Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Латинская заглавная буква I с Bowl.svg, Латинская строчная буква I с Bow.svg( I с чашей ) - дополнительная буква латинского алфавита. Он был введен в 1928 году в реформированный Яналиф , а затем и в другие алфавиты для языков советских меньшинств. Буква была разработана специально для обозначения закрытых гласных звуков IPA:  [ɨ] и IPA:  [ɯ] . [1] Таким образом, эта буква соответствует буква ⟨ I I ⟩ в современных алфавитов тюркских. [2] [3] [4] [5] [6] [7]

Использование [ править ]

Первоначально письмо было включено в яналиф , а позже также вошло в алфавиты курдского , абазинского , саамского , коми , цахурского , азербайджанского и башкирского языков, а также в проект реформы удмуртского алфавита . В ходе проекта латинизации русского языка, это письмо соответствует кириллической букве ⟨ Ы ы ⟩.

В алфавитах, в которых использовалась эта буква, строчная B была заменена маленькой заглавной, чтобы не было путаницы между b⟩ и ⟨ь⟩.

  • Единый северный алфавит на основе латыни

  • Курдский алфавит 1929 г.

  • Абазинский алфавит 1930-х гг.

  • Саамский алфавит 1933 года

  • Коми алфавит 1934 г.

  • Цахурский алфавит 1934 года

  • Проект реформы удмуртской и коми письменности 1931 г.

Кодировка [ править ]

Буква I с чашей не была принята в Юникод, несмотря на неоднократные применения. [8] [9] [10] Вместо этого пользователи компьютеров могут заменять аналогичные буквы, либо Ь ь (мягкий кириллический знак), либо Ƅ ƅ (латинский тон шестой буквы, буква, которая ранее использовалась в алфавите чжуан для обозначения шестого тон IPA:  [˧] ).

См. Также [ править ]

  • Латинизация в Советском Союзе

Ссылки [ править ]

  1. ^ WK Мэтьюз (2013). Языки СССР . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . п. 71. ISBN 978-1-107-62355-2.
  2. ^ Татарский (tatarça / татарча / تاتارچا)
  3. ^ Азербайджанский (آذربايجانجا ديلي / Azərbaycan dili / Азәрбајҹан дили)
  4. ^ Караим (къарай тили, Карай дили, לשון קדר)
  5. ^ Хакасы (Хакас тілі / Хакас тілі)
  6. ^ Кумыки (Къумукъ тил / Qumuq сезам)
  7. ^ Тувинец (Тыва дыл / Tyva dyl)
  8. ^ Карл Пентцлин, Илья Евлампиев (2008-11-03). «Предложение закодировать четыре латинских буквы для Jaꞑalif» (PDF) . Проверено 24 октября 2017 .
  9. ^ Карл Pentzlin, Илья Yevlampiev (2010-09-24). «Предложение закодировать две латинские буквы для Jaꞑalif» (PDF) . Проверено 28 сентября 2017 .
  10. ^ «Предложение по кодированию латинских букв, используемых в бывшем Советском Союзе» (PDF) . 2011-10-18 . Проверено 26 сентября 2017 .