Guðrúnarkviða III , Третье повествование о Гудрун - это короткое древнескандинавское стихотворение, которое является частью Поэтической Эдды . Он не оставил никаких следов в саге о Вёльсунгах и, вероятно, не был известен его составителям.
Он датируется началом XI века, потому что это было время, когда испытание кипятком произошло в Скандинавии, и поэт называет это обычаем иностранного происхождения. По словам Генри Адамса Беллоуза , стихотворение основано на материалах, пришедших из северной Германии, где издавна применялись испытания кипятком. Он добавляет, что в нем так мало местного колорита, что, вероятно, он был составлен на основе рассказа, услышанного поэтом от немца.
Изложения Гудруна показывают, что в крутой героической поэзии « Поэтической Эдды» также есть место женским невзгодам. [1]
Синопсис
Херкья , [2] одна из бывших наложниц Атли , служила горничной при его дворе. Она сообщила Атли, что видела Гудруна вместе с королем jóðrekr , что очень рассердило Атли. Он подошел к Гудруну, и она спросила его, в чем дело.
1. «Hvat er þér, Atli,, Buðla sonr? Er ér hryggt í hug? Hví hlær þú va? Hitt mundi ra jörlum ykkja, at við menn mæltir ok mik sæir». Атли ква: 2. «Трегр мик Шат, Гудрун Гьюка доттир, мистер Хёллу Херкья сагди, в Чит Уйодрекр унд Хаки свæфий ок леттлига лини верðиð». | 1. «Какая твоя скорбь, Атли, |
Гудрун ответила, что она невиновна и может поклясться на священном белом камне [5], что она не была с jórekr таким образом. Она только тайно говорила с Þjóðrekr об их горестях. Þjórekr прибыл с тридцатью воинами, и он потерял их всех, [6] в то время как Атли, ее муж, убил всех ее братьев и всех мужчин ее народа. Гуннар больше не мог приходить, и она не могла больше приветствовать Хёгни . Она потеряла обоих своих любимых братьев и хотела бы отомстить за Хёгни своим мечом. Она заявила, что хочет расплаты за свои печали, и предложила испытать кипяток, для чего Атли должен призвать Сакси, короля южан, который сможет освятить чайник. [7] Затем стихотворение переходит к исполнению испытания и тому, что случилось с Херкья:
Brá hon til botns björtum lófa ok hon upp of tók jarknasteina: «Sé nú, seggir, sykn em ek orðin heilagliga, hvé sá hverr velli». Hló á Atla hugr í brjósti, er hann heilar sá hendr Guðrúnar: «Nú skal Herkja til hvers ganga, sú er Guðrúnu grandi vændi». Са-ат maðr armligt, hverr er þat sá-at, hvé ar á Herkju hendr sviðnuðu; leiddu á mey í mýri fúla. Svá á Guðrún sinna harma. | 8. Она дотянулась до дна |
Заметки
- ^ Статья Gudrunarkvida в Nationalencyklopedin .
- ^ Сильфоны отмечаетчто это исторический Kreka и Helche из Нибелунгов . В Niebelungenlied она - первая жена Эцеля (Атли, Аттилы).
- ^ a b Guðrúnarkviða в riðja на Heimskringla.no.
- ^ a b Перевод Беллоуза.
- ↑ Беллоуз комментирует, что это может быть тот же камень, что и «ледяной камень Ут », который упоминается в клятве в Helgakvia Hundingsbana II .
- ^ Для потери мужчин Þjóðrek, см Guðrúnarkviða II .
- ↑ Беллоуз отмечает, что личность Сакси не ясна. Однако стихотворение ясно указывает на то, что испытание кипятком все еще считалось южным и иностранным учреждением, и им нужен был южный и христианский король, чтобы управлять этим испытанием. Введение испытания последовало за введением христианства.
Рекомендации
- Третий текст Гутруна , перевод и комментарии Генри Адамса Беллоуза
- Третий текст Гудрун , перевод Бенджамина Торпа
- Третий Lay из Guthrún , Ли М. Холландер «S перевод
- Guðrúnarkviða Hin þriðja Бугге «S издание рукописного текста
- Guðrúnarkviða в riðja , издание Guni Jónsson с нормализованным написанием