Безлична пассивный голос является глаголом голоса , который уменьшает валентность от в непереходных глаголах (который имеет валентность один) к нулю. [1] : 77
Безличные пассивный удаляет предмет из в непереходных глаголах . Вместо подлежащего глагола конструкция может включать синтаксический заполнитель, также называемый фиктивным . У этого заполнителя нет ни тематического, ни ссылочного содержания. (Похожий пример - слово «там» в английской фразе «Есть три книги».)
В некоторых языках удаленный аргумент может быть повторно введен как косвенный аргумент или дополнение .
Тест неотрицательных глаголов
В большинстве языков, допускающих безличные пассивные формы, безличной пассивизации могут подвергаться только неотрицательные глаголы . Глаголы без произнесения приговора не могут. Способность пройти это преобразование - часто используемый тест для различения неотрицательных и непорочных глаголов. [2] В турецком языке , например, глагол çalışmak «работать» является неотрицательным и поэтому может быть пассивирован:
- Burada çalış-ıl-ır.
- здесь работа-ПРОПУСК-НАСТОЯЩЕЕ
- Вот это работает.
- «Здесь люди работают».
Глагол ölmek «умирать», однако, лишен обвинений и не может быть пассивирован:
- * Бурада öl-ün-ür.
- здесь die-PASS-PRESENT
- Вот он умер.
- «Здесь люди умирают».
В пассивной конструкции с неотрицательным глаголом невыраженный агент понимается как неопределенный человеческий агент. [3] : 275–276
Примеры
нидерландский язык
Голландский безличный пассив можно увидеть в следующих предложениях. [1] : 76–7
[ Де jongens ] s fluiten . в мальчики свист «Мальчики свистят».
Э слово ([ дверь де jongens ]) гефлотен . там является от в мальчики свистнул «Есть свист (мальчики)».
Немецкий
У немецкого безличный пассивный голос, [3] : 281–283, как показано в примерах ниже:
Активный залог:
- Die Kinder spielen.
- «Дети играют / играют».
Безличный пассивный голос:
- Es wird gespielt.
- буквально: «Играют».
- «Кто-то играет».
В последнем примере предмет ( Die Kinder , «дети») был удален, а на его месте стоит пустышка es «оно».
Предложение может быть построено без явного подлежащего, поставив наречие в первую позицию:
- Heute wird gespielt. Dort wird gespielt.
- буквально: Сегодня играется. Там играется.
- «Кто-то сегодня играет. Кто-то там играет».
Венецианский
Венецианский имеет безличный пассивный залог, также называемый непереходным пассивным, поскольку он построен из непереходных глаголов. Глагол parlar «говорить» непереходный и принимает опосредованный объект , отмеченный в «к» или пути сотрудничеством «с»: хотя нет прямого объекта , который будет продвинуты на предмет, глагол может быть passivized становится бессубъектным, т.е. безличным. Используется обычное вспомогательное «быть» в форме xe «есть» (с нулевым фиктивным) или в форме gh'è «есть» (с gh'-фиктивным) в зависимости от местного разнообразия.
- Xe stà parlà co Marco?
- DUMMY разговаривал с Марком? = кто-то говорил с Марком?
- (Буквально) «С Марком говорили?»
- Xe stà parlà de ti или Gh'è stà parlà de ti
- DUMMY говорили о вас = кто-то говорил о вас
- (Буквально) «О тебе говорили» или «О тебе говорили»
Подобным же образом, глагол tełefonar «на телефон / обзванивать» принимает дативную косвенный объект в венецианских (отмеченный «к»), до сих пор он часто используется в безличном пассивной:
- Xe stà tełefonà Marco?
- DUMMY звонили Марку? = Марку кто-нибудь звонил?
- (Буквально) "Марку звонили?"
В отличие от голландского, субъект может быть представлен только активным голосом:
- Gavìo parlà co Marco?
- ты говорил с Марком?
- (Буквально) "Ты (мн.) Говорил с Марком?"
латинский
Безличностные пассивные конструкции довольно распространены в латыни. В то время как переходные глаголы могут появляться в безличных пассивных формах, непереходные глаголы встречаются гораздо чаще. Одним из ярких примеров является фраза Вергилия:
- Sic itur ad astra. ( Aen . 9.641)
Оно переводится как «так идет к звездам» (т.е. «таков путь к бессмертию») или «так и вы пойдете к звездам», но слово itur - это пассивная форма гнева «идти» в третьем лице. в единственном числе, поэтому его буквальное значение можно перевести как «вот как он летит к звездам».
Точно так же Saltatur - это буквально пассивная форма третьего лица единственного числа от глагола saltare 'танцевать', и это означает «они (или: люди) танцуют» или, точнее, «танцуют». Pugnatum est - совершенная пассивная форма глагола pugnare 'сражаться', поэтому эта форма означает «они (или: люди) сражались», или «происходила драка», или, точнее, «это было сражение» или «с этим боролись».
Другой пример - ответ на вопрос Quid agitur? (прим. «что случилось ?», букв. «что делается?») в пьесе Плавта: Vivitur, прим. «не так уж плохо», буквально: «жив» или, точнее, «живет», от безличного (непереходного) глагола vivere («жить»).
Славянский
В славянских языках есть безличное пассивное, образованное рефлексивной частицей (примеры ниже на сербском ):
- Pleše se.
- Танцы.
- (Буквально) «Танцуют».
Глагол стоит в третьем лице единственного числа (сравните с латинским saltatur ). Как и в случае с другими безличными формами, формы прошедшего времени находятся в среднем единственном числе:
- Plesalo se.
- Были танцы.
- (Буквально) «Это танцевали».
Использование фиктивных местоимений запрещено. Кажется, что здесь нет ограничений, как в турецком, например, глагол «умереть» можно также перевести в безличный пассивный.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ a b Диксон, RMW и Александра Айхенвальд (1997). «Типология построений, определяемых аргументом». В Байби, Джоан, Джон Хайман и Сандра А. Томпсон (ред.) Очерки языковой функции и типа языка: Посвящается Т. Гивону . Амстердам: Джон Бенджаминс, 71–112.
- ^ Перлмуттер, Дэвид М. (1978). «Безличностные пассивы и необвинительная гипотеза» . Труды Общества лингвистики Беркли . 4 : 157–89. DOI : 10.3765 / bls.v4i0.2198 .
- ^ а б Frajzyngier, Zygmunt (1982). «Неопределенный агент, пассивный и безличный пассив: функциональное исследование» . Lingua . 58 : 267–290.