Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кантонский пиньинь ( китайский :常用 字 廣州 話 讀音 表: 拼音 方案, также известный как教 院 式 拼音 方案) - это система латинизации кантонского диалекта, разработанная преподобным Ю Пинг Чиу (余秉昭) в 1971 году [1] [2] и впоследствии изменен Департаментом образования ( с 2003 года слитым с Бюро образования и кадров) Гонконга и профессором Чжан Бохуэй (詹伯慧) из Центра исследования китайских диалектов Университета Цзинань, провинция Гуандун, КНР, и почетным профессором Школы китайских диалектов. Китайский, Университет Гонконга. Это единственная система латинизации, принятая Бюро образования и трудовых ресурсов Гонконга иУправление экзаменов и оценки Гонконга .

Формальные и краткие формы китайских имен системы означают, соответственно, «список кантонского произношения китайских иероглифов в системе латинизации общего пользования » и «систему латинизации Гонконгского бюро образования и трудовых ресурсов».

Пиньинь [ править ]

Система кантонского пиньиня непосредственно соответствует системе SL Wong , МП основанных фонематической системы транскрипции , используемой в китайском слоговом Произноситесь Согласно Диалекту Кантона по Вонгу Шик Ling . Как правило, если символ IPA также является английской буквой , тот же символ используется непосредственно в романизации (за исключением символа IPA «a»); и если символ IPA не является английской буквой, он латинизируется с использованием английских букв. Таким образом, / a / → aa, / ɐ / → a, / ɛ / → e, / ɔ / → o, / œ / → oe, / ŋ /→ нг. В результате получается система, которую легко учить и печатать, но она по-прежнему полезна для ученых.

В следующей таблице первая строка внутри ячейки показывает кантонский пиньинь, вторая строка показывает типичную «узкую транскрипцию» в IPA, а третья строка показывает соответствующую IPA «широкую транскрипцию» с использованием системы С.Л. Вонга.

Инициалы [ править ]

Финал [ править ]

  • Заключительные m и ng могут использоваться только как отдельные носовые слоги.

Звуки [ править ]

Система распознает девять тонов в шести различных тональных контурах .

Сравнение с романизацией Йельского университета [ править ]

Кантонский пиньинь и система романизации Йельского университета представляют кантонское произношение с помощью одних и тех же букв:

  • В инициалами : б , р , м , F , д , т , п , л , г , К , нг , ч , ев , GW , кВт , ш .
  • Гласные : аа (кроме случаев , когда используется отдельно), , е , я , о , у .
  • Носовые остановки : м , нг .
  • В codas : я (за исключением будучи Coda [Y] , в Йельском) ¯u , м , п , нг , р , т , К .

Но у них есть такие отличия:

  • В гласные О.Е. представляют [ɵ] и [Œ] Кантонский пиньинь в то время как ЕС представляет как гласные в Йельском.
  • Гласная y представляет [y] в кантонском пиньинь, в то время как yu (используется в ядре ) и i (используется в коде ) используются в Yale.
  • Начальное J представляет [J] в кантонском пиньинь , а у используется вместо этого в Йельском.
  • Начальный dz представляет [ts] в кантонском пиньинь, тогда как j используется вместо этого в Йельском университете.
  • Начальная буква ts представляет [tsʰ] в кантонском пиньинь, в то время как ch используется вместо этого в Йельском университете.
  • В кантонском пиньинь, если перед гласной y нет согласного , то перед гласной добавляется буква j . В Йельском университете соответствующий начальный y никогда не добавляется перед yu ни при каких обстоятельствах.
  • Некоторые новые финалы могут быть написаны на кантонском пиньинь, которые не содержатся в схемах романизации Йельского университета, например: eu [ɛːu] , em [ɛːm] и ep [ɛːp] . Эти три финала используются в разговорных кантонских словах, таких как deu6 (掉), lem2 (舐) и gep9 (夾).
  • Для представления тонов в кантонском пиньинь используются только номера тонов , тогда как в Йельском университете изначально использовались тоновые метки вместе с буквой h (хотя номера тонов также могут использоваться в Йельском университете).

Сравнение с Дзютпином [ править ]

Кантонские пиньинь и дзютпинг представляют кантонское произношение с помощью этих же букв:

  • В инициалами : б , р , м , F , д , т , п , л , г , К , нг , ч , ев , GW , кВт , J , ш .
  • Гласные : аа , , е , я , о , у .
  • Носовые остановки : м , нг .
  • В codas : я (за исключением будучи Coda [Y] , в Jyutping) ¯u , м , п , нг , р , т , К .

Но у них есть такие отличия:

  • В гласные О.Е. представляет [ɵ] и [Œ] Кантонский пиньинь в то время как EO и ая представляет [ɵ] и [Œ] , соответственно , в Jyutping.
  • Гласная y представляет [y] в кантонском пиньинь, тогда как yu (используется в ядре ) и i (используется в коде ) используются в Jyutping.
  • Начальная буква dz представляет [ts] в кантонском пиньинь, в то время как z используется вместо этого в дзютпин.
  • Начальная буква ts представляет [tsʰ] в кантонском пиньинь, в то время как c используется в Jyutping.
  • Для обозначения тонов в кантонском пиньинь обычно используются числа от 1 до 9, хотя использование цифр 1, 3, 6 вместо 7, 8, 9 допустимо. Однако в Дзютпин используются только цифры от 1 до 6.

Примеры [ править ]

Старинное китайское стихотворение:

Ссылки [ править ]

  1. Sin-Wai Chan (14 апреля 2016 г.). Энциклопедия китайского языка Routledge . Рутледж. п. 46. ISBN 978-1-317-38249-2.
  2. ^ "Преподобный Ю, Пинг-Чиу Томас SDB" . Архивы католической епархии Гонконга.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Ю, Бинчжао (1982).同音 字 彙 (Лексикон омофонов) . Гонконг: Издательская компания «Новая Азия».
  • Zhan, Bohui (2004).廣州 話 正音 字典 (Словарь стандартного кантонского произношения) . Народное издательство Гуандуна.

Внешние ссылки [ править ]

  • Веб-сайт стандартного китайского языка в Гонконге
  • программное обеспечение IME с использованием кантонского пиньинь