Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Знаменитая фраза ¿Por qué no te callas? («Почему бы тебе не заткнуться?»), - сказал почетный король Испании Хуан Карлос I бывшему президенту Венесуэлы Уго Чавесу (2007).

Перевернутый знак вопроса , ¿ и перевернутый восклицательный знак , ¡ , являются пунктуационные знаки , используемые для начала вопросительных и восклицательных предложений (или пункты), соответственно, в письменном испанском (как в Испании и Латинской Америке) , а иногда и на языках , которые имеют культурные связи с Испанией, такие как галисийский , астурийский и варайский языки. [1]

Начальные знаки , как правило , отражается в конце предложения или пункта по «обычному» знаку вопроса , ? Или восклицательный знак , ! , используется в большинстве других языков. В отличие от конечных знаков, которые печатаются вдоль базовой линии предложения, перевернутые знаки (¿и ¡) располагаются ниже линии .

Перевернутые знаки были первоначально рекомендованы Real Academia Española (Королевская испанская академия) в 1754 году и постепенно применялись в течение следующего столетия. [ необходима цитата ]

На компьютерах инвертированные метки поддерживаются различными стандартами, включая ISO-8859-1 , Unicode и HTML . Их можно вводить непосредственно на клавиатуре, предназначенной для испаноязычных стран, или альтернативными методами на других клавиатурах.

Использование [ править ]

Перевернутый вопросительный знак ¿ - это знак препинания, написанный перед первой буквой вопросительного предложения или предложения, чтобы указать, что следует вопрос. Это повернутая форма стандартного символа "?" распознается носителями других языков, написанных латинским алфавитом . Перевернутые знаки препинания особенно важны в испанском языке, поскольку синтаксис языка означает, что и утверждения, и вопросы, или восклицания могут иметь одинаковую формулировку. [2]

На большинстве языков используется единственный вопросительный знак и только в конце вопросительного предложения: «Сколько вам лет?» Когда-то это было верно в отношении испанского языка. Испанский действительно сохраняет этот конечный вопросительный знак, а также начальный перевернутый вопросительный знак.

Принятие [ править ]

Знаки препинания на испанском языке , показывающие их положение относительно базовой линии .

Перевернутый вопросительный знак был принят спустя долгое время [ укажите ] после решения Реальной академии , опубликованного во втором издании Ortografía de la lengua castellana (Орфография кастильского языка) в 1754 году [3], рекомендуя его как символ, указывающий на начало вопроса на письменном испанском языке - например, «¿Cuántos años tienes?» ("Сколько тебе лет?"). Real Academia также заказала ту же систему перевернутых символов для восклицательных слов, используя символы «¡» и «!». Это помогает распознавать вопросы и восклицания в длинных предложениях. "Тебе нравится лето?" и «Ты любишь лето». переводятся соответственно как "¿Te gusta el verano? " И"Te gusta el verano". (Не всегда есть разница между формулировкой вопроса «да-нет» и соответствующим утверждением на испанском языке.) Эти новые правила постепенно принимались; есть книги XIX века, в которых писатель не использует ни «¡», ни «».

В предложениях, которые являются как декларативными, так и вопросительными, предложение, задающее вопрос, выделяется знаком вопроса с перевернутым начальным символом, например: «Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros?» («Если ты не можешь пойти с ними, ты бы хотел пойти с нами?»), А не «Si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros?»

Некоторые авторы пропускают перевернутый вопросительный знак в случае короткого недвусмысленного вопроса, например: «Quién viene?» («Кто идет?»). Это критерий на галисийском [4] и каталонском языках . [5] Некоторые авторитеты, говорящие на каталонском языке, такие как Жоан Сола-и-Кортасса , настаивают на том, чтобы для ясности использовались как вводные, так и закрывающие вопросительные знаки. [ необходима цитата ]

Некоторые испаноязычные писатели, в том числе лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда (1904–1973), отказываются использовать перевернутый вопросительный знак. [6] В настоящее время в Интернет-чатах и ​​обмене мгновенными сообщениями принято использовать только один знак "?" как завершающий символ вопроса, так как это экономит время набора. Для выделения используются несколько закрывающих символов: «Por qué dices eso ??» , вместо стандартного "¿Por qué dices eso?" ("Почему ты это сказал?"). Некоторые могут также использовать конечный символ как для начала, так и для окончания, давая "? Por qué dices eso?"Учитывая неформальную обстановку, это может быть неважно; однако учителя видят в этом проблему, опасаясь и заявляя, что современные молодые студенты неуместно и неправильно распространяют практику на академические домашние задания и эссе. (См. Интернет-лингвистика § Образовательная перспектива )

История [ править ]

В 1668 году Джон Уилкинс предложил использовать перевернутый восклицательный знак «¡» в качестве символа в конце предложения для обозначения иронии . Он был одним из многих, включая Дезидериуса Эразма , который чувствовал необходимость в таком знаке препинания, но предложение Уилкинса, как и другие попытки, не реализовалось. [7] [8]

Смеси [ править ]

В испанском языке допустимо начинать предложение с открывающего перевернутого восклицательного знака («¡») и заканчивать его вопросительным знаком («?») Или наоборот, если утверждения являются вопросами, но также имеют явный смысл восклицательного знака. или сюрприз, например: ¡Y tú quién te crees? ("И кто ты думаешь ты такой?!"). Обычно используются четыре знака, всегда с одним шрифтом на внешней стороне, а другой - на внутренней (вложенной) ( ¿¡Y tú quién te crees !? , ¡¿Y tú quién te crees ?! [9] )

Unicode 5.1 также включает в себя U + 2E18инвертируется Interrobang , который представляет собой перевернутый вариант Interrobang (также известный как "gnaborretni" [примечание 1] ( / ŋ ° п ɑː б ɔːr ɛ т . П я / )), а нестандартный знак препинания, используемый для обозначения волнения и вопроса одним глифом.

Использование компьютера [ править ]

Кодировки [ править ]

¡ И ¿ находятся в блоке Unicode Common и оба унаследованы от ISO-8859-1 :

  • U + 00A1 ¡ перевернутый восклицательный знак
  • U + 00BF ¿ ПЕРЕВЕРНУТЫЙ ВОПРОСНЫЙ ЗНАК

Символы также появляются в большинстве расширенных кодировок ASCII .

В Windows перевернутый вопросительный знак допустим в имени файла или каталога, тогда как обычный вопросительный знак - это зарезервированный символ, который нельзя использовать.

Ввод символа [ править ]

Символ ¡ доступен с помощью AltGr +1 на современной международной клавиатуре США. Он также доступен с использованием стандартной американской клавиатуры при переключении на раскладку клавиатуры США-международная.

¿ И ¡ доступны во всех раскладках клавиатуры для испаноязычных стран. Смартфоны обычно предлагают их, если вы удерживаете ?или !нажимаете на экранную клавиатуру. Автоисправление часто превращает нормальный знак, набранный в начале предложения, в перевернутый.

См. Также [ править ]

  • Испанская орфография
  • Интерробанг

Заметки [ править ]

  1. ^ Интерробанг написано наоборот.

Ссылки [ править ]

  1. ^ De Veyra, Vicente I. (1982). «Ортография хан Бинисая». Кандабао: Очерки варайского языка, литературы и культуры .
  2. Rosetta Stone Inc. (5 сентября 2019 г.). "Что случилось с перевернутым вопросительным знаком?" . rosettastone.com . Дата обращения 31 мая 2020 .
  3. ^ "Ediciones de la Ortografía Académica" [Издания академической орфографии] (PDF) . Настоящая академия Española.
  4. ^ "7. Os signos de interrogación e de admiración" (PDF) . Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego [ Орфографические правила и морфология галисийского языка ] (на галисийском языке) (23-е изд.). Настоящая Академия Галега. 2012. с. 38. ISBN  978-84-87987-78-6. Дата обращения 9 июля 2019 . Для облегчения лекции e evitar ambigüidades pode-rase indicar o inicio destas entoacións cos signos ¿e ¡, respectivamente.
  5. ^ Институт изучения Каталонии (1996), "Элс d'interrogació зодиака я d'admiració (Acord де l'11 де Juny де 1993)" , Документы де ла Secció Filològica , III , стр. 92-94, заархивированные с оригинал на 2011-09-06
  6. Пабло Неруда, « Фундаментальная антология » . Архивировано из оригинала на 2012-04-25. (556 КБ) , (июнь 2008 г.). ISBN 978-956-16-0169-7 . п. 7 (на испанском языке) 
  7. Рианна Хьюстон, Кейт (24 сентября 2013 г.). Темные символы: тайная жизнь знаков препинания, символов и других типографских знаков . WW Нортон. п. 214. ISBN 978-0-393-24154-9.
  8. ^ Попова, Мария. «Иронические засечки: Краткая история типографского снарка и неудавшегося крестового похода за иронией» . Сборы мозгов . Дата обращения 1 сентября 2014 .
  9. ^ RAE «s [1] (на испанском языке)