Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В Финляндии у человека должна быть фамилия и хотя бы одно имя, при этом разрешено до четырех имен. Фамилии наследуются по отцовской или материнской линии, тогда как имена обычно выбирают родители человека. Финские имена происходят из множества непохожих друг на друга традиций, которые укрепились только в начале 20 века. Первый национальный закон об именах вступил в силу в 1921 году и сделал фамилии обязательными. Между 1930 и 1985 годами была обязательна западно-финская традиция, согласно которой замужняя женщина брала фамилию мужа. Раньше в Восточной Финляндии это было не всегда так.

Финские имена часто имеют христианское происхождение (например, Юкка от греческого Johannes ), но финское и шведское происхождение также распространены.

На финском языке буква «j» обозначает приблизительное [j] , как в английском you . Например, два разных имени Мария и Марья произносятся почти одинаково. Буква «y» обозначает гласную [y] , которая не встречается в английском языке, но похожа на немецкую «ü» и французскую «u». Прокатывается буква «R». В финском языке ударение всегда делается на первом слоге. Например, Yrjö Kääriäinen произносится[ˈYrjø ˈkæːri.inen] . Двойные буквы всегда обозначают близнецы или более длинные звуки (например, у Марджааны есть ударение, короткое[ɑ] с последующим безударным длинным[ɑː] ).

Произношение шведских имен аналогично, но долгие гласные не удваиваются и ударение может быть на любом слоге. Финляндия имеет долгую двуязычную историю, и для носителей финского языка нет ничего необычного в том, чтобы иметь шведские фамилии или имена. Такие имена могут произноситься в соответствии с финляндско-шведской фонологией или, в зависимости от имени человека, говорящего и используемого языка, фенинизированного варианта.

При написании финских имен без финского алфавита (например, в адресах электронной почты) буквы «ä» и «ö» обычно заменяются на «а» и «о» соответственно (например, Pääkkönen as Paakkonen ). Это не то же самое, но визуально узнаваемо.

Фамилии [ править ]

Набор могил в Тампере с изображением шведской фамилии Киандер, а также фенинизированных киянми .

В Финляндии преобладают три фамильные традиции: западно-финская , восточно-финская и шведская знать , духовенство , буржуазия и армия . До начала 20 века Финляндия была преимущественно аграрным обществом, и имена западных финнов основывались на их ассоциации с определенной территорией, фермой или усадьбой (например, Jaakko Jussila 'Яакко с фермы Юсси'). Названия ферм обычно имеют суффикс -la , -lä и могут относиться к мужу (например, Jussila) или опишите местоположение (например, Исоахо «большая поляна»). Это имя могло меняться каждый раз, когда человек переезжал на другую ферму. В документах может быть записано несколько имен, например, Pentti Jussila l. Пенттиля - это человек по имени Пентти, который переехал с фермы Юссила на ферму Пенттила. Кроме того, даже если бы у человека была фамилия, его все равно лучше знали бы по названию фермы. Названия ферм, отчества и названия деревень могут использоваться для устранения неоднозначности между разными людьми, но это не настоящие унаследованные фамилии. Например, в романе Алексиса Киви « Семь братьев» (1870) персонаж Юхани был официально вызван как Юхани Юханин-пойка Юкола, Туколан кюляста., по-английски «Джухани, сын Джухани, с фермы Юкола, деревня Тоукола».

С другой стороны, восточно-финская традиция фамилий восходит к 13 веку. Там савониане занимались подсечно-огневым земледелием , поэтому в течение жизни человека приходилось переезжать несколько раз. Это, в свою очередь, требовало, чтобы у семей были фамилии, которые широко использовались в народе еще в 13 веке. К середине XVI века восточно-финские фамилии стали наследственными. Как правило, самые старые восточно-финские фамилии образовывались из имен патриархов семей (например, Икявалко , Термонен , Пентикяйнен ). В XVI, XVII и XVIII веках новые имена чаще всего образовывались путем добавления топонима прежнего или нынешнего места проживания (например,Пуумалайнен < Пуумала ). В традиции Восточно - Финской, женщины носили фамилию своих отцов в женской форме , указанной в -tar суффикс (например , Puumalatar < Пуумалайнен ). К 19 веку эта практика вышла из употребления из-за влияния западноевропейской фамильной традиции. Также женщины не меняли фамилии с замужеством.

В 1921 году фамилии стали обязательными для всех финнов. На этом этапе, если фамилии не было, в качестве фамилий обычно принимались названия усадеб. Поскольку среди жителей часто были рабочие и другие несемейные люди, обладатели одной и той же фамилии не обязательно имеют генетическое родство. Характерной чертой таких имен является добавление префиксов Ala- или Али - ( «Нижний») и Ylä- или Yli- ( «Верхний»), давая местоположение холдинга вдоль водного пути в отношении главного холдинга (например , Юли-Оджанперя , Ала-Верронен ). В Похьянмаа есть похожие префиксы Rinta- и Latva- («вниз по течению» и «вверх по течению» соответственно).

Общие суффиксы -nen (в наклонной форме -se- , например, Miettinen: Miettisen «Miettinen в»), уменьшительный суффикс обычно означает «маленький», и -la / , падеж суффикс обычно означает «место». -Nen суффикс был свободно взаимозаменяем с -son или -poika как в конце 16 - го век, но его значение было неоднозначным , поскольку это может относиться не только к «сыну», но любому члену семьи патриарха, ферме или даже место. Например, фамилия Туомонен может означать «Сын Туомо» или «Ферма Туомо» или что-то еще, принадлежащее Туомо.

Третья традиция фамилий была введена в Финляндии шведоязычными высшими и средними классами, которые использовали типичные немецкие и шведские фамилии. По обычаю, все финноязычные лица, которые смогли получить какое-либо положение в городском или образованном обществе, отказались от своего финского имени, приняв шведскую, немецкую или (в случае духовенства) латинскую фамилию. [1] В случае с военнослужащими новое имя давалось независимо от желания человека. Самые старые аристократические фамилии шведского происхождения не были оригинальными, но произошли от обвинений в гербе , сигиле и флаге семьи, например, Svärd (шведский: «меч»), Kurki / Kurck.(Финское: «кран») и Кирвес (финское: «топор»). [2] Семьи немецкого происхождения будут использовать суффикс von (например, von Wright ).

В конце 19-го и начале 20-го века общий процесс модернизации и особенно политическое движение фенницизации вызвало движение за принятие финских фамилий. В то время многие люди со шведской или другой иностранной фамилией сменили фамилию на финскую. Особенности характера с окончаниями -о / ö , -nen ( Meriö < мери «море», Ниеминен < Ниеми «полуостров») характерны названия этой эпохи, а также более или менее прямые переводы шведских имен ( Helleranta < Хеллстранд ). [3] Фенницирование имени также скрывало нефинское происхождение.[4] Например,дедушкой Марти Ахтисаари был Адольфсен из Норвегии . Тем не менее, феницизация не была обязательной, и поэтому часто встречаются полностью финноязычные семьи со шведскими фамилиями; наличие шведского имени не означает, что человек будет говорить по-шведски.

Эффект индустриализации заключался в том, что большое количество людей переезжало в города и вынуждено было принять фамилию. Не имея наследственной фамилии, они придумали ее с нуля. Первоначально они были на шведском языке и были не очень стабильны; люди называли их «лишними именами» ( ликаними ), и человек мог несколько раз сменить фамилию в течение своей карьеры. Позже финский стал предпочтительным языком, а темы были взяты с натуры. Некоторые из наиболее распространенных примеров этого типа - Лайне «гребень, волна», Вайнио «возделываемое поле», Нурми «луга» и Сало «роща». [5] Если применимо,-nen или -la /-lä может иметь суффикс, например, в Koskinen «rapids + nen».

Использование фамилии не означает, что эти два человека связаны. Регулирование фамилий, чтобы две семьи не могли носить одно и то же имя, началось только с закона 1921 года. До этого несколько семей могли быть фенинизированы или иным образом изменить свои фамилии на одно и то же имя. Например, финское имя Раутаваара было принято людьми с бывшими шведскими именами Сириус , Розенквист , Бакман , Ярнберг , Гранлунд и Маттсон . [6] Точно так же принятие названий ферм в качестве фамилий посторонними лицами, живущими на одной ферме, способствовало увеличению количества этих общих имен.

Текущее использование [ править ]

В Финляндии 21 века использование фамилий соответствует немецкой модели . Каждый человек по закону обязан иметь имя и фамилию. Допускается не более четырех имен (не более трех до 1 января 2019 г.). [8]При вступлении в брак финская пара может принять общую фамилию, которую один из супругов имел как не состоящий в браке, или комбинацию имен супругов как не состоящую в браке. Они также могут сохранить свои фамилии, либо взять одну из фамилий своего супруга, либо объединить свою фамилию с фамилией супруга. Если они возьмут общую фамилию, это будет фамилия их детей, в противном случае их дети могут получить либо фамилию родителей, либо двойную фамилию, объединяющую фамилии их родителей. Имена бабушек и дедушек могут использоваться на основе иностранной фамильной традиции семьи. При объединении двойных фамилий можно использовать только одну часть каждой; двойная фамилия может состоять из двух отдельных фамилий как таковые или в сочетании с дефисом. [9]1986–2018 гг. Супруг мог сохранить свою фамилию, взять фамилию супруга в качестве общей фамилии или взять фамилию супруга в качестве общей фамилии, но использовать ее в сочетании со своей собственной в качестве двойной фамилии через дефис, в то время как их супруг может использовать ее как таковую. Если у них была общая фамилия, дети получали это имя, в противном случае - фамилию одного из родителей. [10] (С 1929 по 1985 год жена должна была брать фамилию супруга или двойное имя.) [8] Тем не менее, братья и сестры обычно получают одну и ту же фамилию.

Все люди имеют право один раз сменить фамилию без какой-либо конкретной причины. Фамилия, которая не является финской, вопреки обычаям шведского или финского языков или используется любым лицом, проживающим в Финляндии, не может быть принята в качестве нового имени, если только уважительные семейные обстоятельства, религиозные или национальные обычаи не дают оснований для отказа. это требование. Однако люди могут изменить свою фамилию на любую фамилию, которая когда-либо использовалась их предками, если они могут доказать такое утверждение. [11]

Фамилии при образовании грамматических падежей ведут себя как обычные слова. Так, например, родительный падеж фамилии Mäki - это Mäen , так же как правильное слово mäki («холм») превращается в mäen в родительном падеже. Для заданных имен это не всегда так, даже если слово является обычным словом; например, Suvi («лето») становится Suvin в родительном падеже, а не Suven .

В 1985 г. из всех типов фамилий 38% финнов имели имя -nen , 8,9% -la , 7,4% - с другими производными суффиксами (например, -io / -iö , как в Meriö , или -sto / -stö , как в Niinistö ), 17,5% других названий на финском, 14,8% нефинских (в основном шведских), 13,1% с составными словесными названиями (например, Kivimäki «каменный холм», Rautakoski «железные пороги»). Только 0,3% имели двуствольное имя (например, брак Форсиуса с Харкимо, давший Форсиус-Харкимо ). [12]

Отчества [ править ]

Отчества использовались в официальных документах до конца 19 века. В разговорной речи финны не обращались друг к другу по отчеству. Естественным финским способом обозначения чьего-либо отцовства является родительный падеж: Matin Olli («Олаф Мэтью») вместо торжественного Olli Matinpoika («сын Олафа Мэтью»). [13] Когда отчества больше не требовались в документах, они быстро вышли из употребления. [14]Они по-прежнему совершенно законны, но очень редки, часто представляя собой преднамеренную архаичность. В отличие от шведского, финские отчества не переводились в наследственные фамилии. Таким образом, ситуация в Финляндии значительно отличается от, например, Швеции, где проживают сотни тысяч Йохансонов и Андерссонов. Шведские фамилии, похожие на отчества, рассматриваются как любые другие фамилии. Настоящие отчества обрабатываются как дополнительные имена, т. Е. Фамилия все равно должна быть. [15] Исключение составляют исландские граждане, проживающие в Финляндии, которым разрешено следовать исландской традиции именования .

Имена [ править ]

Исконная финская традиция именования была утеряна в раннехристианский период, и к 16 веку были приняты только христианские имена. Популярными именами обычно были имена святых, культ которых был широко распространен. Это привело к некоторым различиям между западными и восточно-финскими именами, поскольку имена в Восточной Финляндии могли иметь формы, происходящие от русских или церковнославянских, а не шведских и латинских форм. Например, есть два финских родственника Джорджа: Юрьё <шведский Örjan и Юри <русский Юрий ( Юрий). Важнейшим источником для исследования форм имен, которые фактически использовали сами финны в 15-18 веках, являются фамилии, сохранившиеся в письменных источниках, так как они часто образованы на основе имени. Сами имена обычно даются в шведской или латинской форме, так как это языки, используемые в источниках. Фактически использованное имя было фенинизированной формой имени, которое могло меняться по мере того, как человек становился старше. [16] Например, человека, получившего шведское имя Густав в приходской книге, можно было бы назвать Кусту в детстве, Кусти в подростковом возрасте, Кьёсти или Копи как взрослого и Кустаа как старика. [17]

В начале 19 века почти все финские имена были взяты из официального альманаха , изданного Королевской академией Турку , позже Хельсинкским университетом . Имена в основном были именами святых, культ которых был популярен до Реформации , но альманах также включал ряд имен Ветхого Завета и шведской королевской семьи, которые добавлялись в определенные дни в течение 17 и 18 веков. [18]В течение XIX века финские формы постепенно добавлялись в финский альманах, в то время как шведские и латинские формы были удалены (шведские формы были сохранены в отдельном шведском альманахе). В то же время викарии постепенно начали использовать финские формы имен в приходских книгах. Это, в свою очередь, укрепило используемые финские формы имен.

Имена с исконно финской этимологией были возрождены в 19 веке. Из-за отсутствия достоверной информации о древних именах родители выбрали имена мифических персонажей из фольклора ( Айно , Тапио ), а многие новые имена были созданы из финских слов ( Сеппо «кузнец» или «умелый человек», Ритва «березовая веточка»). . Некоторые священнослужители изначально отказывались крестить младенцев такими «языческими» именами. [19] Первое имя финского происхождения, Айно , было принято в альманахе в 1890 году, за ним последовали многие другие в 1908 году. Около 30% финнов, родившихся в 1910–1939 годах, получили имена с финской этимологией. [20]

К 1930-м годам использование финских имен и форм имен стабилизировалось, и большинство популярных имен было отмечено в альманахе. С тех пор в альманах постепенно вносились новые популярные имена. [16] В настоящее время все имена, имеющие не менее 1000 носителей, включены в альманах Хельсинкского университета и имеют «именины» ( финский : nimipäivä ). [21] В настоящее время 792 из 35 000 имен, используемых в Финляндии, перечислены в финском альманахе. [22] nimipäivä календарь следует средневековый католический святой календарь , если это применимо.

Имена могут меняться, в то время как вторые или третьи имена более традиционны и обычно трехсложны. В таблице ниже учитываются как имя, так и отчество. С момента оцифровки национальной базы данных о населении Финляндии в 1970-х годах наиболее популярными именами в Финляндии (среди всех жителей Финляндии или граждан, которые жили после этого момента) были [23] [24]

Из перечисленных имен Анникки и Марьятта этимологически связаны с Анной и Марией , но они являются персонажами Калевалы , не использовавшимися в качестве имен до XIX века.

Правовые аспекты [ править ]

В настоящее время Закон об именах ( финский : Nimilaki ; шведский : Namnlagen ) от 2017 года требует, чтобы все финские граждане и жители имели по крайней мере одно, максимум четыре имени. Лица, у которых нет имени, обязаны принять его при внесении в национальную базу данных о населении Финляндии. Родители новорожденных детей должны назвать своего ребенка и сообщить в регистр населения в течение трех месяцев после рождения ребенка. [25] Имя может быть выбрано свободно, но оно должно

  • не быть склонным к оскорблению
  • не быть склонным причинить вред
  • не быть явно неподходящим для данного имени
  • иметь форму, содержание и письменную форму, которые соответствуют установленной практике присвоения имен
  • быть установленным для одного пола
  • не быть явно из типа фамилии
  • в первой позиции имени при присвоении несовершеннолетнему лицу не должно иметь форму -сын / -дочь

Могут быть сделаны исключения, если 5 или более человек того же пола в регистре народонаселения уже имеют имя, на основании связи с иностранным государством, где имя соответствует установленной практике этого государства, из-за религиозных обычаев, или если считается применимым другая конкретная причина [26]

Использование [ править ]

Как и в целом в европейской культуре, фамилия считается более формальной, а имена менее формальными. Ожидается, что незнакомцы будут ссылаться друг на друга по фамилии и использовать грамматику во множественном числе . Использование имен указывает на знакомство, и дети часто обращаются друг к другу только по именам. Однако на многих рабочих местах предполагается знакомство между людьми, работающими на одном сайте.

В отличие от других европейских традиций, использование титулов, таких как tohtori «Доктор» с фамилиями, не очень распространено и встречается только в очень формальном контексте или считается старомодным. Титулы, эквивалентные мистеру, миссис и мисс - herra , rouva и neiti соответственно. Так, например, в формальном контексте Матти Йоханнес Виртанен может называться герра Виртанен или герра Матти Виртанен , если присутствует несколько Виртанен. В большинстве других контекстов используется просто одно имя, фамилия или имя. Как и в шведской культуре, вежливость часто выражается косвенным обращением, так что можно даже сознательно избегать использования имен.[27] [28] Несмотря на это, формальные финские особенности различных названий,частностипрезидентские цитатытакие как горный советник или ministeri .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Например, Хормия, Ю. (1941) Säätyläisnimiä Pyhämaan ja Pyhärannan rahvaan keskuudessa . Бытие 12: 13-17. (на финском) . Проверено 13 октября 2015. (на финском)
  2. ^ Антти Матиккала. Vapatietomuksesta ikonografiseen heraldiikkaan - vaakunoista, heraldiikasta ja niiden tutkimuksesta, в Henkilö- ja sukuvaakunat Suomessa, ed. Антти Витиккала и Вильгельм Брюммер.
  3. ^ Весь раздел основан на статье Paikkala С. Sukunimet sukututkimuksessa архивной 2007-12-21 в Wayback Machine . Проверено 11 июня 2007. (на финском)
  4. ^ Sukunimien muutokset в архив 2007-09-30 в Wayback Machine
  5. ^ "Нимиартиккелит" . www.genealogia.fi . Проверено 7 марта 2019 .
  6. ^ https://www.studio55.fi/vapaalla/article/suomalaisten-sukunimet-vaihdelleet-suomesta-ruotsiin-muuttaa-voi-hakemuksella/5084168#gs.wy2i5r
  7. ^ По состоянию на март 2012 г., «Самые распространенные фамилии» , Центр регистрации населения Финляндии (английская версия), verkkopalvelu.vrk.fi/Nimipalvelu
  8. ^ а б Uudistettu nimilaki sallii neljä etunimeä ja tuo myös sukunimiin kansainvälisiä kaikuja Anniina Wallius. Yle. 2019-01-01. Проверено 31 декабря 2019.
  9. ^ «Lag om för- och efternamn 946/2017» (на шведском языке).
  10. ^ Nimilaki (694/1985) § 2, 7, 8а. Проверено 8-3-2008. (на финском)
  11. ^ Здесь информация берется из финского Nimilaki (694/1985) (Закон Name). Проверено 11-6-2007.
  12. ^ Mikkonen, Pirjo; Пайккала, Сиркка. Сукунимет . Опубликовано в Joka kodin suuri nimikirja , Suuri Suomalainen Kirjakerho, Otava, Keuruu 1990. ISBN 951-643-476-2 
  13. ^ Paikkala (2004), стр 542
  14. ^ Пайккала (2004), страницы 422-426, 543-544
  15. ^ Nimilaki (694/1985) § 26. Проверено 3-11-2008. (на финском)
  16. ^ a b Sarilo, M. Nimien alkuperä . Кампус. Университет Тампере. Проверено 3 ноября 2008. (на финском)
  17. ^ Вилкуна (1976)стр 15.
  18. ^ Yleisimmät nimet . Проверено 3 ноября 2008. (на финском)
  19. ^ Вилкуна (1976), стр 19-20
  20. Kiviniemi (2006), страницы 274-275
  21. ^ Almanakkatoimisto. Кысымыксия я вастауксия. Архивировано 9 октября 2008 г.на Wayback Machine. Дата обращения 3-11-2008. (на финском)
  22. ^ Nimipäivän Vietto архивации 2010-11-11 в Wayback Machine . Научно-исследовательский институт языков Финляндии. Проверено 3 ноября 2008. (на финском)
  23. ^ Нимипалвелу. Архивировано 27 сентября 2007 годав Wayback Machine Väestörekisterikeskus. Проверено 3 ноября 2008. (на финском)
  24. ^ Истоки названий взяты из Вилкуна (1976).
  25. ^ Etu- JA sukunimilaki (19.12.2017 / 946) Источник 2019-12-31. (на финском)
  26. ^ Etu- JA sukunimilaki (19.12.2017 / 946) Источник 2019-12-31. (на финском)
  27. ^ Мески, Арья. Miten viranomaiset puhuttelevat kansalaisia ​​tiedotteissaan: ruotsin ja suomen viranomaistekstien vertailua. Стокгольмский университет, 2008. http://su.diva-portal.org/smash/get/diva2:325726/FULLTEXT01 стр. 37
  28. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2001-11-17 . Проверено 25 июля 2011 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )

Библиография [ править ]

  • Сиркка Пайккала: Се таваллинен Виртанен , SKS 959 (2004), ISBN 951-746-567-X 
  • Кустаа Вилкуна, Etunimet , Отава (1976), ISBN 951-1-04127-4 
  • Ээро Кивиниеми, Suomalaisten etunimet , SKS 1103 (2006), ISBN 978-951-746-873-2