка и тому, что он называет« двусмысленностью », может в конечном итоге ограничить его полезность». [25] По его словам, «использование Комитетом Оруэлла сбивает с толку и сбивает с толку». Публикации NCTE перекликаются с именем Джорджа Оруэлла, и упоминания о нем изобилуют заявлениями о двусмысленности; например, комитет процитировал замечание Оруэлла о том, что «язык часто используется как инструмент социального контроля» в « Языковой и государственной политике» . Тиббетс утверждает, что такая связь между NCTE и работой Оруэлла противоречива, потому что «отношение Комитета к языку либеральное, даже радикальное», аПозиция Оруэлла была консервативной, даже реакционной » [25].Он также критикует «постоянные атаки» Комитета на лингвистический « пуризм ». [25]

Воспитание против двусмысленности [ править ]

Чарльз Вайнгартнер, один из основателей комитета NCTE по публичному двоякому языку, отметил: «люди недостаточно осведомлены о предмете (реальности), чтобы признать, что используемый язык скрывает, искажает, вводит в заблуждение. Учителя английского языка должны учить наших студентов что слова - это не вещи, а словесные знаки или знаки вещей, которые, в конце концов, должны быть перенесены на то, что они обозначают, для проверки ". [26]

См. Также [ править ]

  • Эзопов язык
  • Альтернативные факты
  • Деловой разговор
  • Cant (язык)
  • Катахрезис
  • Кодовое слово (фигура речи)
  • Когнитивный диссонанс
  • Двойной переплет
  • Двусмысленность
  • Двойной разговор
  • Премия Doublespeak
  • Эвфемизм
  • Запутывание
  • Мракобесие
  • Вежливая фантастика
  • Политика собачьего свистка

Примечания [ править ]

  1. ^ a b «Пентагон получает награду, но это не премия». Нью-Йорк Таймс . 24 ноября 1991 г.
  2. ^ Оруэлл, Джордж (2008). 1984 . Penguin Books Ltd. ISBN 978-0-14-103614-4.
  3. Герман, 1992.
  4. ^ a b Вассерман, Пол; Хаусрат, Дон (30 октября 2005 г.). "Вступление". Слова ласки: Словарь американского двоякого языка . Книга капитальных идей. п. 11. ISBN 978-1933102078.
  5. ^ "double, прил. 1 и нареч." . OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 . Проверено 6 февраля 2013 года .
  6. ^ "двойной разговор, сущ." . OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 . Проверено 6 февраля 2013 года .
  7. ^ Kehl, DG; Ливингстон, Ховард (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал . 88 (6): 78. DOI : 10,2307 / 822191 . JSTOR 822191 . 
  8. ^ Оруэлл, Джордж (1949). 1984 . Нью-Йорк: Signet Books. п. 163.
  9. Перейти ↑ Herman 1992, p. 25.
  10. ^ Герман 1992. стр. 3.
  11. ^ Гудвин, Джефф (март 1994). «Что правильно (и неправильно) в критике левых СМИ? Модель пропаганды Германа и Хомского». Социологический форум . 9 (1): 102–103. DOI : 10.1007 / bf01507710 . JSTOR 684944 . S2CID 143939984 .  
  12. Гибсон, Уокер (февраль 1975 г.). «Публичный двоякий язык: двусмысленность в рекламе». Английский журнал . 64 (2): 14–15. DOI : 10.2307 / 815510 . JSTOR 815510 . 
  13. ^ Hormell, Sidney J. (май 1975). «Публичный двоякий язык: кабельное телевидение, медиа-системы и двоякий (или) что-то смешное, что случилось с сообщением на пути к аудитории». Английский журнал . 64 (5): 18–19. DOI : 10.2307 / 814854 . JSTOR 814854 . 
  14. Перейти ↑ Dieterich, Daniel J. (декабрь 1974 г.). «Публичный двоякий язык: обучение языку на рынке». Английский язык в колледже . 36 (4): 477–81. DOI : 10.2307 / 374874 . JSTOR 374874 . 
  15. Перейти ↑ Herron 2007 , p. 144.
  16. ^ Киллин 2013 , стр. 12.
  17. ^ а б Беннетт 2015 .
  18. ^ Raby 1997 .
  19. ^ Hasselriis, Питер (февраль 1991). «От Перл-Харбора до Уотергейта и Кувейта:« Язык мысли и действия » ». Английский журнал . 80 (2): 28–35. DOI : 10.2307 / 818749 . JSTOR 818749 . 
  20. ^ "NCTE: Премия Doublespeak" .
  21. Келли, Том (21 декабря 1991 г.). «Суд над изнасилованием заслужил награду за двусмысленность». The Gazette (Монреаль, Квебек) .
  22. ^ a b c Зайс, Роберт С. (сентябрь 1978 г.). «Ярлыки, поводки и языковое загрязнение в сфере образования». Английский журнал . 67 (6): 51–53. DOI : 10.2307 / 815871 . JSTOR 815871 . 
  23. ^ Hasselriis, Питер (февраль 1991). «От Перл-Харбора до Уотергейта и Кувейта:« Язык мысли и действия » ». Английский журнал . 80 (2): 28–35. DOI : 10.2307 / 818749 . JSTOR 818749 . 
  24. ^ "Новый взгляд на" двусмысленность " ". Рекламный век . 6 ноября 1989 г.
  25. ^ a b c Тиббетс, AM (декабрь 1978 г.). «Случай замешательства: Комитет NCTE по публичной двоякой речи». Английский язык в колледже . 40 (4): 407–12. DOI : 10.2307 / 376261 . JSTOR 376261 . 
  26. ^ Kehl, DG; Говард Ливингстон (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал . 88 (6): 77. DOI : 10,2307 / 822191 . JSTOR 822191 . 

Ссылки [ править ]

  • Баар, Джеймс (2004). Spinspeak II: Словарь языкового загрязнения . ISBN 978-1-4184-2742-9.
  • Беннетт, Майкл (2015). Общественные пьесы Оскара Уайльда . Springer. ISBN 9781137410931. Дата обращения 3 ноября 2016 .
  • Герман, Эдвард С. (1992). Beyond Hypocrisy: Decoding the News in a Age of Propaganda: Including A Doublespeak Dictionary за 1990-е годы . Black Rose Books Ltd. ISBN 978-1-895431-48-3.
  • Херрон, Фред (2007). Комбинируя традицию: католические школы в эпоху крещального сознания . Университетское издательство Америки. ISBN 9780761837985. Дата обращения 3 ноября 2016 .
  • Киллин, Джарлат (2013). Сказки Оскара Уайльда . ISBN компании Ashgate Publishing, Ltd. 9781409489832. Дата обращения 3 ноября 2016 .
  • Лутц, Уильям . (1987). Двоякий язык: от «увеличения доходов» до «терминальной жизни»: как правительство, бизнес, рекламодатели и другие используют язык, чтобы обмануть вас . Нью-Йорк: Харпер и Роу
  • Лутц, Уильям (1989). После 1984: двоякий язык в пост-оруэлловскую эпоху . Национальный совет преподавателей английского языка. ISBN 978-0-8141-0285-5.
  • Раби, Питер (1997). Кембриджский компаньон Оскара Уайльда . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107493803. Дата обращения 3 ноября 2016 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Business Doublespeak Краткое эссе Уильяма Лутца
  • Домашняя страница DoubleSpeak Мишель Дамрон (1998)
  • Премия Национального совета преподавателей английского языка за двоякое говорение, учрежденная в 1974 г.