Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Interslavic ( Medžuslovjansky ; Меджусловјанско ) является зональным построенным языком на основе славянских языках . Его цель - облегчить общение между представителями разных славянских народов , а также позволить людям, не знающим славянского языка, общаться со славянами, будучи понятными большинству, если не всем, говорящим на славянском языке, без необходимости изучения языка самостоятельно. Для славян он может выполнять и воспитательную роль.

Межславийский язык можно отнести к полуконструируемым языкам . По сути, это современное продолжение старославянского языка , но оно также основывается на различных импровизированных языковых формах, которые славяне веками использовали для общения со славянами других национальностей, например, в многославянской среде и в Интернете, обеспечивая им научная база. Таким образом, и грамматика, и лексика основаны на общности славянских языков , а неславянские элементы исключены. Его основной упор делается на мгновенную понятность, а не на легкое обучение, баланс, типичный для натуралистических (в отличие от схематических ) языков. [4]

Предшественники интерславского языка имеют долгую историю и предшествуют созданным языкам, таким как волапюк и эсперанто , веками: самое старое описание, написанное хорватским священником Юраем Крижаничем , восходит к 1659–1666 гг. [5] В нынешнем виде Interslavic был создан в 2006 году под названием Slovianski . В 2011 году «Славянский» подвергся тщательной реформе и слился с двумя другими проектами, одновременно изменив свое название на «Интерславик» - название, которое впервые предложил чех Игнац Гошек в 1908 году [6] [7].

Интерславский можно писать с использованием латинского и кириллического алфавитов .

Фон [ править ]

Кириллическое издание Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku (1665) Крижанича , первого межславянского учебника грамматики

История межславянского или панславянского языка тесно связана с панславизмом , идеологией, которая стремится к культурному и политическому объединению всех славян, основанной на концепции, что все славянские люди являются частью единой славянской нации. Наряду с этим верованием возникла потребность в славянском зонтичном языке. Сильным кандидатом на эту позицию был русский язык, язык крупнейшего (и на протяжении большей части 19 века единственного) славянского государства, а также родной язык более половины славян. Этот вариант пользовался наибольшей популярностью в самой России, но также был одобрен панславистами за рубежом, например, словацким Людовитом Штуром . [6] Другие считали, чтоСтарославянский язык был лучшим и более нейтральным решением. В предыдущие века этот язык служил административным языком в значительной части славянского мира, и он все еще широко использовался в православной литургии, где он играл роль, аналогичную латыни на Западе. Древний церковнославянский язык имел дополнительное преимущество в том, что он был очень похож на общего предка славянских языков, протославянского . Однако у старославянского языка было и несколько практических недостатков: он был написан в очень архаичной форме кириллицы.его грамматика была сложной, а словарный запас характеризовался множеством устаревших слов, а также отсутствием слов для современных понятий. Следовательно, первые примеры проектов панславянского языка были направлены на модернизацию старославянского языка и его адаптацию к потребностям повседневного общения. [ необходима цитата ]

Ранние проекты [ править ]

Первая межславянская грамматика, Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku хорватского священника Юрая Крижанича , была написана в 1665 году. [8] Он называл этот язык руским , но на самом деле он в основном был основан на смеси русского издания церковнославянского языка. и его собственный икавский Čakavian диалект хорватского языка . Крижанич использовал его не только для этой грамматики, но и в других работах, включая трактат « Политика» (1663–1666). Согласно анализу голландского слависта Тома Экмана, 59% слов, используемых в Политикеимеют общеславянское происхождение, 10% - русские и церковнославянские, 9% - хорватские и 2,5% - польские. [9]

Крижанич был не первым, кто пытался писать на языке, понятном для всех славян. В 1583 году другой хорватский священник Сим Бадиник , перевел Summa Doctrinae Christanae по Петрус Канисиусом в «Slovignsky», [10] , в которой он использовал оба алфавитов латинские и кириллические. [11]

После Крижанича было предпринято множество других усилий по созданию зонтичного языка для носителей славянских языков. [12] Ярким примером является Universalis Lingua Slavica словацкого поверенного Яна Херкеша (1786–1853), опубликованная на латинском и словацком языках в 1826 году. [13] [14] В отличие от проекта Крижанича, этот проект был ближе к западнославянскому. языков . [ необходима цитата ]

Во второй половине XIX века панславянские языковые проекты были в основном прерогативой словенцев и хорватов. В эту эпоху пробуждения национального самосознания русские были единственными славянами, имевшими собственное государство; другие славянские народы населяли большие, в основном неславянские государства, и четкие границы между разными народами в большинстве своем отсутствовали. Среди многочисленных усилий по созданию письменных стандартов для южнославянских языков были также усилия по созданию общего южнославянского языка, иллирийского , который также мог бы служить литературным языком для всех славян в будущем. Особое значение имеют работы Матии Маяр (1809–1892), словенского австрослависта.который позже перешел в панславизм. В 1865 году он опубликовал " Узаемни правописание славянского" ("Взаимная славянская орфография"). [15] В этой работе он постулировал, что лучший способ для славян общаться с другими славянами - это взять за отправную точку свой собственный язык и затем поэтапно его модифицировать. Во-первых, он предложил изменить орфографию каждого отдельного языка на общую («взаимную») панславянскую орфографию, впоследствии он описал грамматику, основанную на сравнении пяти основных славянских языков его времени: старославянского, русского, польского, Чешский и сербский. Помимо книги о самом языке, Маджар также использовал его для биографии Кирилла и Мефодия [16] и для журнала, который он издал в 1873–1875 гг.Славян . Отрывок на языке до сих пор можно увидеть на алтаре церкви Маджара в Гёрчахе . [17] Другие панславянские языковые проекты были опубликованы в тот же период хорватским Matija Ban , [18] словенцами Radoslav Razlag  [ sl ] и Božidar Raič  [ sl ] , [19], а также македонским болгарским Grigor Parlichev [ 20] - все основано на идее соединения старославянского языка с элементами современных южнославянских языков. [ необходима цитата ]

  • Авторы панславянских языковых проектов XIX века.
  • Стефан Стратимирович
    (1757–1836)

  • Матия Бан
    (1818–1903)

  • Радослав Разлаг
    (1826–1880)

  • Божидар Райч
    (1827–1886)

  • Матия Маджар-Зильски
    (1809–1892)

  • Григор Парличев
    (1830–1893)

Все упомянутые выше авторы руководствовались убеждением, что все славянские языки являются диалектами одного славянского языка, а не отдельных языков. Они выразили сожаление по поводу того, что эти диалекты разошлись за пределы взаимопонимания, а панславянский язык, который они представляли, был предназначен для того, чтобы повернуть вспять этот процесс. Их долгосрочная цель заключалась в том, чтобы этот язык заменил отдельные славянские языки. [21] : 86 Маджар, например, сравнил панславянский язык со стандартизованными языками, такими как древнегреческий и несколькими современными языками:

Древние греки говорили и писали на четырех диалектах, но, тем не менее, у них был один греческий язык и одна греческая литература. Многие современные образованные народы, например французы, итальянцы, англичане и немцы, имеют большее количество различных диалектов и субдиалектов, чем мы, славяне, и все же у них есть один литературный язык. Что возможно другим народам и что реально существует среди них, почему это должно быть невозможно только для нас, славян? [16] : 154

-  Матия Маджар, Света брата Цирил и метод, славянская апостола и основателя слова славянскога (1864)

Следовательно, эти авторы вообще не считали свои проекты построенными языками. В большинстве случаев они обеспечивали грамматические сравнения между славянскими языками, иногда, но не всегда, предлагали решения, которые они называли «панславянскими». Их проекты объединяет то, что у них нет ни строго предписывающей грамматики, ни отдельного словаря. [ необходима цитата ]

Двадцатый век [ править ]

Богумил Голый
(1885–1947)

В начале 20 века стало ясно, что расхождение славянских языков необратимо, и концепция панславянского литературного языка перестала быть реалистичной. Панславянская мечта потеряла большую часть своей силы, и панславистам пришлось довольствоваться образованием двух многонациональных славянских государств, Чехословакии и Югославии . Однако потребность в общем языке общения для славян все еще ощущалась, и из-за влияния искусственно созданных языков, таких как эсперанто , были предприняты усилия по созданию языка, который больше не должен был заменять отдельные славянские языки, а служил им в качестве дополнительный второй язык для межславянского общения. [21] : 118

В тот же период центр межславянской активности переместился на север, особенно на чешские земли. В 1907 году чешский диалектолог Игнац Гошек (1852–1919) опубликовал грамматику Нойславиша - предложение общего литературного языка для всех славян в Австро-Венгерской монархии . [22] Пять лет спустя другой чешский, Йозеф Konečný , опубликованные Славина , «Славянский Эсперанто», который , однако , имел очень мало общего с эсперанто, но вместо этого в основном базировалась на чешском языке . [23] [24] : 196 Хотя эти два проекта были натуралистичными, этого нельзя сказать о двух других проектах чешских авторов,«Слованштина » Эдмунда Колкопа [25] и « Славский език » Богумила Голи . [26] Оба проекта, опубликованные в 1912 и 1920 годах соответственно, демонстрируют явную тенденцию к упрощению, например, за счет исключения грамматического рода и падежей , а также схематизма . [24] : 214 [21] : 128–132, 137–143, 159

В 1950-х годах чешский поэт и бывший эсперантист Ладислав Подмеле (1920–2000), также известный под псевдонимом Иржи Карен , в течение нескольких лет работал с группой известных интерлингвистов над сложным проектом Mežduslavjanski jezik («Межславянский язык»). Среди прочего, они написали грамматику, список эсперанто-интерславянских слов, словарь, курс и учебник. Хотя ни один из них не был опубликован, проект привлек внимание лингвистов из разных стран. [24] : 301–302 [27] Вероятно, из-за политической реальности того времени этот язык был основан в первую очередь на русском. [ необходима цитата ]

Цифровая эпоха [ править ]

Хотя панславизм не играл какой-либо роли после распада Советского Союза и Югославии , глобализация и новые медиа, такие как Интернет , привели к возобновлению интереса к языку, который был бы понятен всем славянам. Старые проекты были по большей части забыты, но поскольку авторам новых проектов стало относительно легко публиковать свои работы, появилось несколько новых проектов. [28] Большинство из них происходили из кругов славянской эмиграции. [29] В первые годы 21 - го века, особенно Словио Словацкой Гучкоприобрел известность. В отличие от большинства предыдущих проектов, это был не натуралистический, а схематический язык, его грамматика в значительной степени основывалась на эсперанто . [30] Словио был предназначен не только как вспомогательный язык для славян, но и для использования в глобальном масштабе, как эсперанто. По этой причине он не получил особого признания среди славян: высокая степень упрощения, характерная для большинства международных вспомогательных языков, облегчает его изучение для неславян, но расширяет дистанцию ​​с естественными славянскими языками и придает языку чрезмерно искусственный характер. , что многие считают недостатком. [31]

В марте 2006 года проект « Славянский » был запущен группой людей из разных стран, которые почувствовали потребность в простом и нейтральном славянском языке, который славяне могли бы понимать без предварительного обучения. Представленный ими язык должен быть натуралистическим и состоять только из материала, существующего во всех или большинстве славянских языков, без каких-либо искусственных дополнений. [31] [32] Изначально Slovianski разрабатывался в двух разных вариантах: натуралистическая версия, известная как Slovianski-N (инициированная Яном ван Стинбергеном и в дальнейшем развитая Игорем Поляковым ), и более упрощенная версия, известная как Slovianski-P ( по инициативе Ондрея Речникаи дальнейшее развитие Габриэль Свобода ). Разница заключалась в том, что в слове Slovianski-N было шесть грамматических падежей , а в слове Slovianski-P, как и в английском , болгарском и македонском языках, использовались предлоги . Помимо этих двух вариантов ( N обозначает натурализм , P для пиджин или PrOSTi «простого»), схематичная версию, Slovianski-S , была экспериментировали с как хорошо, но была оставлена на ранней стадии проекта. [33] В 2009 году было решено, что только натуралистическая версия будет продолжена под названиемСлавянский . Хотя у Славянского было три рода (мужской, женский, средний), шесть падежей и полное спряжение глаголов - особенности, которых обычно избегают в международных вспомогательных языках, - высокий уровень упрощения был достигнут за счет простых, однозначных окончаний и минимизации неправильности. . [ необходима цитата ]

Славянский в основном использовался в Интернет-трафике и в новостях « Славянской газеты» . [34] [35] В феврале и марте 2010 года о Славянском было много шума после того, как ему были посвящены статьи на польском интернет-портале Interia.pl [36] и в сербской газете Večernje Novosti . [37] Вскоре после этого, статьи о Slovianski появилась в газете словацкой Правда , [38] на новостном сайте радиостанции Чешская ČT24 , [39] в сербском блогосфере [40] и сербского издания Ридерз Дайджест ,[41], а также других газет и интернет-порталов в Чешской Республике, Словакии, Венгрии, Сербии, Черногории, Болгарии и Украине. [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] »

Неославонский логотип

Славянски также участвовал в разработке других связанных проектов. Rozumio (2008) и Slovioski (2009) были попытками построить мост между Славянски и Словио. Первоначально Slovioski, разработанный польско-американским Стивеном Радзиковски , был просто предназначен для реформирования Slovio, но постепенно он превратился в отдельный язык. Как и Славянски, это был совместный проект, существовавший в двух вариантах: «полная» и упрощенная версия. [53] В январе 2010 г. чешским Войтехом Мерункой был опубликован новый язык - неославонскийНовословенский », позднее - «Новословенский») , основанный на старославянской грамматике.но используя часть словарного запаса Славянского. [54] [55]

В 2011 году Slovianski, Slovioski и Novoslověnsky объединены в один общий проект под названием Interslavic ( Medžuslovjanski ). [33] Грамматика и словарь Славянского были расширены, чтобы включить все варианты неославонского языка, превратив его в более гибкий язык, основанный на прототипах, а не на фиксированных правилах. С того времени словенский и неославский языки больше не разрабатывались как отдельные проекты, хотя их названия все еще часто используются как синонимы или «диалекты» межславянского языка. [56]

В том же году различные упрощенные формы словянского и словианского, которые были предназначены для удовлетворения потребностей начинающих и неславян, были переработаны в очень упрощенную форму интерславского языка, словианто . [57]

После конференции CISLa в 2017 году Мерунка и ван Стинберген начали проект объединения двух стандартов интерславского языка с запланированной новой, единственной грамматикой и орфографией. Ранним примером этого начинания является совместная публикация Мерунки и ван Стинбергена о славянской культурной дипломатии, выпущенная приуроченной к конференции. [58]

Сообщество [ править ]

Войтех Мерунка и Ян ван Стинберген на Второй Межславской конференции в 2018 году

Трудно установить количество людей, говорящих на интерславянском языке; Отсутствие демографических данных - обычная проблема для искусственно созданных языков, поэтому оценки всегда являются приблизительными. В 2012 году болгарский писатель Г. Илиев упомянул ряд «нескольких сотен» говорящих на словянском языке. [59] В 2014 году на странице языка в Facebook упоминалось 4600 говорящих. [60] Для сравнения, 320 000 человек заявили, что говорили на эсперанто в том же году. Хотя эти цифры заведомо ненадежны, Амри Вандел счел их полезными для подсчета количества говорящих на эсперанто в мире, в результате чего число говорящих на эсперанто составляет 1 920 000 человек. [61]Если применить этот метод к Interslavic, получится 27 600 говорящих. Более реалистичную цифру дал в 2017 году Коцорэа, который оценил количество носителей межславянского языка в 2000. [1]

Interslavic имеет активное онлайн-сообщество, в том числе три группы Facebook с 9818, 881 и 267 участниками соответственно на 1 июня 2020 года [62] [63] [64] и интернет-форум с 470 участниками на ноябрь 2019 года. [65] Кроме того, есть группы во ВКонтакте (1237 участников), [66] Discord (303 участника) [67] и Telegram (229 участников). [68]Конечно, не каждый человек, который присоединился к группе или организации или зарегистрировался на языковых курсах, автоматически является носителем языка, но, с другой стороны, не каждый спикер автоматически становится участником. Кроме того, данные о членстве также традиционно использовались для расчетов говорящих на эсперанто, хотя не каждый член на самом деле мог говорить на этом языке. [61] Принимая во внимание пересечение между различными группами, межславистское онлайн-сообщество насчитывает не менее 11000 человек, что делает его созданным языком с самым большим онлайн-сообществом после эсперанто. [ необходима цитата ]

У проекта есть два новостных онлайн-портала [69] [70], рецензируемый экспертный журнал, посвященный проблемам славянских народов в более широком социокультурном контексте нашего времени [71], и вики [72] [ необходим лучший источник ], объединенный с сборник текстов и материалов на межславянском языке, чем-то похожий на Wikisource . [73] [ самостоятельно опубликованный источник? ] С 2016 года Interslavic используется в научном журнале « Этноэнтомология» для названий статей, рефератов и подписей к изображениям. [74]

В июне 2017 года в чешском городе Старе Место возле Угерске Градиште прошла международная конференция , посвященная интерславиче. [75] [76] Презентации проводились либо на интерславянском, либо переведены на межславянский. Вторая конференция состоялась в 2018 году. В том же году Вит Едличка , президент микронации Либерленд, выразил намерение провести конгресс по Интерславу. [77] Третья конференция была запланирована в Годонине на 2020 год, но была отложена из -за пандемии COVID-19 . [ необходима цитата ]

Фонология [ править ]

В фонемы , которые были выбраны для Interslavic были самыми популярными славянский фонем кросс-лингвистически.

Согласные [ править ]

Алфавит [ править ]

Одним из основных принципов Interslavic является то, что его можно писать на любой славянской клавиатуре. [79] Поскольку граница между латиницей и кириллицей проходит через середину славянской территории, межславянский язык имеет официальную орфографию для обоих алфавитов. Из-за различий, например, между польским алфавитом и другими латинскими алфавитами, а также между сербской / македонской кириллицей и другими формами кириллицы, также разрешены альтернативные варианты написания. Поскольку интерславский не является этническим языком, нет жестких правил в отношении акцентуации . [ необходима цитата ]

Общим для всех разновидностей межславянского языка является следующий базовый набор фонем, который можно найти во всех или большинстве славянских языков: [ необходима ссылка ]

Помимо базового алфавита, описанного выше, межславийский латинский алфавит также имеет набор дополнительных букв. Они отличаются от стандартной орфографии диакритическим знаком и используются для передачи дополнительной этимологической информации и прямой ссылки на праславянский и старославянский языки . [ необходима цитата ] У этих персонажей три цели:

  • они позволяют более точное произношение, [ необходима цитата ]
  • поскольку звуковые изменения от праславянского языка имеют тенденцию быть регулярными во всех славянских языках, они могут быть связаны с определенной фонемой в каждом отдельном славянском языке, таким образом повышая понятность, [ необходима цитата ]
  • записывая и / или произнося их по-другому, они могут использоваться для манипулирования языком таким образом, чтобы он стал более понятным для носителей определенных языков (в процессе, называемом «ароматизация»). [ необходима цитата ]

Согласные ľ , ń , ŕ , ť , ď , ś и ź являются смягченными или палатализированными аналогами l , n , r , t , d , s и z . Последние также могут произноситься как их смягченные / палатализированные эквиваленты перед i , ě , ę и, возможно, перед e . Это произношение не является обязательным: они также могут быть написаны и произносятся жестко.[ необходима цитата ]

Кириллические эквиваленты этимологического алфавита и лигатуры также можно встретить в некоторых межславийских текстах, хотя они не являются частью официально разрешенного правописания. [ необходима цитата ]

Морфология [ править ]

Межславянская грамматика основана на наибольшем общем знаменателе естественных славянских языков, а также частично на его упрощении. Он состоит из элементов, которые можно встретить во всех или, по крайней мере, в большинстве из них. [80]

Существительные [ править ]

Интерславский - это язык с изменением слов . Существительные могут иметь три рода , два числа (единственное и множественное число), а также шесть падежей ( именительный , винительный , родительный , дательный , инструментальный и местный ). Поскольку в некоторых славянских языках также есть звательный падеж , он также обычно отображается в таблицах, хотя, строго говоря, звательный падеж не имеет значения. Он встречается только в единственном числе существительных мужского и женского рода.

Нет статьи . Сложная система классов существительных в славянском языке сокращена до четырех или пяти склонений :

  • существительные мужского рода (оканчивающиеся на - обычно твердый - согласный ): dom «дом», mųž «мужчина»
  • существительные женского рода, оканчивающиеся на -a : žena "женщина", zemja "земля"
  • существительные женского рода, оканчивающиеся на мягкий согласный: kosť "кость"
  • Существительные среднего рода, оканчивающиеся на -o или -e : слово "слово", morje "море"
  • В старославянском языке также было склонение согласных, которое в большинстве славянских языков слилось с остальными склонениями. Некоторые межславовские проекты и авторы сохраняют это склонение, которое состоит из существительных всех трех родов, в основном нейтральных:
    • существительные среднего рода группы -mę / -men- : imę / imene "имя"
    • существительные среднего рода группы -ę / -ęt- (дети и молодые животные): telę / telęte "теленок"
    • существительные среднего рода группы -o / -es- : nebo / nebese "рай"
    • существительные мужского рода группы -en- : kameń / kamene "камень"
    • существительные женского рода с окончанием -òv : cŕkòv / cŕkve "церковь"
    • существительные женского рода с окончанием -i / -er- : mati / matere "мать"

Прилагательные [ править ]

Прилагательные всегда правильные. Они соглашаются с изменяемым существительным в роде, падеже и числе и обычно ставятся перед ним. В столбце с формами мужского рода первая относится к одушевленным существительным, вторая - к неодушевленным существительным. Различают твердые и мягкие стебли, например: dobry «хороший» и svěži «свежий»:

Некоторые авторы не различают жесткие и мягкие прилагательные. Можно написать Dobrego вместо Доброго , svěžogo вместо svěžego .

Сравнение [ править ]

Сравнительный формируется с окончанием - (EJ) Si : плиты Ši «слабее», Полн ějši «полнее». Превосходная степень формируется путем добавления префикса naj- к сравнительному: Naj плиты Ši «слабым». Сравнительные формы могут также образовываться наречиями bolje или vyše «больше», превосходная степень - с наречиями najbolje или najvyše «большинство».

Наречия [ править ]

Твердые прилагательные можно превратить в наречие с окончанием , мягкие прилагательные с окончанием : dobr o «хорошо», svěž e « свежее ». Сравнительная и превосходная степени могут иметь наречие с окончанием -ěje : slab ěje «слабее».

Местоимения [ править ]

Эти личные местоимения являются: JA «Я», ти «ты, ты», на «он», оны «она», Ono «это», мой «мы», уу «вы» (. Пл), ДВР «они» . Когда личному местоимению третьего лица предшествует предлог , перед ним ставится n- .

Другие местоимения склоняются как прилагательные:

  • что притяжательные местоимения mój «мой», tvoj «твой, твой», Nas «наш», Vas «ваш» (пл.), svoj «мой / Ваш / его / ее / их собственный в нашем /», а также ЦМИ " чей"
  • в местоимений TOJ «это, что», tutoj «это» и tamtoj « что»
  • относительное местоимение ktory « который»
  • что местоимения KTO «кто» и CTO « что»
  • то неопределенные местоимения Nekto «кто - то», Necto «что - то», Nikto «никто», ničto «ничего», ktokoli «Кто, кто - нибудь», CTO-небудь «что угодно, что угодно», и т.д.

Цифры [ править ]

Эти кардинальные числа 1-10: 1 - jedin / Jedna / jedno , 2 - два- / DVE , 3 - три , 4 - četyri , 5 - домашнее животное , 6 - šest , 7 - SEDM , 8 - OSM , 9 - Devet , 10 - desęt́ .

Более высокие числа образуются добавлением -nadsęť для чисел 11–19, -desęt для десятков, -sto для сотен. Иногда (но не всегда) последнее имеет склонность : оба правильных слова dvasto / tristo / pęt́sto и dvěstě / trista / pęt́sȯt .

Перегиб кардинальных чисел показан в следующей таблице. Числа 5–99 склоняются либо как существительные типа косо, либо как мягкие прилагательные.

Порядковые числа образуются путем добавления окончания прилагательного -y к количественным числам, за исключением случаев pŕvy «первый», drugy / vtory «второй», tretji «третий», četvŕty «четвертый», stoty / sȯtny «сотый», тысячный "тысячный".

Дроби образуются добавлением суффикса -ina к порядковым числам: tretjina «(одна) треть», četvŕtina «четверть» и т. Д. Единственное исключение - pol ( половина, половица ) «половина».

В Interslavic есть и другие категории числительных:

  • собирательные числительные : dvoje "пара, дуэт, дуэт", troje, четверо ... и т. д.
  • мультипликативные числительные : единый "одиночный", двойной "двойной", тройный , четверный ... и т. д.
  • дифференциальные числительные : dvojaky "двух разных видов", trojaky, jetveraky ... , enz.

Глаголы [ править ]

Аспект [ править ]

Как и все славянские языки, межславянские глаголы имеют грамматический аспект . Несовершенного глагол указывает на действие, которое было или будет завершено , и поэтому подчеркивает результат действия , а не его , конечно. С другой стороны, глагол несовершенного вида указывает на ход или продолжительность действия, а также используется для выражения привычек и повторяющихся шаблонов.

Глаголы без префикса обычно несовершенные. У большинства глаголов несовершенного вида есть аналог совершенного вида, который в большинстве случаев образуется добавлением префикса:
dělati ~ sdělati "чтобы сделать"
čistiti ~ izčistiti ", чтобы очистить"
pisati ~ napisati ", чтобы написать"
Потому что префиксы также используются для изменения значения глагол, вторичные формы несовершенного вида, основанные на глаголах совершенного вида с префиксом, также необходимы. Эти глаголы образуются регулярно:

  • -ati становится -yvati (например, zapisati ~ zapisyvati "отмечать, регистрировать, записывать", dokazati ~ dokazyvati "доказывать")
  • -iti стать -jati (например, napraviti ~ napravjati "вести", pozvoliti ~ pozvaljati "позволять", oprostiti ~ oprašćati "упрощать")

Некоторые пары аспектов нерегулярны, например nazvati ~ nazyvati "называть, звать", prijdti ~ prihoditi "приходить", podjęti ~ podimati "предпринимать".

Стебли [ править ]

Славянские языки известны своими сложными схемами спряжения . Чтобы упростить их, в Interslavic есть система из двух спряжений и двух глагольных основ . В большинстве случаев знания инфинитива достаточно, чтобы установить обе основы:

  • первая основа используется для инфинитива , прошедшего времени , условного наклонения , пассивного причастия прошедшего времени и глагольного существительного . Оно образовано удалением окончания -ti из инфинитива: dělati "делать"> děla- , prositi "требовать"> prosi- , nesti "нести"> nes- . Глаголы, оканчивающиеся на -sti, также могут иметь основу на t или d , например, ex. вести> вести- "вести", гнести> гнет- "раздавить ".
  • вторая основа используется для настоящего времени , повелительного наклонения и действительного причастия настоящего времени . В большинстве случаев оба стержня идентичны, и в большинстве остальных случаев второй стержень может быть получен из первого. В отдельных случаях их нужно изучать отдельно. В настоящем времени различают два спряжения:
    • первое спряжение включает почти все глаголы, не имеющие окончания -iti , а также односложные глаголы на -iti :
      • глаголы на -ati имеют основу -aj- : dělati "делать"> dělaj-
      • глаголы на -ovati имеют основу -uj- : kovati "выковывать"> kuj-
      • глаголы на -nųti имеют основу -n- : tęgnųti "тянуть, рисовать"> tęgn-
      • односложные глаголы имеют -j- : piti «пить»> pij- , čuti «чувствовать»> čuj-
      • второй стебель идентичен первому стебле , если последний оканчивается на согласную: Нести «нести»> nes- , вестей «вести»> ved-
    • второе спряжение включает все многосложные глаголы на -iti и большинство глаголов на -ěti : prositi "требовать"> pros-i- , viděti "видеть"> vid-i-

Существуют также смешанные и неправильные глаголы, т. Е. Глаголы со второй основой, которые не могут быть образованы от первой основы, например: pisati "писать"> piš- , spati "спать"> sp-i- , zvati "to call "> zov- , htěti " хотеть "> hoć- . В этих случаях оба ствола нужно изучать отдельно.

Спряжение [ править ]

Различные настроения и времена образуются с помощью следующих окончаний:

  • Настоящее время : -ų, -eš, -e, -emo, -ete, -ųt (первое спряжение); -jų, -iš, -i, -imo, -ite, -ęt (второе спряжение)
  • Прошедшее время - простое (как по-русски): м. , ф. -la , сущ. -ло , пл. -li
  • Прошедшее время - сложное (как в южнославянском):
    • Несовершенное время : -h, -še, -še, -hmo, -ste, -hų
    • Идеальное время : m. , ф. -la , сущ. -ло , пл. -li + настоящее время byti "быть"
    • Плюперфектное время : m. , ф. -la , сущ. -ло , пл. -li + несовершенное время byti
  • Условно : м. , ф. -la , сущ. -ло , пл. -li + условное выражение byti
  • Будущее время : будущее время byti + инфинитив
  • Повелительное наклонение : -Ø, -mo, -te после j или -i, -imo, -ite после другого согласного.

Формы с -l- в прошедшем времени и условном на самом деле являются причастиями, известными как L-причастие . Остальные причастия образуются следующим образом:

  • Настоящее действующее причастие : -ųći (первое спряжение), -ęći (второе спряжение)
  • Настоящее пассивное причастие : -omy / -emy (первое спряжение), -imy (второе спряжение)
  • Причастие прошедшего активного действия : -vši после гласной или -ši после согласной
  • Прошедшее пассивное причастие : -ny после гласной, -eny после согласной. Односложные глаголы (кроме глаголов на -ati ) имеют -ty . Глаголы на -iti имеют окончание -jeny .

Отглагольное основан на прошлом пассивного причастия, заменяя окончание -ny / -ты с -ńje / -tje.

Примеры [ править ]

Когда основа глагола второго спряжения заканчивается на s, z, t, d, st или zd , окончание, начинающееся с -j, вызывает следующие мутации:

  • prositi "требовать": pros-jų> pro š ų, pros-jeny> pro š eny
  • возити "возить": voz-jų> vo ž ų, voz-jeny> vo ž eny
  • tratiti "терять": trat-jų> tra ć ų, trat-jeny> tra ć eny
  • slěditi "следовать": slěd-jų> slě ų, slěd-jeny> slě eny
  • čistiti "чистить": čist-jų> či šć ų, čist-jeny> či šć eny
  • jezditi "идти (транспортом)": jezd-jų> je ždž ų, jezd-jeny> je ždž eny

Альтернативные формы [ править ]

Поскольку межславийский язык не является высоко формализованным языком, между различными формами возникает множество вариаций. Часто используются следующие альтернативные формы:

  • В первом спряжении -aje- часто сокращается до -a- : ty dělaš , on děla и т. Д.
  • Вместо окончания 1-го лица единственного числа - (j) , иногда также используется окончание - (e) m : ja dělam , ja hvalim , ja nesem .
  • Вместо -mo в первом лице множественного числа можно использовать -me : my děla (je) me , my hvalime .
  • Вместо -hmo в несовершенном времени также можно использовать -smo и более архаичный -hom .
  • Вместо конъюгированных форм быти в условном ( через Н, BYS и т.д.), с помощью часто используется в качестве частицы : JA по pisal (а) , ти по pisal (а) и т.д.
  • Глагольные существительные могут иметь окончание -ije вместо -je : dělanije , hvaljenije .

Неправильные глаголы [ править ]

Некоторые глаголы имеют неправильное спряжение:

  • byti "быть" имеет jesm, jesi, jest, jesmo, jeste, sųt в настоящем времени, běh, běše ... в несовершенном времени и bųdų, bųdeš ... в будущем
  • dati "давать", jěsti "есть" и věděti "знать" имеют следующие формы настоящего времени: dam, daš, da, damo, date, dadųt ; Джем, Джеш ... ; věm, věš ...
  • idti «идти пешком, ходить» имеет неправильное L-причастие: šel, šla, šlo, šli .

Словарь [ править ]

Слова в межславянском языке основаны на сравнении лексики современных славянских языков. Для этого последние подразделяются на шесть групп:

  • русский
  • Украинский и белорусский
  • Польский
  • Чешский и словацкий
  • Словенский , хорватский , сербский , черногорский и боснийский
  • Болгарский и македонский

К этим группам относятся одинаково. В некоторых случаях используются даже более мелкие языки, такие как кэшубский , русинский и сербский языки . [81] Межславянская лексика составлена ​​таким образом, что слова понятны максимальному количеству носителей славянского языка. Форма , в которой принято выбранное слово зависит не только от его частоты в современных славянских языках, но и на внутренней логике Interslavic, а также его формы в праславянского : для обеспечения согласованности, система регулярного вывода является применяемый. [82]

Пример [ править ]

Отец Ностер :

В популярной культуре [ править ]

Интерславич фигурирует в фильме Вацлава Мархула « Нарисованная птица» , в котором он играет роль неизвестного славянского языка, что делает его первым фильмом, в котором он есть. [85] [86] Мархул заявил, что он решил использовать интерславский язык (после поиска в Google по запросу «славянский эсперанто»), чтобы ни одна славянская нация не отождествляла себя с сельскими жителями, изображенными в фильме как плохие люди. [87] [88]

См. Также [ править ]

  • Панславянский язык
  • Зональные сконструированные языки

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Kocór, стр. 21.
  2. ^ "Интерславия - Введение" . steen.free.fr . Проверено 21 октября 2019 года .
  3. ^ "CISLa 2018" . Conference.interslavic-language.org . Проверено 21 октября 2019 года .
  4. ^ «ВВЕДЕНИЕ» . Steen.free.fr . Проверено 30 ноября 2014 года .
  5. ^ М.И. Исаев, Словарь этнолингистически понятий и терминов . М., 2001. С. 85–86. (на русском)
  6. ^ a b Л.П. Рупосова, История межславянского языка , в: Вестник Московского государственного областного университета (Московский государственный областной университет, 2012 № 1, стр. 55 ).
  7. ^ Ян ван Стинберген. «Интерславик - Введение» . Steen.free.fr . Проверено 11 января 2015 .
  8. ^ Юрай Крижанич, Граматично изказане об руском езику . Москва, 1665.
  9. ^ "ИЗ ИСТОРИИ ИНТЕРЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МЫСЛИ В РОССИИ" . Miresperanto.com . Проверено 11 января 2015 .
  10. ^ Petrus Канизий, «Svmma Навка christianskoga / sloxena castnim včitegliem Petrom Kanisiem; tvmacena из- latinskoga jazika v slovignsky, я vtisstena ро zapoviedi presuetoga OTCA Папа Грегорий Trinaestoga [...] коий из- Vlasskoga, Илли Latinskoga iazika, v Slouignsky Jazik protumačio IEST поп Ссимвн Бвдинео Задранин ". Рим, 1583 год.
  11. ^ Hanna Orzechowska, Mieczysław Basaj, Instytut Słowianoznawstwa (Polska Akademia Nauk), Prekursorzy słowiańskiego jezykoznawstwa porównawczego, do końca XVIII wiek . Варшава, 1987, с. 124. (на польском языке)
  12. ^ Ян ван Стинберген. «Сконструированные славянские языки» . Steen.free.fr . Проверено 11 января 2015 .
  13. ^ Ян Херкеш, Elementa universalis linguae Slavicae e vivis dialectis eruta и sanis logicae Principiis suffulta . Будапешт, 1826 г. (на латыни)
  14. ^ Геркель, Zaklady vseslovanskeho jazyka . Вена, 1826 г. (на словацком языке)
  15. ^ Матия Маяр-Ziljski, Uzajemni Pravopis Slavjanski, в JE: Uzajemna Slovnica али Mluvnica Slavjanska . Прага, 1865 год.
  16. ^ a b Матия Маяр Зильски, Света брата Цирил и Метод, славянска апостола и основателя слова славянскога . Прага, 1864 год.
  17. ^ Роберт Гэри Минних, «Формирование коллективной идентичности и языковые идентичности в австро-итальянском пограничном регионе Словении», в: Дитер Стерн и Кристиан Восс, Маргинальные языковые идентичности: исследования славянских контактов и разновидностей пограничных территорий , стр. 104.
  18. ^ Матия Ban, "Основа Sveslavjanskoga jezika", в: Дубровник. Cviet narodnog književstva. Свезак други . Загреб, 1851, стр. 131–174. (на хорватском)
  19. ^ Božidar RAIC, "Vvod V slovnicų vseslavenskųjų", в:. Радослав Razlag красный, не Зора Jugoslavenska нет. 2, Загреб, 1853 г., стр. 23–44.
  20. ^ Г.П. [Григор Прличев], Кратка славянска грамматика . Константинополь, 1868 год.
  21. ^ a b c Анна-Мария Мейер (2014). Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plasprachen im Zeitalter des Internets (Bamberger Beiträge zur Linguistik 6) (на немецком языке). Бамберг: Univ. Бамберг Пресс. ISBN 978-3-86309-233-7.
  22. ^ Игнац Хошек, Grammatik der Neuslawischen Sprache . Кремсьер, 1907. (на немецком языке)
  23. ^ Йозеф Конечны, Mluvnička slovanského esperanta »Славина«. Jednotná spisovná dorozumívací slovanská rěč pro obchod a průmysl. Сеставил Конечный Ю. Прага, 1912. (на чешском языке)
  24. ^ а б в А. Д Дуличенко, Международные вспомогательные языки . Таллинн, 1990. (на русском яз.)
  25. ^ Эдмунд Колкоп, Pokus o dorozumívací jazyk slovanský . Прага, 1912. (на чешском языке)
  26. ^ B. Holý, Славский jezik. Stručná mluvnice dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského. S pomocí spolupracovníků podává stenograf В. Holý. Nové Město nad Metují, 1920. (на чешском языке)
  27. ^ Вера Барандовска Франк, "Panslawische Вариации", в: Кирилл Brosch & Сабина Фидлер (ред.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag . Франкфурт-на-Майне, 2011 г., стр. 220–223. (на немецком)
  28. ^ Тильман Бергер, "Vom Erfinden Slavischer Sprachen" , в: М. У. Okuka & Schweier, ред., Германо-Slavistische Beiträge. Festschrift für P. Rehder zum 65. Geburtstag . München, 2004, ISBN 3-87690-874-4 ), стр. 25. (на немецком языке) 
  29. Перейти ↑ Tilman Berger (2009). " Panslavismus und Internet " (PDF) (на немецком языке). п. 37 . Проверено 11 января 2015 .
  30. Катерина Барбер, «Старославянский язык и« славянская идентичность »» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл.
  31. ^ а б Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова(на украинском языке). Narodna.pravda.com.ua . Проверено 11 января 2015 .
  32. ^ Бояна Barlovac, создание «Один язык для всех славян» ПРОДОЛЖАЮТСЯ . BalkanInsight, 18 февраля 2010 г.
  33. ^ а б «Краткая история межславянского» . 12 мая 2013 года . Проверено 9 декабря 2014 года .
  34. ^ Н. М. Малюга, "Мовознавство в питаннях и відповідях для вчителя й учнів 5 класу" , в: Филологічні студії. Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. Збірник наукових праць, випуск 1 . Кривой Рог, 2008, ISBN 978-966-17-7000-2 , с. 147. (на украинском языке) 
  35. ^ Алина Петропавловская, Славянское эсперанто. Архивировано 20 июля 2011 г., Wayback Machine . Европейский русский альянс, 23 июня 2007 г. (на русском языке )
  36. ^ Ziemowit Szczerek, Języki, które Maja zrozumieć wszyscy Słowianie архивации 2010-02-19 в Wayback Machine . Interia.pl , 13 февраля 2010 г. (на польском языке)
  37. ^ Марко Прелевич, Словијански да свако разуме . Вечерние новости, 18 февраля 2010 г. (на сербском языке)
  38. ^ "Slovania si porozumejú. Holanďan pracuje na jazyku slovianski" . Pravda.sk . Проверено 11 января 2015 .
  39. ^ Česká televize. " " Славянский язык "pochopí každý" . ČT24 . Проверено 11 января 2015 .
  40. ^ "Jedan jezik za sve Slovene" .. Worldwide Translations, 1 ноября 2014 г. (на сербском языке)
  41. ^ Гордана Кнежевич, Славянски без муке. Reader's Digest Srbija, июнь 2010 г., стр. 13–15.
  42. ^ "В Низоземском языке сполечной язык про слова" . Denik.cz . Проверено 4 февраля 2015 года .
  43. ^ Jan Dosoudil, wsb.cz. "Пет пусть прасе на сполечном языке" . Týdeník ŠKOLSTVÍ . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 11 января 2015 .
  44. ^ Klára Ward, «Квик Квик» alebo Zvieracia Farma ро Slovensky Архивированных 2010-03-01 в Wayback Machine . Z Druhej Strany, 25 февраля 2010 г. (на словацком языке)
  45. ^ Петер Aranyi & Klára Томанов, Egységes szláv nyelv születőben архивация 2012-05-30 в Archive.today . Melano.hu, 23 февраля 2010 г. (на венгерском языке)
  46. ^ "Холанђанин прави пансловенски језик" . Сербское кафе . Архивировано из оригинального 15 декабря 2014 года . Проверено 11 января 2015 .
  47. ^ "PCNEN - Prve crnogorske elektronske novine" . Pcnen.com . Проверено 11 января 2015 .
  48. ^ "Датчaнин създава общянски език" . Plovdivmedia.com. Архивировано из оригинального 15 июля 2011 года . Проверено 11 января 2015 .
  49. ^ "Начало - vsekiden.com" . Vsekiden.com. Архивировано из оригинального 13 декабря 2014 года . Проверено 11 января 2015 .
  50. ^ "Готвят славянско есперанто" . Marica.bg . Архивировано из оригинала 3 марта 2012 года . Проверено 11 января 2015 .
  51. ^ "Язык для всех славян на основе русинского" . УЖГОРОД - ОКНО В ЕВРОПУ - UA-REPORTER.COM . Проверено 11 января 2015 .
  52. ^ "Linguistique: Slaves de tous les pays, parlez donc le Slovianski! - Le Courrier des Balkans" . Balkans.courriers.info . Проверено 11 января 2015 .
  53. ^ Дора Солакова, "Съвременни опити за съезд на изкуствен общославянски език", в: Езиков свят - Orbis Linguarum, Выпуск 2/2010 (Югозападен Университет "Неофит Рилски", Благоевград, 2010, ISSN 1312-0484), с. 248. (на болгарском языке)
  54. ^ Войтех Merunka, Jazyk novoslovienskij . Прага 2010, ISBN 978-80-87313-51-0 ), стр. 15–16, 19–20. (на чешском языке) 
  55. Не ^ Душан Spáčil, "Je тот Нова Slovansky Jazyk" , в: Květy нет. 31 июля 2010 г. (на чешском языке)
  56. ^ "Зональное построение языка неославонского языка: вызов, опыт, возможность 21-го века" . Труды 2015 2 - й Международной конференции по вопросам образования, языка, искусства и межкультурной коммуникации . DOI : 10,2991 / icelaic-15.2016.60 . ISBN 978-94-6252-152-0.
  57. ^ Ян ван Стинберген. «Славянто - славянский эсперанто» . Steen.free.fr . Проверено 11 января 2015 .
  58. ^ Войтех Merunka и Ян ван Steenbergen (2017). "Славянска культурная дипломатия - SWOT-анализ, стратегия и тактика до будучности" .
  59. ^ Г. Илиев, Краткая история кириллического алфавита (Пловдив, 2012), с. 67. HTML-версия
  60. ^ "Славянский" . Facebook . Проверено 30 ноября 2014 года .
  61. ^ a b Амри Вандел, «Сколько людей говорят на эсперанто? Или: эсперанто в сети», в: Междисциплинарное описание сложных систем 13 (2) (2015), стр. 318-321.
  62. ^ "Интерславский - Меджусловянский - Меджусловјански" . Facebook . Дата обращения 1 декабря 2019 .
  63. ^ "Новославенский жык - новословіенскиј језык - неославонский язык" . Facebook . Дата обращения 1 декабря 2019 .
  64. ^ "Medžuslovjansko Věće Interslavic Assembly Меджусловјанско Вече" . Facebook . Дата обращения 1 декабря 2019 .
  65. ^ "Славянский форум на Tapatalk" . S8.zetaboards.com . Дата обращения 1 декабря 2019 . Sejčas pogledajete naše forum kako gosť. Чтобы узнать, это ограничено доступом к нескольким форумам и не может быть применено все функции. Ако ли приступите в нашей группе, будете имати свободный доступ до секций презначеных детей за членов, на пр. Заложение профиля, изложение приватных посланий и участие в гласовых. Записать это шутка просто, быстро и впольно безплатно.
  66. ^ " Межславянский - Меджусловјанскы - Interslavic ВКонтакте" . Дата обращения 1 июня 2020 .
  67. ^ " Меджусловянска беседа в раздоре " . Дата обращения 1 июня 2020 .
  68. ^ " Меджусловянска бесѣда / Medžuslovjanska besěda в Telegram" . Дата обращения 1 июня 2020 .
  69. ^ "ГЛАВНА СТРАНИКА" . Известия.инфо . Проверено 14 октября 2017 года .
  70. ^ "Medžuslovjanske věsti" . Twitter, Facebook . Проверено 23 октября 2018 года .
  71. ^ "SLOVJANI.info" . Slovanská unie zs . Проверено 23 октября 2018 года .
  72. ^ "isvwiki" . Isv.miraheze.org . Проверено 14 октября 2015 года .
  73. ^ "isvwiki" . Isv.miraheze.org . Проверено 23 октября 2018 года .
  74. ^ Эрик Тихелька, Interslavic: новый вариант для научных публикаций? European Science Editing 44 (3), август 2018 г., стр. 62.
  75. ^ "CISLa 2017" . Проверено 6 июня +2017 .
  76. ^ Иржи Králík (6 июня 2017). "Дни слованских культур 2017 скончилы" . Místní kultura . Проверено 6 июня +2017 .
  77. ^ Дэвисон, Тамара (2018-06-05). «Познакомьтесь с человеком, который создал свою страну: президент Liberland говорит о блокчейне, иммиграции и о том, как создать собственное государство» . 150sec.com . Проверено 18 января 2019 .
  78. ^ "Интерславия - Фонология" . steen.free.fr . Проверено 20 мая 2020 .
  79. ^ "Орфография" . Steen.free.fr . Проверено 30 ноября 2014 года .
  80. ^ "Заложенная за меджусловянски жезик" . Известия.инфо. Архивировано из оригинала на 10 декабря 2014 года . Проверено 11 января 2015 .
  81. ^ «Машина для голосования» . steen.free.fr . Проверено 21 октября 2019 года .
  82. ^ "Словарь" . Steen.free.fr . Проверено 30 ноября 2014 года .
  83. ^ Ян ван Стинберген. "Отче наш - Отче наш" . Steen.free.fr . Дата обращения 2 апреля 2020 .
  84. ^ "Славянский" . Christusrex.org. Архивировано из оригинального 15 августа 2015 года . Проверено 11 января 2015 .
  85. ^ «Войтех Мерунка - разработчик межславянского языка, на котором говорят в нарисованных птицах» . Радио Прага . Проверено 23 сентября 2019 года .
  86. ^ «Раскрашенная птица» - кинодебют межславянского языка.. Радио Прага (на русском языке ) . Проверено 28 января 2019 .
  87. ^ kinobox.cz, команда в. "Nabarvené ptáče aneb Bolestivé pochybnosti o poslání živočišného druhu Homo sapiens" . Kinobox.cz (на чешском языке) . Дата обращения 2 сентября 2019 .
  88. ^ "Интерславизм: как выдуманный славянский язык вышел на большой экран" .

Литература [ править ]

  • Барандовска-Франк, Вера . Panslawische Variationen . Brosch, Ciril i Fiedler, Sabine (ed.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag. Питер Ланг, международный представитель Verlag der Wissenschaften, Франкфурт-на-Майне, 2011 г., ISBN 978-3-631-61328-3 , стр. 209–236. 
  • Duličenko Александр D . Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la Historio de Slavoj . Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57: 2, июнь 2016 г., Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, стр. 75–101.
  • Коцор, Мария и др . Зональный искусственный язык и образовательная поддержка электронной демократии - межславийский опыт . Сократис К. Кацикас и Василиос Зоркадис ред. , Электронная демократия - защищающие конфиденциальность, безопасные, интеллектуальные услуги электронного правительства. 7-я Международная конференция, E-Democracy 2017, Афины, Греция, 14–15 декабря 2017 г., Материалы (Коммуникации в области компьютерных и информационных наук № 792, Springer International Publishing, 2017 г., ISBN 978-3-319-71116-4 , 978 -3-319-71117-1), стр. 15–30. 
  • Мейер, Анна-Мария . Славянские сконструированные языки в эпоху Интернета . Языковые проблемы и языковое планирование, т. 40 нет. 3 (январь 2016 г.), стр. 287–315.
  • Мейер, Анна-Мария . Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plasprachen im Zeitalter des Internets . Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Бамберг: Univ. из Bamberg Press, 2014, ISBN 978-3-86309-233-7 . 
  • Мерунка, Войтех , межславянский зональный сконструированный язык: введение для англоговорящих (Lukáš Lhoan, 2018, ISBN 9788090700499 ). 
  • Мерунка, Войтех . Неославонский зональный сконструированный язык . Ческе-Будейовице, 2012, ISBN 978-80-7453-291-7 . 
  • Мерунка, Войтех; Гершак, Эмиль; Молханек, Мартин . Неославонский язык . Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57: 2, июнь 2016 г., Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, стр. 114–134.
  • Рупосова, Л.П. , История межславянского языка . Вестник Московского государственного областного университета. Московский государственный областной университет, 2012 №1. 1 ( ISSN 2224-0209 ), стр. 51–56. 
  • Стинберген, Ян ван . Создал славянские языки в 21 веке . Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57: 2, июнь 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, стр. 102–113.
  • Стинберген, Ян ван . Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej . Илона Коутны, Ида Стрия (ред.): Język / Komunikacja / Informacja nr XIII (2018). Познань: Wydawnictwo Rys, 2018. ISBN 978-83-65483-72-0 , ISSN 1896-9585, стр. 47–61. 

Внешние ссылки [ править ]

  • Интерславик - официальный сайт
  • Межславийский языковой портал
  • Многоязычный межславийский словарь
  • Межславийский новостной сайт
  • Интерславская вики
  • Профессиональный рецензируемый журнал на межславянском языке - SLOVJANI.info
  • CISLa - Конференция по межславянскому языку