Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Покупает свои Pilgrimes , Лондон, 1625 г.

Его родительный является средством формирования родительный конструкции путем соединения двух существительных с притяжательного местоимения , такие как «его» (например , «мой друг его автомобиль» вместо «автомобиль моего друга»). Эта конструкция пережила лишь короткий период расцвета в английском языке в конце 16-го и 17-го веков, но распространена в некоторых диалектах ряда германских языков и является стандартом для африкаанс .

На английском [ править ]

В раннем современном английском языке сложилась орфографическая практика обозначения родительного падежа путем вставки слова «his» между существительным- обладателем , особенно там, где оно оканчивается на -s , и следующим существительным-обладателем. Расцвет этой конструкции, использованной Джоном Лили , Euphues His England (1580), стихотворением Willobie His Avisa (1594), в путевых заметках под заголовком Purchas His Pilgrimes (1602), Sejanus Бена Джонсона, его падение (1603) или Игнатий Джона Донна Его Конклав (1611), это конец 16 - начало 17 века. [1] Например, в 1622 году посол императора Священной Римской империи в Лондоне «вступил в конфликт в компании принца с лордом Монджоем». [2] Термин «его родительный падеж» может относиться либо к пометке родительного падежа с «его» в качестве рефлексивного или усиливающего маркера, либо, что более точно, к практике использования «его» вместо « -s». Следовательно, использование родительного падежа «his» в письменной форме происходило на протяжении более позднего среднеанглийского и раннего современного английского языка в качестве интенсификатора, но в качестве замещающего маркера только на короткое время.

Происхождение и история [ править ]

В староанглийском , то родительный падеж был отмечен наиболее часто буквой «-ES» , заканчивающимся для мужского и среднего рода, хотя он был отмечен с другими суффиксами или умляутом со многими существительными. В англосаксонском языке нет неопровержимых примеров родительного падежа «его». Хотя небольшое количество примеров было приведено более ранними учеными, чтобы показать, что родительный падеж «его» можно проследить до древнеанглийского, Аллен исследует каждый предполагаемый пример родительного падежа «его», представленный из древнеанглийского, и обнаруживает, что все они относятся к древнеанглийскому. быть предметом другого возможного анализа. Первые четкие примеры родительного падежа «его» не появляются до c. 1250 г., когда окончание -s распространилось на все классы существительных и внутреннее соглашение NP исчезло,родительный падеж . [3]

История родительного падежа «его» в английском языке подробно описана в Allen (2008). [4] В родительном падеже «его» было два периода. В самый ранний период встречается только «его» (или какая-то его форма, такая как ys, is или us), даже когда обладательница была женского пола , как в случае с прошлым Марджери Годд 'Дочь Марджери перешла к Бог »(письмо Сели от 1482 г.) или множественное число, как в ... не заимствовано у других людей, его губы « не заимствованы из уст других людей »(Роджер Эшам, р. 1515). Однако в 1546 году мы находим Элизабет Холланд, ее хоус «дом Элизабет Холланд», и после этого местоимение всегда соответствует женскому или множественному числу. [4]Однако в большинстве случаев речь идет о единичных обладателях мужского пола, и поэтому они не являются признаком согласия или его отсутствия. На самом деле в большинстве примеров используются мужские имена.

Примерно в 1680 году родительный падеж «his» начал исчезать, в отличие от родительного падежа «-s». [5] До этого периода оба родительного падежа «his» и -s встречаются в трудах одного и того же автора, хотя родительный падеж -s всегда преобладает, за исключением мужских имен. По сути, это означало написать или сказать «Нед его дом», а не «дом Недов». Как выразился Курм , «s-родительный падеж, несомненно, ощущался многими как сокращение его родительного падежа, что усиливало тенденцию помещать апостроф перед окончаниями родительного падежа» (как указание на опущенное «его»). [5] Родительный падеж «его» не ограничивался существительными мужского рода единственного числа в среднеанглийском языке ,и множественное число. Только в середине шестнадцатого века в раннем современном английском языке мы находим «согласующиеся» родительные падежи, такие как «Pallas her Glasse» из английского перевода сэра Артура Горджеса « Мудрости древних» Фрэнсиса Бэкона с оригинальной латыни . [6] Эти «согласные» родительные падежи, вероятно, были аналогичными . Более того, безличные и безжизненные, хотя с лингвистической точки зрения мужские существительные редко выражались с помощью родительного падежа «его».

«Согласующий» местоименный родительный падеж присутствует также в других германских языках , но быстро вымер в английском. Следовательно, хотя есть аналогичные родительные падежи «his» в нижненемецком и других языках, ни один древнеанглийский родительный падеж «his» не является источником ранней современной английской формы. Возможно, что родительный падеж «his» образован вместо безударных форм родительного падежа среднеанглийского «-es», поскольку, согласно Баугу, «-es родительного падежа без ударения» часто записывалась и произносилась -is, - ys ". [7] Другими словами, оно уже произносилось как «его», а «его» часто теряло свое / ч / без ударения в речи.произнесение «his» после существительного мужского рода в более позднем среднеанглийском языке путем гиперкоррекции , и поэтому родительный падеж «his» мог быть орфографической аномалией. Сэмюэл Джонсон , среди прочих, признал, что апостроф притяжательного падежа возник не из-за сокращения «его». [7]

Родительный падеж «его» как гиперкоррекция имел недолгое литературное существование, независимо от его распространенности в разговорной речи. Появившись только около 1580 года, он был исключительно редким к 1700 году. По мере того, как печатание становилось все более распространенным, а печатные грамматики неформально стандартизировали письменный английский, родительный падеж «-s» (также известный как саксонский родительный падеж ) с апострофом (как если бы «его») «был заключен по контракту») принадлежало всем номинальным родам, включая существительные, которые ранее имели неотмеченный родительный падеж (например, «Lady» в « Lady Day »). [5] Это остается общей формой создания притяжательных слов в английском языке.

Параллели в других германских языках [ править ]

Конструкции, параллельные родительному падеже «его», встречаются и в других германских языках.

  • В диалектах немецкого языка , эквивалентные конструкции , как дем Mann зет Haus ( «Люди - дательный его дом» вместо родительный падеж: дас Haus дез Mannes или дез Mannes Haus , который является архаичным) найдены. Конструкция преднамеренно используется в качестве каламбура в названии Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (букв . Дательный падеж означает его смерть вместо родительного падежа ), очень популярной [8] серии из пяти книг. [9] [10] [11] [12] [13] прескриптивистских советов по немецкому языку, получивших признание критиков за свой юмор,[14] немецкого журналиста и писателя Бастиана Сика .
  • Современный саксонский язык , широко известный как нижненемецкий , развил эту форму родительного падежа еще в средние века . Ранние стадии включали смешанные формы родительного падежа и его конструкции: Des fischers sin hus (дом рыбака). Позднее развитие привело к появлению двух видов дательных конструкций, существующих вместе с собственно родительным падежом: Deme fischer sin hus (рыбак - его дом) и dat hus van deme fischer (дом рыбака) рядом с des fischers hus.(домик рыбака). Не каждый класс и диалект использовали обе формы в равной степени. Некоторые из говорящих на немецком языке, совершающие вышеупомянутые ошибки, могут проследить это до того времени, когда нижненемецкий язык был языком низших классов, до того, как верхненемецкий (или голландский) стал наиболее распространенным первым языком во всех регионах и классах.
  • В голландском языке конструкция распространена в разговорной речи и зависит от пола владельца (а также в большинстве бельгийских голландских диалектов от пола объекта). В Нидерландах притяжательные местоимения представлены во время произнесения в их неформальной безударной форме: Jan z'n fiets , «Ян его велосипед», что означает велосипед Яна; Anja d'r tas , "Аня ее сумка". В бельгийском голландском языке используется полная форма: Jan zijn fiets , Anja haar tas и стандартная форма Jans fiets.в разговорной речи обычно не используется. Хотя это и не приветствуется в письменном голландском языке, конструкция нашла свое отражение в литературе еще в поэзии Пита Паальтьенса середины 19 века [15] и в таких пословицах , как De een z'n dood is de ander z'n выводок (букв. «Смерть одного человека - хлеб для другого», т.е. «Для одного дыхание - смерть для другого» / «Потеря одного человека - приобретение другого»). [16]
  • В африкаанс стандартным является конструкция die man se kinders («дети мужчины»). Притяжательный элемент se, по- видимому, происходит от sy «его», но, в отличие от голландского, он используется со всеми родами и числами: например die vrouens se kinders «дети женщин». [17]
  • В норвежском языке , особенно в разговорной речи, широко используются возвратные притяжательные местоимения. Эти местоимения согласуются с владельцем по количеству (третье лицо, но также отклоняются в зависимости от пола и номера объекта (а не владельца), например « Pål sine høner (Пол его куры);« Ola sin hund »(« Ола, его собака »);« Per si (n) klokke »(« По его часам »);« Hilde sitt Hus »(« Хильде, ее дом »);« Tina sine bøker »(« Тина, ее книги »). In nynorsk можно также использовать «hans» и «hennar», например, «Klokka hans Per» («Часы его Per»); «Huset hennar Hilde» («Дом ее Хильды»); «Grauten hennar mor»

Важное различие между родительными падежами раннего «his» в среднеанглийском языке и другими германскими языками состоит в том, что ранние родительные падежи «his» в раннем английском не согласовывались ни с владельцем, ни с предметом одержимости; притяжательный маркер всегда был некоторой формой «его» или «ys». Однако в раннем современном английском языке родительный падеж явно был местоимением, которое согласовывалось с обладателем.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Элизабет С. Скляр, «притяжательный апостроф: Развитие и упадок Crooked Марки» Колледж Английского 38 +0,2 (. Октябрь 1976, С. 175-183) р 176. Скляр заметка, для обследования родительного образования в 16 столетие, Bastiaan den Breejen, Родительный падеж и его эквивалент в последней половине шестнадцатого века (Амстердам, Париж, Париж) 1937.
  2. ^ Словарь национальной биографии , sv "Маунтджой Блаунт".
  3. ^ Аллен, Синтия Л. (1997) «Происхождение« родительного падежа группы »в английском языке,« Труды Филологического общества »95: 1, 111-131.
  4. ^ a b Аллен, Синтия Л. (2008) Типология и доказательства: родительные падежи в раннем английском , Оксфорд: Oxford University Press.
  5. ^ a b c Курм, Джордж О. (1931). Синтаксис . DC Heath.
  6. ^ Аллен, Синтия Л. (2002). «Ранний английский« его родительный падеж »с германской точки зрения» (PDF) . Материалы конференции 2002 года Австралийского лингвистического общества . Архивировано из оригинального (PDF) 21 февраля 2007 года . Проверено 9 ноября 2006 .
  7. ^ a b Боуг, Альберт К. (1959). История английского языка . Рутледж и Кеган Пол.
  8. ^ Более 1,5 миллиона экземпляров первой книги было продано в течение двух лет после ее первой публикации в 2004 году. [1] После этого были опубликованы четыре продолжения. [2]
  9. ^ Больной, Бастиан (2004). Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache (на немецком языке). Kiepenheuer und Witsch. ISBN 3-462-03448-0.
  10. ^ Больной, Бастиан (2005). Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod, Folge 2. Neues aus dem Irrgarten der deutschen Sprache (на немецком языке). Kiepenheuer und Witsch. ISBN 3-462-03606-8.
  11. ^ Больной, Бастиан (2006). Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod, Folge 3. Noch mehr aus dem Irrgarten der deutschen Sprache (на немецком языке). Kiepenheuer und Witsch. ISBN 3-462-03742-0.
  12. ^ Больной, Бастиан (2009). Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod, Folge 4. Das Allerneueste aus dem Irrgarten der deutschen Sprache (на немецком языке). Kiepenheuer und Witsch. ISBN 3-462-04164-9.
  13. ^ Больной, Бастиан (2013). Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod, Folge 5 (на немецком языке). Kiepenheuer und Witsch. ISBN 978-3-462-04495-9.
  14. Рецензии на книгу Сика, название которой переводится как « Дательный падеж - это родительный падеж, его смерть», включают «Секрет больного - его веселье» ( Sicks Geheimnis ist seine Heiterkeit. Обзор немецкой газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung от 20 ноября 2004 г. [ 3] ) и «Мы не против того, чтобы Бастиан Сик поправил его, поскольку у него есть чувство юмора» ( Von Herrn Sick lassen wir uns gern eines Besseren belehren, denn er hat Humor. Обзор немецкой газеты Stuttgarter Nachrichten от 17 ноября 2004 г. ). [4] Архивировано 06 января 2013 г. в Archive.today.
  15. ^ Paaltjens, Пита (1867). Snikken en grimlachjes: poëzie uit den studententijd (на голландском языке). Керидо. ISBN 90-214-9765-4.
  16. ^ Stoett, Ф. (1953). Nederlandse spreekwoorden en gezegden (на голландском). Тиме.
  17. ^ Allant, Жако (2004). Parlons afrikaans (на французском). L'Harmattan. ISBN 2-7475-7636-1.