Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

История Интерлингвы включает формирование самого языка, а также его сообщество ораторов.

Окончательный кредит на Интерлингва [ нейтральность является спорной ] необходимо перейти к американской наследнице Алиса Vanderbilt Моррис (1874-1950), который стал интересоваться в лингвистике и международного вспомогательного языка движения в начале 1920 - х годов. В 1924 году Моррис и ее муж Дэйв Хеннен Моррис основали некоммерческую Международную ассоциацию вспомогательных языков (IALA) в Нью-Йорке . Их цель состояла в том, чтобы поставить изучение IAL на научную основу. [1]

Исследования проблемы вспомогательного языка продолжались в Международном исследовательском совете, Американском совете по образованию, Американском совете научных обществ, Британской, французской, итальянской и американской ассоциациях развития науки и других группах специалистов. Моррис создал МАМС как продолжение этой работы. [2] Она разработала исследовательскую программу МАМС в консультации с Эдвардом Сепиром , Уильямом Эдвардом Коллинсоном и Отто Джесперсеном . [1]

Международная ассоциация вспомогательных языков [ править ]

МАМС стал основным сторонником мейнстрима американской лингвистики, финансируя, например, кросс-лингвистические семантические исследования совокупности (1930 г.) и феноменов классификации (1944 г.). Сама Моррис редактировала кросс-лингвистическое исследование явлений конечной точки Сэпира и Морриса Сводеша 1932 года и исследование указаний Коллинсона 1937 года. Хотя Morrises и их семьи при условии , большая часть финансирования IALA, он также получил поддержку от таких авторитетных групп , как Корпорация Карнеги , в Фонд Форда и Рокфеллера . [3]

В первые годы своего существования МАМС занималось тремя задачами: поиск других организаций по всему миру с аналогичными целями; создание библиотеки книг по языкам и интерлингвистике ; и сравнение существующих IAL, включая Esperanto , Esperanto II , Ido , Latino sine flexione , Novial и Interlingue . Преследуя последнюю цель, он проводил параллельные исследования этих языков со сравнительным изучением национальных языков под руководством ученых американских и европейских университетов. [2] Он также организовывал конференции со сторонниками этих IAL, обсуждая особенности и цели их представительных языков. С «правилом концессии», которое требовало от участников идти на определенное количество уступок, первые дебаты в МАМС иногда превращались из горячих в взрывные. [3]

На Втором Международном межъязыковом конгрессе, состоявшемся в Женеве в 1931 году, МАМС начала открывать новые горизонты. На ее конференции присутствовали признанные лингвисты, 27 из которых подписали свидетельство о поддержке исследовательской программы МАМС. Еще восемь добавили свои подписи на третьем конгрессе, созванном в Риме в 1933 году [3].

Также в 1933 году профессор Герберт Н. Шентон из Сиракузского университета организовал интенсивное исследование проблем, с которыми сталкиваются межъязыковые языки при их использовании на международных конференциях. Позже в том же году доктор Эдвард Л. Торндайк опубликовал статью об относительной скорости обучения «естественных» и «модульных» сконструированных языков. И Шентон, и Торндайк с тех пор оказали большое влияние на работу МАМС. [2]

В 1937 году первые шаги к окончательному оформлению интерлингва были сделаны, когда комитет из 24 выдающихся лингвистов из 19 университетов опубликовал « Некоторые критерии международного языка и комментарии» . Однако начало Второй мировой войны в 1939 году прервало запланированные двухгодичные встречи комитета. [3]

Разработка нового языка [ править ]

Первоначально ассоциация не собиралась создавать свой собственный язык. Его цель состояла в том, чтобы определить, какой из уже имеющихся дополнительных языков лучше всего подходит для международного общения и как его продвигать наиболее эффективно. Однако после десяти лет исследований все больше и больше членов МАМС приходили к выводу, что ни один из существующих межъязыковых языков не подходит для этой задачи. К 1937 году участники приняли решение создать новый язык, к удивлению мирового межъязыкового сообщества. [4]

До этого момента большая часть дебатов была неоднозначной по поводу решения использовать натуралистические (например, новиальские и западные ) или систематические (например, эсперанто и идо ) слова. В годы войны победили сторонники натуралистического межъязыкового общения. Первой поддержкой была статья доктора Торндайка; во-вторых, сторонники систематических языков согласились с тем, что тысячи слов уже присутствуют во многих - или даже в большинстве - европейских языков. Их аргумент состоял в том, что систематическое происхождение слов было прокрустово ложе., заставляя учащегося разучиться и заново запоминать новую схему деривации, когда полезный словарь уже был доступен. Это окончательно убедило сторонников систематических языков, и с этого момента МАМС заняла позицию, согласно которой естественный язык будет лучшим.

С началом Второй мировой войны исследовательская деятельность МАМС была перенесена из Ливерпуля в Нью-Йорк, где Э. Кларк Стиллман учредил новый исследовательский штат. [2] Стилман с помощью доктора Александра Годе разработал методику прототипирования - объективную методологию выбора и стандартизации словарного запаса на основе сравнения контрольных языков . [3]

В 1943 году Стилман ушел на военную службу, и Годе стал исполняющим обязанности директора по исследованиям. В 1945 году МАМС опубликовала Общий отчет - в основном работу Морриса, - в котором были представлены три модели языка МАМС:

  • Модель P была натуралистической моделью, которая не пыталась упорядочить прототипированный словарь.
  • Модель E была слегка схематизирована по образцу Occidental.
  • Модель К была умеренно схематизирована по образцу Идо (то есть несколько менее схематична, чем эсперанто). [4]

С 1946 по 1948 год директором по исследованиям был известный французский лингвист Андре Мартине . В течение этого периода МАМС продолжала разрабатывать модели и проводила опросы, чтобы определить оптимальную форму конечного языка. Первоначальный опрос позволил оценить реакцию на три модели 1945 года. В 1946 году МАМС разослал обширный опрос более чем 3000 учителям иностранных языков и родственным профессионалам на трех континентах. [5]

Четыре модели [ править ]

Были рассмотрены четыре модели: модели P и K, а также две новые модели, аналогичные модели E 1945 года [3].

Модель P не менялась с 1945 года; Модель M была относительно современной по сравнению с более классической P. Модель K была немного видоизменена в сторону Идо.

Общее количество голосов составило: P 26,6%, M 37,5%, C 20% и K 15%. [6] Результаты опроса поразили. Еще две схематические модели, C и K, были отклонены - K в подавляющем большинстве случаев. Из двух натуралистических моделей M привлекла несколько больше поддержки, чем P. Принимая во внимание национальные предубеждения (например, французы, опрошенные в непропорционально большой степени одобрили модель M), IALA решила пойти на компромисс между моделями M и P с некоторыми элементами C. . [5]

Завершение [ править ]

Когда Мартине занял должность в Колумбийском университете в 1948 году, Годе взял на себя последний этап развития Interlingua. Его задачей было объединить элементы Model M и Model P; взять недостатки, обнаруженные в обоих опрошенных сообществом, и исправить их с помощью элементов модели C по мере необходимости; и одновременно развивать словарный запас.

Словарь и спряжения глаголов интерлингва были впервые представлены в 1951 году, когда МАМС опубликовала окончательную версию грамматики интерлингва и Интерлингва-английский словарь (IED) на 27 000 слов . В 1954 году МАМС опубликовала вводное руководство под названием Interlingua a Prime Vista («Интерлингва с первого взгляда»).

Успех, упадок и возрождение [ править ]

Первым практическим применением Интерлингва был научный информационный бюллетень Spectroscopia Molecular , издаваемый с 1952 по 1980 год. [7] В 1954 году Интерлингва использовался на Втором Всемирном кардиологическом конгрессе в Вашингтоне, округ Колумбия , как для письменных резюме, так и для устной интерпретации. Через несколько лет он нашел аналогичное применение на девяти медицинских конгрессах. С середины 1950-х до конца 1970-х годов около тридцати научных и особенно медицинских журналов публиковали резюме статей на Интерлингва. Science Service , издатель Science Newsletter в то время, публиковала ежемесячную колонку в Interlingua с начала 1950-х годов до смерти Годе в 1970 году. В 1967 году могущественныеМеждународная организация по стандартизации , которая нормализует терминологию, почти единогласно проголосовала за принятие Interlingua в качестве основы для своих словарей. [3]

IALA закрыл свои двери в 1953 году , но не был формально не растворяется до 1956 года или позже. [8] Его роль в продвижении Интерлингва была в значительной степени взята на себя Science Service, [9] которая наняла Годе в качестве главы своего недавно сформированного подразделения Интерлингва . [10] Хью Э. Блэр , близкий друг и коллега Года, стал его помощником. [11] Организация-преемница, Институт Интерлингва, [12]была основана в 1970 году для продвижения Interlingua в США и Канаде. Новый институт поддерживал работу других лингвистических организаций, вносил значительный научный вклад и издавал Interlingua Precis для научных и медицинских публикаций. Одним из его крупнейших достижений стали два огромных тома по фитопатологии, выпущенные Американским фитопатологическим обществом в 1976 и 1977 годах [8].

Институт Интерлингва некоторое время дрейфовал после смерти Блэра в 1967 году и Годе в 1970 году. Однако, по словам Эстерхилла, [8] публикация замедлилась лишь ненадолго в конце 1960-х и возродилась вскоре после этого, примерно во время второй мировой войны 1971 года. издание СВУ. Растущий интерес к Европе мог уравновесить борьбу, происходящую в Америке.

Интерлингва привлек многих бывших сторонников других международных проектов, в частности, Occidental и Ido. Бывший западный деятель Рик Бергер основал The Union Mundial pro Interlingua ( UMI ) в 1955 году [13], и к концу 1950-х годов интерес к Интерлингва в Европе уже начал преобладать над интересами в Северной Америке. Например, в то время, по всей видимости, наибольшее освещение в СМИ было в Северной и Восточной Европе . До настоящего времени продолжалось частое освещение событий в Европе, к которому в начале 1990-х годов добавилось внимание СМИ в Южной Америке . [14]

Начиная с 1980-х годов UMI проводил международные конференции каждые два года (обычно на предыдущих встречах присутствовало от 50 до 100 человек) и запустил издательскую программу, в результате которой было выпущено более 100 томов. Другие работы на языке интерлингва были опубликованы университетскими издательствами в Швеции и Италии , а в 1990-х годах в Бразилии и Швейцарии . [15] [16] Несколько скандинавских школ реализовали проекты, в которых интерлингва использовалась как средство обучения международной научной и интеллектуальной лексике.

В 2000 году Институт Интерлингва был распущен из-за финансовых споров с UMI; Американское общество интерлингва, созданное в следующем году, пришло на смену институту и ​​отреагировало на новый интерес, возникший в Мексике . [13]

За железным занавесом [ править ]

На интерлингва говорили и его продвигали в Советской империи, несмотря на преследования и попытки скрыть информацию об этом языке. В Восточной Германии правительственные чиновники конфисковали письма и журналы, которые UMI отправляла представителю Интерлингвы Вальтеру Редлеру. [17] В Чехословакии , Юлиус Томин получил письмо с угрозами после того, как его первая статья о Интерлингве была опубликована. [18] Несмотря на продолжающиеся преследования, он стал представителем чешского Интерлингва, преподает Интерлингва в школьной системе и является автором длинной серии опубликованных статей и книг. [19]

Интерлингва сегодня [ править ]

Сегодня интерес к Интерлингва расширился с научного сообщества на широкую публику. Частные лица, правительства и частные компании используют Interlingua для обучения и обучения, путешествий, публикаций в Интернете и общения, преодолевая языковые барьеры. Интерлингва продвигается на международном уровне организацией Union Mundial pro Interlingua (президент: Барбара Рубинштейн, Швеция; генеральный секретарь: Петё Ангелов, Болгария ). Периодические издания и книги выпускаются многими национальными организациями, такими как Societate American pro Interlingua (президент: Стэнли А. Мулайк ), Svenska Sällskapet for Interlingua (секретарь: Ингвар Стенстрём) и Бразильский союз интерлингва (президент: Гилсон Пассос). .

В настоящее время « Панорама на Интерлингве» является самым известным из нескольких периодических изданий Интерлингва. Это 28-страничный журнал, который выходит раз в два месяца и освещает текущие события, науку, редакционные статьи и Interlingua. Благодаря Интернету за последнее десятилетие Interlingua возродился, и, по некоторым оценкам, количество говорящих на нем увеличилось в десять раз.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Фальк, Джулия С. "Слова без грамматики: лингвисты и международное языковое движение в Соединенных Штатах, язык и коммуникация" , 15 (3): стр. 241-259. Пергамон, 1995.
  2. ^ a b c d Брей, Мэри Коннелл [1951] (1971), «Предисловие», Interlingua-English: словарь международного языка , второе издание, Нью-Йорк: издательство Frederick Ungar Publishing Company. ISBN  0-8044-0188-8 . OCLC 162319. Проверено 05 марта 2007.
  3. ^ a b c d e f g Gopsill, FP (1990). Международные языки: дело Interlingua . Шеффилд , Англия : Британское общество интерлингва. ISBN 0-9511695-6-4. OCLC  27813762 .
  4. ^ a b Гопсилл, Ф. П., и Секстон, Брайан, "Profunde recrca duce a un lingua" , Historia de interlingua , 2001 г., исправлено в 2006 г.
  5. ^ a b Гопсилл, Ф. П., и Секстон, Брайан, "Le natura, si - un schema, no" , Historia de interlingua , 2001, исправлено в 2006 г.
  6. ^ "Cosmoglotta A, 1948, стр. 101" .
  7. ^ Брейнструп, Томас, «Un Revolution in Le Mundo Scientific» (Революция в научном мире). По состоянию на 16 января 2007 г.
  8. ^ a b c Эстерхилл, Франк, Институт Интерлингва: История . Нью-Йорк: Институт Интерлингва, 2000. Архивировано 3 июня 2007 г. в Wayback Machine.
  9. ^ FP, и Секстон, BC, Gopsill, "Le natura, si - un schema, no". По состоянию на 16 января 2007 г.
  10. ^ Биографии: Александр Готфрид Фридрих Годе-фон Эш . Доступ 16 января 2007 г.
  11. ^ Биографии: Хью Эдвард Блэр. Доступ 16 января 2007 г.
  12. ^ Портрет организации интерлингва. Доступ 16 января 2007 г.
  13. ^ a b Портрет интерлингвальной организации. По состоянию на 16 января 2007 г.
  14. ^ Interlingua in le pressa. По состоянию на 17 января 2007 г.
  15. ^ Bibliographia de Interlingua. По состоянию на 16 января 2007 г.
  16. ^ Биографии: Ингвар Стенстрём. Доступ 16 января 2007 г.
  17. ^ «Интерлингва usate в Ле Поште». Historia de Interlingua , 2001 г., переработка 2006 г.
  18. ^ Брейнструп, Томас. "Преследовать pro parlar Interlingua". Панорама в Интерлингва , 1995, Выпуск 5.
  19. ^ Биографии: Юлий Томин. Historia de Interlingua, 2001. Пересмотрено в 2006 году.

Внешние ссылки [ править ]

  • Сайт UMI