Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Интернет-сленг (также называемый Интернет -сленгом , кибер-сленгом , сетевым языком , цифровым языком или разговорным языком ) относится к различным видам сленга, используемым людьми в Интернете . Примером интернет-сленга является « LOL », что означает «смеяться вслух». Поскольку Интернет-сленг постоянно меняется, трудно дать стандартизованное определение. [1] Тем не менее, это можно понимать как любой сленг, который популяризировали и во многих случаях придумали пользователи Интернета. Такие термины часто возникают с целью сохранения нажатий клавиш.или чтобы компенсировать небольшие ограничения на количество символов. Многие люди используют одни и те же сокращения в текстовых сообщениях и мгновенных сообщениях , а также на сайтах социальных сетей . Акронимы , символы клавиатуры и сокращения - распространенные типы интернет-сленга. Новые диалекты сленга, такие как leet или Lolspeak , развиваются как внутригрупповые интернет-мемы, а не как средства экономии времени. Многие люди используют интернет-сленг не только в Интернете, но и при личной встрече.

Создание и эволюция [ править ]

Истоки [ править ]

Интернет-сленг возник в первые дни Интернета, а некоторые термины возникли еще до Интернета. [2] Интернет-сленг используется в чатах , социальных сетях , онлайн-играх , видеоиграх и в онлайн-сообществе . С 1979 года пользователи коммуникационных сетей, таких как Usenet, создали свои собственные сокращения . [3]

В поп-культуре [ править ]

В японском языке термин moe получил широкое распространение среди сленговых пользователей, чтобы обозначать что-то «очень милое» и привлекательное. [4]

Помимо более частых сокращений, акронимов и смайликов , в интернет-сленге также используются архаичные слова или менее известные значения основных терминов. [1] Обычные слова также можно преобразовать во что-то с похожим произношением, но с совершенно другим значением, или вообще присвоить новые значения. [1] Фонетическая транскрипция иностранных слов, такая как преобразование «невозможно» в «импоссибру» в японском языке, а затем [ транслитерация этого] обратно в [набор символов, используемый для] английского языка, также имеет место. [ необходима цитата ] В местах, где логотиписпользуются языки, такие как Китай, существует визуальный интернет-сленг, придающий символам двойное значение: одно прямое и одно подразумеваемое. [1]

Мотивации [ править ]

Основная мотивация использования сленга, уникального для Интернета, - это облегчение общения . Однако, согласно исследованию Университета Тасмании , в то время как ярлыки интернет-сленга экономят время для писателя, читателю требуется в два раза больше времени, чтобы его понять . [5] С другой стороны, аналогично использованию сленга в традиционной личной речи или письменной речи, сленг в Интернете часто является способом обозначения принадлежности к группе . [6]

Интернет-сленг предоставляет канал, который облегчает и ограничивает способность общаться способами, которые в корне отличаются от тех, которые встречаются в других семиотических ситуациях. Многие ожидания и практики, которые мы связываем с устной и письменной речью, больше не применимы. Сам Интернет идеально подходит для появления нового сленга из-за разнообразия средств массовой информации и доступности информации. [7] Таким образом, сленг также мотивирован для «создания и поддержки онлайн-сообществ». [7] Эти сообщества, в свою очередь, играют роль в солидарности или идентификации [1] [8] либо в исключительном или общем деле. [9]

Дэвид Кристал различает пять областей Интернета, где используется сленг: Интернет , электронная почта , асинхронный чат (например, списки рассылки ), синхронный чат (например, Интернет-ретрансляционный чат ) и виртуальные миры . [10] электронный характер канала имеет существенное влияние на языке среды. Возможности связи ограничены характером оборудования, необходимого для доступа в Интернет. Таким образом, продуктивная лингвистическая способность (тип информации, которая может быть отправлена) определяется заранее назначенными символами на клавиатуре.и лингвистическая способность восприятия (тип информации, которую можно увидеть) определяется размером и конфигурацией экрана. Кроме того, и отправитель, и получатель лингвистически ограничены свойствами программного обеспечения Интернета , компьютерного оборудования и сетевого оборудования, связывающего их. Электронный дискурс относится к письму, которое «очень часто читается так, как если бы оно было устным, то есть как если бы отправитель писал, говоря». [11]

Типы сленга [ править ]

Интернет-сленг не является однородным языковым разнообразием. Скорее, это зависит от пользователя и типа ситуации в Интернете. [12] Тем не менее, в языке интернет сленга, есть еще элемент prescriptivism , как показан в руководствах типа , например , Wired Style , [13] , которые специально направлены на использовании в Интернете. Тем не менее, немногие пользователи сознательно прислушиваются к этим предписывающим рекомендациям по CMC, а скорее адаптируют свои стили в зависимости от того, с чем они сталкиваются в Интернете. [14] Хотя сложно дать четкое определение интернет-сленгу, можно наблюдать следующие типы сленга. Этот список не является исчерпывающим.

Просмотры [ править ]

Продолжаются споры о том, как использование сленга в Интернете влияет на язык за пределами цифровой сферы. Несмотря на то, что прямая причинно-следственная связь между Интернетом и языком еще не доказана какими-либо научными исследованиями, [22] Интернет-сленг вызвал разногласия по поводу его влияния на стандарты использования языка в коммуникациях, не опосредованных компьютером.

Прескриптивисты, как правило, придерживаются широко распространенного мнения, что Интернет оказывает негативное влияние на будущее языка и что это приведет к деградации стандартов. [10] Некоторые даже связывают любое снижение стандартного формального английского языка с увеличением использования электронных средств связи. [22] Также было высказано предположение, что языковые различия между стандартным английским языком и CMC могут иметь значение для обучения грамоте. [23] Это иллюстрируется широко известным примером школьного сочинения, представленного шотландским подростком, которое содержало множество сокращений и акронимов, связанных с языком SMS.. Средства массовой информации, а также педагоги осудили этот стиль, заявив, что это свидетельствует о снижении грамотности или языковых способностей. [24]

С другой стороны, дескриптивисты возражают против того, что Интернет позволяет лучше выражать язык. [22] Вместо установленных лингвистических конвенций языковой выбор иногда отражает личный вкус. [25] Было также высказано предположение, что в отличие от преднамеренного пренебрежения языковыми условностями, интернет-сленг является результатом отсутствия мотивации для отслеживания речи в Интернете. [26] Хейл и Скэнлон описывают язык в электронных письмах как производный от «написания того, как люди говорят», и что нет необходимости настаивать на «стандартном» английском. [13]В частности, у английских пользователей есть обширная традиция руководств по этикету, а не традиционных предписывающих трактатов, которые предлагают указания по языковому соответствию. [25] Использование и распространение интернет-сленга также увеличивает культурную ценность языка. [27] Это важно для носителей языка из-за основы, которую он обеспечивает для идентификации в группе, а также для определения индивидуальной лингвистической и коммуникативной компетенции человека. [27] Результатом является специализированная субкультура, основанная на использовании сленга. [28]

В научных исследованиях внимание, например, было привлечено к эффекту использования интернет-сленга в этнографии , и, что более важно, на то, как разговорные отношения в Интернете структурно меняются из-за использования сленга. [27]

В немецком языке уже ведутся серьезные разногласия относительно использования англицизмов вне CMC. [29] Эта ситуация еще более проблематична в CMC, поскольку на жаргоне этого средства массовой информации преобладают английские термины. [12] Яркий пример точки зрения антианглицизмов можно наблюдать из правил чата христианского сайта [30], который запрещает любой англицизм (« Das Verwenden von Anglizismen ist Strengstens untersagt! » [Использование англицизмов строго запрещено!] ), а также переводит даже основные термины на немецкие эквиваленты. [12]

Журналистика [ править ]

В апреле 2014 года, Зеваки ' сек редактор главного Max Read ввел новые принципы стиля письма , запрещающие интернет сленг для его написания персонала. [31] [32] [33] [34] [35] [36]

Использование вне компьютерной связи [ править ]

Интернет- сленг перешел из компьютерной среды в другие нефизические области. [37] Здесь эти домены используются для обозначения любой области взаимодействия, в которой собеседники не обязательно должны быть географически близки друг к другу и где Интернет в основном не используется. Интернет-сленг сейчас широко используется в телефонии, в основном посредством коротких сообщений ( SMS ). В этой среде особенно популярны сокращения и междометия , возможно, из-за ограниченного пространства символов для написания сообщений на мобильных телефонах. Другой возможной причиной такого разброса является удобство переноса существующих отображений между выражением и значением в аналогичное пространство взаимодействия. [38]

В то же время интернет-сленг также стал частью повседневного оффлайн- языка среди тех, кто имеет цифровой доступ. [37] Природа и содержание онлайн- разговора передаются в прямое офлайн-общение по телефону и при прямом разговоре, а также посредством письменной речи , например, в виде заметок или писем. В случае междометий, таких как числовой и сокращенный интернет-сленг, не произносятся, поскольку они написаны физически или заменяются каким-либо фактическим действием. Скорее они становятся лексикализованнымии произносится как несленговые слова в стиле «сценического направления», когда фактическое действие не выполняется, а заменяется словесным сигналом. Понятия флейм и троллинг также распространились за пределы компьютера и используются в тех же обстоятельствах, преднамеренно или непреднамеренно. [7]

Распространению интернет-сленга способствует кодификация и продвижение цифровой грамотности. Таким образом, появившаяся впоследствии и растущая популярность таких ссылок среди тех, кто находится в сети, а также офлайн, способствовала развитию грамотности в интернет-сленге и глобализации. [39] Осведомленность и умение манипулировать интернет-сленгом как в онлайновом, так и в офлайновом общении указывает на то, что цифровая грамотность и учебные материалы даже были разработаны для расширения этих знаний. [40] Южнокорейский издатель, например, опубликовал учебник, в котором подробно описываются значение и контекст использования распространенных примеров интернет-сленга и предназначен для маленьких детей, которые скоро будут пользоваться Интернетом. [41]Точно так же интернет-сленг был рекомендован в качестве учебного материала для обучения второму языку, чтобы повысить коммуникативную компетенцию за счет придания некоторой культурной ценности языку, доступному только в сленге. [42]

Между тем, известные словари, такие как ODE [43] и Merriam-Webster , были обновлены значительным и постоянно растущим количеством сленговых жаргонов. Помимо распространенных примеров, менее известные сленг и сленг с неанглийской этимологией также нашли свое место в стандартизированных лингвистических ссылках. Наряду с этими экземплярами также была добавлена литература в пользовательских словарях, таких как Urban Dictionary . Кодификация, кажется, определяется частотой использования, а новые творения часто не принимаются другими пользователями сленга. [44]

Сегодня [ править ]

Хотя интернет-сленг зародился как средство «противостояния» господствующему языку, его популярность среди сегодняшнего глобализированного, грамотного в цифровой форме населения превратила его в часть повседневного языка, где он также оказывает огромное влияние. [45]

Часто используемый сленг также превратился в меметические «единицы культурной информации». [7] Эти мемы, в свою очередь, получают дальнейшее распространение благодаря их использованию в Интернете, особенно через веб-сайты. Интернет как «информационная супермагистраль» также стимулируется сленгом. [28] Развитие сленга также создало «сленговый союз» [1] как часть уникальной специализированной субкультуры. [28] Такое воздействие, однако, ограничено и требует дальнейшего обсуждения, особенно в неанглоязычном мире. Это связано с тем, что интернет-сленг преобладает в языках, более активно используемых в Интернете , например в английском , который является лингва-франка в Интернете .[46] [47]

По всему миру [ править ]

Работа по вырезанию китайской печати. Персонаж представляет собой комбинацию из трех символов, которую сделали китайские пользователи сети . Это сатира китайской интернет-цензуры . См. Лошадь в траве .

Интернет помог людям со всего мира подключиться друг к другу, позволяя формировать «глобальные» отношения. [48] Таким образом, важно, чтобы различные типы сленга, используемые в Интернете, были узнаваемы для всех. Это также важно из-за того, что другие языки быстро догоняют английский в Интернете после увеличения использования Интернета в преимущественно неанглоязычных странах. Фактически, по состоянию на 31 мая 2011 года только около 27% интернет-пользователей составляли англоговорящие. [49]

Разные культуры, как правило, имеют разные мотивы в выборе сленга, помимо разницы в используемом языке. Например, в Китае из-за введенных жестких правил Интернета пользователи, как правило, используют определенный сленг, чтобы говорить о проблемах, которые считаются важными для правительства. К ним относятся использование символов для разделения символов слова, чтобы избежать обнаружения при ручном или автоматическом сканировании текстовых шаблонов и последующей цензуре . [50] Ярким примером является использование термина « речной краб» для обозначения цензуры. Речной краб (гекси) произносится так же, как «гармония» - официальный термин, используемый для оправдания политической дисциплины и цензуры. Таким образом, китайские пользователи сети саркастически переосмысливают официальные термины.[51]

Аббревиатуры популярны в разных культурах, включая такие страны, как Япония , Китай , Франция , Португалия и т. Д., И используются в соответствии с конкретным языком, на котором говорят пользователи Интернета. Примечательно, что тот же стиль создания сленга встречается и в неалфавитных языках [1] , например, в форме « эгао » или альтернативного политического дискурса. [9]

Разница в языке часто приводит к недопониманию, как видно из звукоподражательного примера «555», который звучит как «плач» на китайском и «смеющийся» на тайском. [52] Аналогичный пример - между английским «ха-ха» и испанским «jaja», где оба являются звукоподражательными выражениями смеха, но различие в языке также означало, что один и тот же звук воспроизводится разными согласными. Дополнительные примеры того, как в других языках выражается "громкий смех", см. Также: LOL

С точки зрения культуры, в китайском языке численно основанное на ономатопее «770880» ( упрощенный китайский :亲亲 你 抱抱 你; традиционный китайский :親親 你 抱抱 你; пиньинь : qīn qīn nǐ bào bào nǐ ), что означает « целую и обнимаю тебя ». [52] Это сравнимо с «XOXO», которым пользуются многие пользователи Интернета. Во французском языке «pk» или «pq» используется вместо pourquoi, что означает «почему». Это пример комбинации звукоподражания и сокращения исходного слова для удобства при написании онлайн.

В заключение, в каждой стране есть свой собственный язык и культурные различия, и, следовательно, у них, как правило, есть свои правила и мотивация для своего собственного интернет-сленга. Однако в настоящее время исследователями по-прежнему не хватает исследований некоторых различий между странами.

В целом, популярное использование интернет-сленга привело к появлению уникального онлайн- и офлайн-сообщества, а также к нескольким подкатегориям «специального интернет-сленга, который отличается от других сленговых терминов, распространенных по всему интернету ... похожий на жаргон». .. обычно решается сообществом обмена ". [8] Это также привело к появлению виртуальных сообществ, отмеченных специфическим сленгом, который они используют [8], и привело к более однородной, но разнообразной онлайн-культуре. [1] [8]

См. Также [ править ]

  • TL; DR
  • Киберкультура : социальная культура, содержащаяся и создаваемая в киберпространстве
  • Реформа орфографии английского языка
  • Интернет-лингвистика
  • Интернет-мем
  • Интернет-минута
  • Файл жаргона
  • Языки, используемые в Интернете
  • Список сокращений
  • Сетевой этикет
  • Тиронские примечания , сокращения и лигатуры писцов : римские и средневековые сокращения, используемые для экономии места в рукописях и эпиграфах.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е г ч Инь Ян (2006) World Wide Web и формировании китайского и английского «Интернет - сленг Союза». Компьютерное обучение иностранным языкам. Vol. 1. ISSN  1001-5795
  2. Доу, Дэвид. «Раскрытие истоков веб-жаргона» . Pcworld.com . Проверено 18 января 2014 .
  3. ^ Меггин. «Троллинг для сленга: истоки Интернет-Вердза» . Theunderenlighted.com . Проверено 18 января 2014 .
  4. ^ "Мо - Сеть новостей аниме" . www.animenewsnetwork.com . Проверено 1 мая 2020 .
  5. ^ «Не будь 404, знай технический сленг» . BBC . 10 декабря 2008 г.
  6. ^ Кристалл, Дэвид (1997). Кембриджская энциклопедия языка (второе изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  7. ^ a b c d Фламанд, E (2008). «Невозможная задача анализа диалогов в чатах» .
  8. ^ a b c d Вэй Мяо Мяо (2010) «Интернет-сленг, используемый онлайн-фанатами японского аниме». 3PM Журнал цифровых исследований и публикаций . Сессия 2 2010 стр. 91–98
  9. ^ a b Мэн Бинчунь (2011) «От вареной булочки до грязной лошади: Э Гао как альтернативный политический дискурс в китайском Интернете». Глобальные СМИ и коммуникация, апрель 2011 г., т. 7 нет. 1 33–51
  10. ^ a b Кристалл, Дэвид (2001). Язык и Интернет . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-80212-1.
  11. Перейти ↑ Davis, BH & Brewer, JP (1997). Электронный дискурс: языковые индивиды в виртуальном пространстве . Олбани, штат Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка.CS1 maint: uses authors parameter (link)
  12. ^ a b c Гогенхаус, Питер (2005). Элементы традиционного и «обратного» пуризма по отношению к компьютерной коммуникации. В Лангер, Нильс и Уинифред В. Дэвис (ред.), Лингвистический пуризм в германских языках. Берлин / Нью-Йорк: de Gruyter, 203-220.
  13. ^ a b [Хейл, С. и Скэнлон, Дж. (1999). Wired Style: принципы использования английского языка в эпоху цифровых технологий. Нью-Йорк: Broadway Books]
  14. Барон, Наоми. (2000). От алфавита к электронной почте. Лондон: Рутледж.
  15. ^ [1] Барсегян, Л. (2013). О некоторых аспектах интернет-сленга. Высшая школа иностранных языков N, 14, 19-31.
  16. ^ Кацуно, Хирофуми и Кристин Р. Яно (2002), Обзор азиатских исследований 26 (2): 205-231
  17. ^ Thurlow, C. (2001), язык и Интернет, в R, Mesthrie & R, Ашер (ред), Конспективная энциклопедия социолингвистики, Лондон: Пергамон
  18. ^ «1337 - что это такое и как быть 1337» . Проверено 30 апреля 2012 года .
  19. ^ Барон, NS (2003). Язык Интернета. В Стэнфордском справочнике для языковых инженеров (ред.) А. Фергали (стр. 59–127). Стэнфорд, Калифорния: CSLI
  20. Ли, Мартин, Тим О'Ши, Пэт Фанг и Рассел Спирс (1992), «Пламя» в компьютерной коммуникации. Контексты компьютерной коммуникации, под ред. Мартин Ли, 89–112. Нью-Йорк: Harvester Wheatsheaf.
  21. ^ "Рейтер" . Usrbc.org. 2008-01-29 . Проверено 18 января 2014 .
  22. ^ a b c «Влияние Интернета на языковые дебаты» . Newjerseynewsroom.com. 2010-01-20. Архивировано из оригинала на 2012-04-22 . Проверено 25 апреля 2012 .
  23. ^ Хавишер, Гейл Э. и Синтия Л. Селф (редакторы). (2002). Глобальная грамотность и всемирная паутина. Лондон / Нью-Йорк: Рутледж
  24. ^ "BBC NEWS | Великобритания | Текст сильнее слова?" . Newsvote.bbc.co.uk . Проверено 25 апреля 2012 .
  25. ^ a b Барон, Наоми С. (2002). Кто устанавливает стиль электронной почты: прескриптивизм, стратегии выживания и демократизация коммуникационного доступа. Информационное общество 18, 403-413
  26. ^ Барон, Наоми (2003) «Почему электронная почта выглядит как речь: корректура педагогики и публичное лицо». На языке новых медиа, под ред. Джин Эйтчисон и Дайана М. Льюис, 85–94. Лондон: Рутледж.
  27. ^ a b c Гарсия, Анджела Кора, Стэндли, Алеша И., Бекхофф, Дженнифер и Ян Цуй. Этнографические подходы к Интернету и компьютерной коммуникации. Журнал современной этнографии. Vol. 38 № 1 с. 52–84
  28. ^ a b c Саймон-Ванденберген, Энн Мари (2008) Расшифровка L33t5p34k: Интернет-сленг на досках для сообщений. Дипломная работа. Гентский университет, факультет искусств и философии
  29. ^ Гогенхаус, Питер. (2002). Стандартизация, изменение языка, сопротивление и вопрос языковой угрозы: английский 18-го века и современный немецкий. В: Линн, Эндрю Р. и Никола МакЛелланд (ред.). Стандартизация - Исследования германских языков. Амстердам: Бенджаминс (= Текущие проблемы лингвистической теории, том 235), 153-178
  30. ^ [2]
  31. ^ Божон, Эндрю (3 апреля 2014). «Gawker запрещает« интернет-сленг » » . Институт Пойнтера . Архивировано из оригинального 28 ноября 2014 года . Проверено 4 января 2014 года .
  32. ^ Crugnale, Джеймс (3 апреля 2014). «Gawker разрывает Buzzfeed в запрете на« WTF »,« Epic »и другой интернет-сленг со своего веб-сайта» . TheWrap . Проверено 4 января 2014 года .
  33. Кассель, Мэтью (3 апреля 2014 г.). « Массивная“Атака: Зеваки Goes После Whopping Слова» . The New York Observer . Проверено 4 января 2014 года .
  34. Уивер, Алекс (3 апреля 2014 г.). "Редактор Gawker запрещает Интернет-сленг" заставляет сотрудников "звучать как обычные люди " " . BostInno . Проверено 4 января 2014 года .
  35. Пул, Стивен (10 апреля 2014 г.). «Запрет интернет-сленга? Это сумасшествие» . Хранитель . Проверено 4 января 2014 года .
  36. ^ McWhorter, Джон (7 апреля 2014). «Зевак пытается использовать« взрослый »язык. Удачи им» . Новая Республика . Проверено 4 января 2014 года .
  37. ^ Б Кристал, Дэвид (20 сентября 2001). Язык и Интернет. Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-80212-1 . 
  38. ^ «Не будь 404, знай технический сленг». BBC. 10 декабря 2008 г.
  39. ^ Веллман, Барри (2004) Глокальная деревня: Интернет и сообщество. Обзор искусств и науки. Университет Торонто. Выпуск 1, Серия 1.
  40. ^ Сингал, М. (1997). «Интернет и обучение иностранным языкам: преимущества и проблемы» . Интернет-журнал TESL.
  41. ^ Эшкрофт, Брайан (2010) Привет, корейские дети, давайте изучим Leetspeak и интернет-сленг. Опубликовано 11 февраля 2010 г. Получено с [3]
  42. ^ Кинтана, М. (2004) Интеграция эффективных интернет-ресурсов для будущих учителей двуязычного общения Ред. Национальная ассоциация афроамериканских исследований, 2004 г.
  43. ^ "Официальный блог Оксфордского словаря" . Blog.oxford diversionaries.com . Проверено 18 января 2014 .
  44. ^ Джонс, Брайан. «Отклоняет» . Noslang.com . Проверено 28 ноября 2017 года .
  45. ^
    • Эллер, Лара Л. (2005). «Обмен мгновенными сообщениями и его влияние на письменный язык» . Диссертация . Университет Западной Вирджинии .«Альтернативный источник» . Ученый WVU .
    • «Альтернативный источник» . Университет Гонконга .
    • «Альтернативный источник» (pdf) . Исследовательские ворота .
  46. ^ «Учите английский онлайн: как Интернет меняет язык» .
  47. ^ "Английский - универсальный язык в Интернете?" . Английский по сути является универсальным языком Интернета.
  48. ^ Барри Веллман (2004). «Глокальная деревня: Интернет и сообщество». Идеи и том 1: 1
  49. ^ "Статистика мира Интернета" . Статистика мира Интернета . Проверено 25 апреля 2012 .
  50. Чжоу Шугуан (2008). «Заметки в сети». Индекс цензуры Том 37: 2
  51. Нордин, Астрид и Ришо, Лиза (2014), «Подрыв официального языка и дискурса в Китае? Введите речной раб для гармонии», China Information 28, 1 (март): 47–67.
  52. ^ a b Crystal Tao (6 мая 2010 г.). "Почему тайцы смеются, когда китайцы плачут?" . Lovelovechina.com. Архивировано из оригинального 20 апреля 2012 года . Проверено 25 апреля 2012 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Барон, Наоми С. (2000). От алфавита к электронной почте: как возник письменный английский и к чему он идет . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-18685-4.
  • Аунгер, Роберт (2002). Электрический мем: новая теория нашего мышления . Нью-Йорк: Свободная пресса. ISBN 9781451612950.
  • Андроутсопулос, Яннис (2006). «Введение: Социолингвистика и компьютерная коммуникация». Журнал социолингвистики . 10 (4): 419–438. DOI : 10.1111 / j.1467-9841.2006.00286.x .
  • Барон, Наоми С. (2008). Всегда на связи: язык в онлайн и мобильном мире . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-531305-5.
  • Визгирдайте, Юргита (2009). «Заполнение разрыва в отношениях между родителями и детьми посредством самообразования родителей и межпоколенческого образования на интернет-сленге» . Социалини Мокслай [Общественные науки] . Каунасский технологический университет. 64 (2): 57–66. ISSN  1392-0758 . Архивировано из оригинала 28 декабря 2019 года. Альтернативный URL
  • Гарбер, Меган (2013). «У английского языка новый предлог, потому что Интернет» . Атлантика . Проверено 31 января 2014 года .
  • Прингл, Рамона. «Смайлы есть везде, и они меняют то, как мы общаемся» . CBC News . CBC . Проверено 30 октября, 2020 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Словари сленга и сокращений:
    • Все акронимы
    • FOLDOC , вычисления
    • InternetSlang.com
    • SlangInternet.com
    • Интернет-сленги
    • Словарь сленга
    • SlangLang.net