Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фраза « только что с корабля» (FOB) , « с корабля» (OTB) - это уничижительные термины, используемые для описания иммигрантов , которые прибыли из иностранного государства и еще не ассимилировались с культурой , языком и поведением принимающей страны , но все еще продолжают существовать. с их этническими идеями и обычаями. [1] В этнических азиатских кругах в Соединенных Штатах эта фраза считается политически некорректной и унизительной. Его также можно использовать для описания стереотипного поведения новых иммигрантов, например, их плохих навыков вождения , [2]что они образованы, но работают на низкоквалифицированной или неквалифицированной работе, и что они говорят на ломаном английском . Термин появился на заре иммиграции, когда люди в основном мигрировали в другие страны на кораблях . "Только что с Боинга 707" (в отношении самолета Боинг 707 ) иногда используется в Соединенных Штатах как вариант, особенно среди иммигрантов из Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии. [3] В Соединенном Королевстве «только что с корабля» (в основном в отношении индийцев, пакистанцев и бангладешцев) упоминаются как свежие продукты или просто FOB. [4]

В социологии этничности этот термин можно рассматривать как индикатор природы диаспорных сообществ или сообществ, которые покинули свою страну происхождения и мигрировали, обычно навсегда, в другую страну. Этот термин также был адаптирован самими иммигрантами или другими членами их сообщества, которые рассматривают дифференциацию как источник гордости, поскольку они сохранили свою культуру и не потеряли ее из-за ассимиляции. Фактически, вместо того, чтобы воспринимать эту фразу с нанесением вреда как оскорбление, многие иммигранты и, в частности, выходцы из Восточной и Южной Азии (особенно их дети, рожденные в Америке) могут использовать этот термин для описания своих культурных привычек и чувства моды, например " одежда фобби "," очки фобби "," акцент фобби ",и другие [ необходима цитата ]. Точно так же некоторые в арабо-американском сообществе в Мичигане называют себя «лодочниками», используя это как выражение нежности, в то время как другие считают это оскорблением. [5]

В некоторых случаях «этнической общине» может быть трудно ассимилироваться со своей новой культурой. Хотя некоторые пытаются ассимилироваться, они могут потерпеть неудачу из-за очень быстрого перехода на принимающий континент. [6]

В популярной культуре [ править ]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Гоулман Дэниел. Социальный интеллект: новая наука о человеческих отношениях (иллюстрировано ред.). Random House, Inc. стр. 305 . ISBN 978-0-553-80352-5.
  2. ^ Осетр, Рон; Гаан Уилсон (2005). Деловой жаргон (иллюстрированный, сокращ. Ред.). Рон Стерджен. п. 139 . ISBN 978-0-9717031-1-7.
  3. ^ Глория Anzaldúa; АнаЛуиза Китинг (2013). этот мост, который мы называем домом: радикальное видение преобразований . Рутледж. С. 211–212. ISBN 9781135351526.
  4. ^ Кэтрин Чарсли; Марта Болоньан (3 марта 2016 г.). «Быть ​​новичком - это (не) круто: стигма, капитал и отвращение в британских пакистанских стереотипах о новых субконтинентальных мигрантах» . Этнические и расовые исследования . DOI : 10.1080 / 01419870.2016.1145713 .
  5. Рианна Харб, Али (18 июля 2014 г.). « Канотье: « Выражение нежности или оскорбление? » . Арабские американские новости .
  6. ^ Reinelt, Janelle G .; Джозеф Р. Роуч (2007). Критическая теория и производительность (переработанное, иллюстрированное ред.). Пресса Мичиганского университета. п. 161. ISBN. 978-0-472-06886-9.