Эта статья включает в себя список общих ссылок , но он остается в значительной степени непроверенным, поскольку в нем отсутствует достаточное количество соответствующих встроенных ссылок . ( Январь 2017 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Китайская латинизация |
---|
Мандаринский |
Ву |
Юэ |
Мин. |
Ган |
Хакка |
Сян |
Смотрите также |
Эта статья является частью серии, посвященной |
Кантонский язык |
---|
Юэ китайский |
Грамматика |
|
Орфография |
|
Фонология |
|
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . Чтобы узнать о различиях между [] , / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции . |
Кантонский пиньинь ( китайский :常用 字 廣州 話 讀音 表: 拼音 方案, также известный как教 院 式 拼音 方案) - это система латинизации кантонского диалекта, разработанная преподобным Ю Пинг Чиу (余秉昭) в 1971 году [1] [2] и впоследствии изменен Департаментом образования ( с 2003 года слитым с Бюро образования и кадров) Гонконга и профессором Чжан Бохуэй (詹伯慧) из Центра исследования китайских диалектов Университета Цзинань, провинция Гуандун, КНР, и почетным профессором Школы китайских диалектов. Китайский, Университет Гонконга. Это единственная система латинизации, принятая Бюро образования и трудовых ресурсов Гонконга иУправление экзаменов и оценки Гонконга .
Формальные и краткие формы китайских имен системы означают, соответственно, «список кантонского произношения китайских иероглифов в системе латинизации общего пользования » и «систему латинизации Гонконгского бюро образования и трудовых ресурсов».
Пиньинь [ править ]
Система кантонского пиньиня непосредственно соответствует системе SL Wong , МП основанных фонематической системы транскрипции , используемой в китайском слоговом Произноситесь Согласно Диалекту Кантона по Вонгу Шик Ling . Как правило, если символ IPA также является английской буквой , тот же символ используется непосредственно в романизации (за исключением символа IPA «a»); и если символ IPA не является английской буквой, он латинизируется с использованием английских букв. Таким образом, / a / → aa, / ɐ / → a, / ɛ / → e, / ɔ / → o, / œ / → oe, / ŋ /→ нг. В результате получается система, которую легко учить и печатать, но она по-прежнему полезна для ученых.
В следующей таблице первая строка внутри ячейки показывает кантонский пиньинь, вторая строка показывает типичную «узкую транскрипцию» в IPA, а третья строка показывает соответствующую IPA «широкую транскрипцию» с использованием системы С.Л. Вонга.
Инициалы [ править ]
б [п] 〔б〕 | p [pʰ] 〔p〕 | м [м] 〔м〕 | f [f] 〔f〕 | |
d [t] 〔d〕 | т [тʰ] 〔т〕 | п [п] 〔п〕 | l [l] 〔l〕 | |
g [k] 〔ɡ〕 | k [kʰ] 〔k〕 | нг [ŋ] 〔ŋ〕 | ч [ч] 〔ч〕 | |
gw [kʷ] 〔ɡw〕 | квт [kʷʰ] 〔квт〕 | ш [ш] 〔ш〕 | ||
dz [ts] 〔dz〕 | ts [tsʰ] 〔ts〕 | с [с] 〔с〕 | j [j] 〔j〕 |
Финал [ править ]
аа [аː] 〔а〕 | aai [aːi] 〔ai〕 | аау [ау] 〔ау〕 | аам [ам] ам〕 | ан [ан] 〔ан〕 | аанг [аːŋ] 〔аŋ〕 | aap [aːp] 〔ap〕 | AAT [в] 〔в〕 | aak [aːk] 〔ak〕 |
ai [ɐi] 〔ɐi〕 | au [ɐu] 〔ɐu〕 | am [ɐm] 〔ɐm〕 | an [ɐn] 〔ɐn〕 | анг [ɐŋ] 〔ɐŋ〕 | ap [ɐp] 〔ɐp〕 | в [ɐt] 〔ɐt〕 | ак [ɐk] 〔ɐk〕 | |
е [ɛː] 〔ɛ〕 | ei [ei] 〔ei〕 | eu [ɛːu] 〔ɛu〕 | em [ɛːm] 〔ɛm〕 | eng [ɛːŋ] 〔ɛŋ〕 | ep [ɛːp] 〔ɛp〕 | ek [ɛːk] 〔ɛk〕 | ||
я [iː] 〔я〕 | iu [iːu] 〔iu〕 | им [iːm] 〔im〕 | в [iːn] 〔в | ing [eŋ] 〔iŋ〕 | ip [iːp] 〔ip〕 | это [iːt] 〔it〕 | ik [ek] 〔ik〕 | |
о [ɔː] 〔ɔ〕 | ой [ɔːy] 〔ɔi〕 | оу [оу] 〔оу〕 | на [ɔːn] 〔ɔn〕 | онг [ɔːŋ] 〔ɔŋ〕 | от [ɔːt] 〔ɔt〕 | хорошо [ɔːk] 〔ɔk〕 | ||
u [uː] 〔u〕 | ui [uːy] 〔ui〕 | un [uːn] 〔un〕 | ung [oŋ] 〔uŋ〕 | ут [ут] 〔ут〕 | uk [ок] 〔uk〕 | |||
oe [œː] 〔œ〕 | OEy [ɵy] 〔〕 Oey | oen [ɵn] 〔œn〕 | oeng [œːŋ] 〔œŋ〕 | oet [ɵt] 〔œt〕 | oek [œːk] 〔œk〕 | |||
y [yː] 〔y〕 | yn [yːn] 〔yn〕 | yt [yːt] 〔yt〕 | ||||||
м [м̩] 〔м̩〕 | нг [ŋ̩] 〔ŋ̩〕 |
- Заключительные m и ng могут использоваться только как отдельные носовые слоги.
Звуки [ править ]
Система распознает девять тонов в шести различных тональных контурах .
Название тона | Инь Пин (陰平) | Инь Шанг (陰 上) | Инь Цю (陰 去) | Ян Пин (陽平) | Ян Шанг (陽 上) | Ян Цю (陽 去) | Инь Ро (陰 入) | Чжун Ро (中 入) | Ян Ро (陽 入) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Номер тона | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 (1) | 8 (3) | 9 (6) |
Название тона по среднекитайской системе | Темный уровень | Темное восхождение | Темный уход | Уровень освещенности | Light Rising | Легкий уход | Темный вход | Средний вход | Свет входит |
Название тона по контуру | высокий уровень или высокое падение | середина роста | средний уровень | низкое падение | низкий рост | низкий уровень | выход на высокий уровень | выход на средний уровень | выход на низкий уровень |
Контур | 55/53 | 35 год | 33 | 21/11 | 13 | 22 | 5 | 3 | 2 |
Пример персонажа | 分 | 粉 | 訓 | 焚 | 奮 | 份 | 忽 | 發 | 佛 |
Пример | вентилятор1 | fan2 | fan3 | fan4 | fan5 | вентилятор6 | жир7 (жир1) | faat8 (faat3) | жир9 (жир6) |
Сравнение с романизацией Йельского университета [ править ]
Кантонский пиньинь и система романизации Йельского университета представляют кантонское произношение с помощью одних и тех же букв:
- В инициалами : б , р , м , F , д , т , п , л , г , К , нг , ч , ев , GW , кВт , ш .
- Гласные : аа (кроме случаев , когда используется отдельно), , е , я , о , у .
- Носовые остановки : м , нг .
- В codas : я (за исключением будучи Coda [Y] , в Йельском) ¯u , м , п , нг , р , т , К .
Но у них есть такие отличия:
- В гласные О.Е. представляют [ɵ] и [Œ] Кантонский пиньинь в то время как ЕС представляет как гласные в Йельском.
- Гласная y представляет [y] в кантонском пиньинь, в то время как yu (используется в ядре ) и i (используется в коде ) используются в Yale.
- Начальное J представляет [J] в кантонском пиньинь , а у используется вместо этого в Йельском.
- Начальный dz представляет [ts] в кантонском пиньинь, тогда как j используется вместо этого в Йельском университете.
- Начальная буква ts представляет [tsʰ] в кантонском пиньинь, в то время как ch используется вместо этого в Йельском университете.
- В кантонском пиньинь, если перед гласной y нет согласного , то перед гласной добавляется буква j . В Йельском университете соответствующий начальный y никогда не добавляется перед yu ни при каких обстоятельствах.
- Некоторые новые финалы могут быть написаны на кантонском пиньинь, которые не содержатся в схемах романизации Йельского университета, например: eu [ɛːu] , em [ɛːm] и ep [ɛːp] . Эти три финала используются в разговорных кантонских словах, таких как deu6 (掉), lem2 (舐) и gep9 (夾).
- Для представления тонов в кантонском пиньинь используются только номера тонов , тогда как в Йельском университете изначально использовались тоновые метки вместе с буквой h (хотя номера тонов также могут использоваться в Йельском университете).
Сравнение с Дзютпином [ править ]
Кантонские пиньинь и дзютпинг представляют кантонское произношение с помощью этих же букв:
- В инициалами : б , р , м , F , д , т , п , л , г , К , нг , ч , ев , GW , кВт , J , ш .
- Гласные : аа , , е , я , о , у .
- Носовые остановки : м , нг .
- В codas : я (за исключением будучи Coda [Y] , в Jyutping) ¯u , м , п , нг , р , т , К .
Но у них есть такие отличия:
- В гласные О.Е. представляет [ɵ] и [Œ] Кантонский пиньинь в то время как EO и ая представляет [ɵ] и [Œ] , соответственно , в Jyutping.
- Гласная y представляет [y] в кантонском пиньинь, тогда как yu (используется в ядре ) и i (используется в коде ) используются в Jyutping.
- Начальная буква dz представляет [ts] в кантонском пиньинь, в то время как z используется вместо этого в дзютпин.
- Начальная буква ts представляет [tsʰ] в кантонском пиньинь, в то время как c используется в Jyutping.
- Для обозначения тонов в кантонском пиньинь обычно используются числа от 1 до 9, хотя использование цифр 1, 3, 6 вместо 7, 8, 9 допустимо. Однако в Дзютпин используются только цифры от 1 до 6.
Примеры [ править ]
Традиционный | Упрощенный | Романизация |
---|---|---|
廣東話 | 广东话 | gwong2 dung1 waa2 |
粵語 | 粤语 | jyt9 jy5 |
你好 | 你好 | nei5 hou2 |
Старинное китайское стихотворение:
春曉( Чуньсяо ) 孟浩然( Мэн Хаоран ) | Цоэн1 Хиу2 Маанг6 Хоу6джин4 |
春眠不覺曉 , (Сон после восхода солнца весной.) | Цоен1 мин4 бат7 гок8 хиу2, |
處處 聞 啼鳥。 (Везде слышно пение птиц.) | Цы3 цы3 ман4 тай4 ниу5. |
夜來 風雨聲 , (Ночь приносит шум ветра и дождя) | Je6 loi4 гриб1 jy5 sing1, |
花落 知多少? (Интересно, сколько цветов упало?) | faa1 lok9 dzi1 do1 siu2? |
Ссылки [ править ]
- ↑ Sin-Wai Chan (14 апреля 2016 г.). Энциклопедия китайского языка Routledge . Рутледж. п. 46. ISBN 978-1-317-38249-2.
- ^ "Преподобный Ю, Пинг-Чиу Томас SDB" . Архивы католической епархии Гонконга.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Ю, Бинчжао (1982).同音 字 彙 (Лексикон омофонов) . Гонконг: Издательская компания «Новая Азия».
- Zhan, Bohui (2004).廣州 話 正音 字典 (Словарь стандартного кантонского произношения) . Народное издательство Гуандуна.
Внешние ссылки [ править ]
- Веб-сайт стандартного китайского языка в Гонконге
- программное обеспечение IME с использованием кантонского пиньинь