Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Dz является орграфом из латинского алфавита , состоящий из согласных D и Z . Он может представлять / d͡z / , / t͡s / или / z / , в зависимости от языка.

Использование по языку [ править ]

Dz обычно представляет / d͡z / в латинских алфавитах, включая венгерский , кашубский , латышский , литовский , польский и словацкий . Однако в Дене Сулин (Chipewyan) и кантонском Пиньинь это означает / t͡s / , а во вьетнамском языке это изменение произношения буквы D для обозначения / z / . [1]

Эсперанто [ править ]

Некоторые грамматики эсперанто, особенно Plena Analiza Gramatiko de Esperanto, [2] считают dz диграфом для звонкого аффриката [ d͡z ] , как в "edzo" "муж". Аргументы в пользу этого «довольно слабые». [3] Большинство эсперантистов, включая лингвистов-эсперантистов (Janton, [4] Wells [5] ), отвергают это.

Венгерский [ править ]

⟨Dz⟩ - седьмая буква венгерского алфавита . Он называется dzé ( IPA:  [d͡zeː] ) как буква алфавита, где он представляет звонкую альвеолярную аффрикатную фонему / dz / .

⟨Dz⟩ и ⟨dzs⟩ были признаны отдельными буквами в 11-м издании венгерской орфографии (1984). [6] До этого они анализировались как двухбуквенные комбинации ⟨d⟩ + ⟨z⟩ и ⟨d⟩ + ⟨zs⟩.

Длина [ править ]

Как и большинство венгерских согласных, звук / dz / может иметь удвоение . Однако при письме буква удваивается только тогда, когда к корню добавляется ассимилированный суффикс: eddze, lopóddzon .

В нескольких словах произносится как долгое , например

  • boa, madzag, edz, pedz

В некоторых других короткие, например

  • brindza, aíki, éta, Dzerzsinszkij

В некоторых глаголах, оканчивающихся на -dzik (примерно пятьдесят), он может произноситься как краткий, так и длинный, например

  • csókolóik, lopódzik, takaróik

Чередование [ править ]

В некоторых глаголах ⟨dz можно заменить на z⟩: csókolózik, lopózik, takarózik , в свободной вариации. В других глаголах нет вариаций: birkózik, mérkőzik (только с ⟨z⟩), но leledzik, nyáladzik (только с ⟨dz⟩, произносится как долгое). В некоторых других глаголах есть различие в значении: levelez (ik) «соответствовать», но leveledzik «производить листья».

Сопоставление [ править ]

Использование этой буквы аналогично польскому и словацкому языкам: хотя ⟨dz⟩ - это диграф, состоящий из ⟨d⟩ и ⟨z⟩, он считается одной буквой, и даже аббревиатуры сохраняют букву нетронутой.

Польский [ править ]

dz обычно представляет [ d͡z ] . Однако, если за ним следует i, это палатализуется до [ d͡ʑ ] .

Примеры dz [ править ]

dz won (звонок) ro dz aj(вид, тип)
 

Сравните dz, за которым следует i : dzi ecko ( ребенок ) dzie wczyna ( девушка, девушка )
 
 

Словацкий [ править ]

В словацком, орграф dz является девятым письмо от словацкого алфавита . Примеры слов с этой фонемой включают:

  • я dz я = между , среди
  • hrá dz a = плотина , дамба

Орграф никогда не может быть разделен переносом :

  • мне дз я → мед- дз я
  • hrá dz a → hrá- dz a

Однако, когда d и z происходят от разных морфем , они рассматриваются как отдельные буквы и должны быть разделены переносами:

  • o dz emok = тип народного танца → o d - z e-mok
  • na dz vukový = сверхзвуковой → na d - z vu-ko-vý

В обоих случаях od- ( от ) и nad- ( вверху ) являются префиксом к основам zem ( земля ) и zvuk ( звук ).

Вьетнамский [ править ]

Маршрут 39 штата Калифорния в Маленьком Сайгоне, округ Ориндж , назван в честь вьетнамско-американского певца и автора песен Вьет Дзонга , урожденного Нгуен Нгок Хонг Донг .

Dz иногда используется в вьетнамских имен как произношение respelling на букву D . Несколько общих вьетнамские данные имена начинаются с буквы D , в том числе Зунг , Зунг и Dương . В то время как D произносится как своего рода зубная или альвеолярная остановка в большинстве латинских алфавитов, неукрашенная буква D во вьетнамском алфавите представляет либо / z / (ханойский), либо / j / (сайгонский), а буква vo представляет собой звонкую альвеолярную имплозию ( / ɗ /) или, согласно Thompson (1959), предглотализованный звонкий альвеолярный стоп ( / ʔd / ). [7] Z не входит во вьетнамский алфавит как отдельная буква.

Многие вьетнамские деятели культуры пишут свои фамилии, псевдонимы или сценические имена с помощью with вместо D , подчеркивая ханойское произношение. Примеры включают поэт-песенник Дзоан Мун , поэт Хо Дзун и телевизионный шеф-повар Нгуен Дзоан Ком Ван . [8] Другие примеры включают Bùi Dzinh и Trương ình Dzu .

Некоторые иностранные вьетнамцы, проживающие в англоязычных странах, также заменяют D на Dz в своих именах. Мужчина по имени Dng может писать свое имя ung, чтобы его не называли « навозом » в социальном контексте. [1] Примеры этого использования включают вьетнамских американцев Вьет Дзонг и Джунг Тран . (Иногда D заменяется на Y, чтобы подчеркнуть сайгонское произношение, как в случае с Yung Krall . [9] )

Юникод [ править ]

Dz представлен в Юникоде в виде трех отдельных глифов в блоке Latin Extended-B . Это один из редких символов, который имеет отдельные глифы для каждой из прописных , заглавных и строчных форм.

Версии односимвольных предназначены для совместимости с югославскими кодировками поддержки латинизации Македонии , где этот орграф соответствует букве кириллицы Ѕ .

Варианты [ править ]

Дополнительные варианты орграфа Dz также кодируются в Unicode.

  • Dž, Dž и dž (Dz с кароном над z), орграф, используемый в хорватском, боснийском и словацком алфавитах как самостоятельная буква, кодируются как U + 01C4, U + 01C5 и U + 01C6 соответственно.
  • ʣ , лигатура строчной буквы dz, исторически использовавшаяся для обозначения звонкого альвеолярного аффриката в международном фонетическом алфавите , кодируется в U + 02A3.
  • ʥ , лигатура строчной буквы dz с завитком на z, исторически использовавшаяся для представления звонкого альвеоло-небного аффриката в IPA, кодируется в U + 02A5.
  • ꭦ , лигатура строчной буквы dz с ретрофлексным крючком, используемая в синологической и тибетской транскрипции для звонкого ретрофлексного аффриката , кодируется в U + AB66. [10]
  • ʤ (деж), лигатура строчной буквы d и ezh (аз с хвостом), кодируется в U + 02A4.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Нгуен Нгуен (май 2004 г.). "T chữ Nôm đến quốc ngữ: Dzương Quí Phi và Cơm Gà Hải Nam" [от chữ Nôm до вьетнамского алфавита: Dzương Quí Phi и рис с курицей по-хайнаньски] (на вьетнамском языке). Ái Hữu Công Chánh . Проверено 31 декабря 2015 года .
  2. ^ Kalocsay & Waringhien (1985) Plena ANALIZA gramatiko эсперанто , §17, 22
  3. ^ Ван Остендорп, Марк (1999). Слоговая структура в эсперанто как воплощение универсальной фонологии. Esperantologio / Esperanto Studies 1, 52 80. p. 68
  4. ^ Пьер Джантон, Эсперанто: язык, литература и сообщество. Перевод Хамфри Тонкина и др. State University of New York Press, 1993. ISBN 0-7914-1254-7 . 
  5. ^ JC Wells, Lingvistikaj Aspektoj эсперанто , Universala эсперанто-Asocio, 1978. ISBN 92 9017 021 2 . 
  6. ^ http://real-j.mtak.hu/6065/1/MagyarNyelvor_1984.pdf стр. 399
  7. ^ Томпсон, Лоуренс (1959). "Сайгонские фонемы". Язык . Лингвистическое общество Америки . 35 (3): 458–461. DOI : 10,2307 / 411232 . JSTOR 411232 . 
  8. ^ "Thói quen đặt tên có chữ" Dz "của người xưa là do âu?" [Откуда взялась старая практика использования "Dz" в именах?]. Trí Thức Trẻ (на вьетнамском языке). 2 декабря 2015 . Проверено 31 декабря 2015 г. - через Kenh14.vn.
  9. Минь Ань (20 февраля 2011 г.). "Câu chuyện về gia đình nữ cựu điệp viên CIA gốc Việt" [История семьи вьетнамского бывшего шпиона ЦРУ]. Голос Америки (на вьетнамском языке) . Проверено 31 декабря 2015 года .
  10. ^ Эверсон, Майкл (2017-08-17). «L2 / 17-299: Предложение добавить две синологические латинские буквы» (PDF) .