Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Юсо, нижний из монастырей Сан-Мильян

В эмилианских глоссах (испанские для «глосс из [монастыря] Санкт - Мильян / Emilianus») являются глоссами , написанными в Латинском Codex . Эти маргиналии важны как ранние образцы письменности в форме романского письма, похожего на испанский , и на баскском языке . Предполагается, что анонимный автор был монахом в монастыре, ныне известном как Сусо («верхний»), одном из монастырей-близнецов Сан-Мильян-де-ла-Коголла (сейчас в Ла-Риохе , затем в Королевстве Наварра ). Он писал около тысячи лет назад на трех языках:

Последние два языка были бы народными языками в регионе, окружающем монастырь, хотя есть вероятность, что автор глоссов был пришельцем в этот район. [1]

Карта, показывающая основную территориальную ситуацию около 1000 года нашей эры. Альманзорские (Аль-Мансур) походы и "раззи" на христианскую территорию. Зеленый: Кордовский халифат . Темно-зеленый: завоевания Альманзора. Хаки: христианские царства.

Раньше считалось, что глоссы включают первые экземпляры раннего испанского языка. Однако в ноябре 2010 года Real Academia Española заявила, что первые появления письменного испанского языка можно найти в Cartularies of Valpuesta , средневековых документах на латыни из провинции Бургос . [2] [3]

Расположение глянцев [ править ]

Кодекс известен как Aemilianensis 60 ( Aemilianus на латыни означает Эмилиан , « Миллан » или « Эмилиано » на современном испанском языке ) и хранился в монастырской библиотеке в Юсо (нижняя часть восстановленного монастыря). Его значение было признано в начале двадцатого века, когда на него обратил внимание филолог Рамон Менендес Пидаль . Текущее местонахождение рукописи - Реальная академия истории в Мадриде .

Романтические глоссы [ править ]

Страница 72 кодекса Aemilianensis 60. Блеск в нижнем крае правой части страницы является наиболее обширной в Codex.

До сих пор ведутся споры о том, следует ли классифицировать иберийский романский язык глоссов как раннюю форму кастильского или арагонского, хотя некоторые недавние исследования показывают, что большинство особенностей действительно принадлежит последнему. [4] Это не единственный текст, который сложно классифицировать: другие тексты, традиционно считавшиеся на старом испанском языке, такие как Харджас , оказались в другом средневековом романсе, мосарабском., который классифицируется вместе с арагонским в пиренейско-мосарабскую группу. Некоторые ученые считают анахронизмом классифицировать такие разновидности иберо-романского языка в соответствии с диалектными ярлыками, основанными на географическом партикуляризме до тринадцатого века, оставляя Глосас воспринимать как «неспециализированный неформальный регистр иберо-романского языка». [5]

Однако, если романский язык глоссов будет классифицирован, прежняя репутация Сан-Мильян-де-ла-Коголла как «места рождения испанского языка» сыграла важную роль в его включении в список Всемирного наследия («культурного» типа) в 1997 году [6].

Текст и перевод [ править ]

Самый длинный глянец представлен на странице 72 рукописей. Испанский филолог Дамасо Алонсо назвал эту небольшую молитву «первым криком испанского языка» (по-испански: «el primer vagido de la lengua española» [7] ).

( Слушайте в восстановленном произношении )

Деталь глянца со страницы 72.

Старый текст
Con o aiutorio de nuestro
dueno Christo, dueno
salbatore, qual dueno
get ena honore et qual
duenno tienet ela mandatione
con o
patre con o spiritu sancto
en os sieculos de lo siecu
los. Facanos Deus Omnipotes
tal serbitio fere ke
denante ela sua face
gaudioso segamus. Аминь.

Перевод
С помощью
ГосподанашегоХриста, Господа
Спасителя, Господа
превознесенного,
Господа, имеющего
повеление с
Отцом, со Святым Духом
во веки веков.
Бог Всемогущий, заставь нас
совершать такое служение, чтобымы были радостными
перед Его ликом
. Аминь.

Сравнительная таблица [ править ]

Сравнение некоторых слов, используемых в глоссах, с их текущими соответствующими формами в арагонском, испанском и латинском языках. Предоставляется английский перевод.

Баскские блески [ править ]

Мемориальная доска в монастыре Юсо в память о «первых предложениях на баскском языке»

Aemilianensis 60 был объявлен самым ранним известным кодексом с надписями на баскском языке, хотя есть и другие кодексы. [ необходима цитата ]

Только два глосс в Aemilianensis 60 (из общего числа около тысячи) на самом деле написаны на баскском языке. [9] Эти короткие тексты (всего 6 слов) можно увидеть на мемориальной доске 1974 года. Однако было высказано предположение, что некоторые романские глоссы отражают влияние баскского языка, подразумевая, что их автор свободно говорил на баскском языке.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Местным языком в регионе сейчас является испанский, но поблизости все еще есть несколько баскских топонимов, например, Эскарай .
  2. ^ Vergaz, М. (2010). "La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano" (на испанском языке). Эль Мундо
  3. ^ "Académicos de la RAE tildan de" revolucionario "el estudio de los cartularios de Valpuesta" (на испанском языке). Диарио де Бургос
  4. ^ (на испанском языке) Las glosas emilianenses otra vez , HJWolf, Revista de Filología Románica , № 14, том I, 1997 г., стр. 597-604. Servicio de Publicaciones, Университет Комплутенсе , Мадрид.
  5. ^ Роджер Райт, Социофилологическое исследование поздней латыни, 242.
  6. ^ Запись на веб-сайт всемирного наследия
  7. ^ (на испанском языке) Primer vagido de la lengua española Дамасо Алонсо (взято с www.espanolsinfronteras.com)
  8. ^ В древнеиспанском языке этот глагол также встречается в формах far, fer y fazer (лицо) .
  9. ^ (на испанском языке) Статья Хуана Анхеля Ньето Вигера Glosas en vascuence о баскских глоссах
Аудиофайл глянца " Cono ajutorio de nuestro dueno ..."

См. Также [ править ]

  • испанский язык
  • Монастыри Сан-Мильян-де-ла-Коголья
  • Наварро-арагонский диалект
  • Ранняя испанская литература и средневековье
  • Баскский язык
  • Wikisource: Glosas Emilianenses