Investors Compensation Scheme Ltd. против West Bromwich Building Society [1997] UKHL 28 - часто цитируемое дело в английском договорном праве, в котором указывается, что к толкованию договоров должен применяться контекстуальный подход.
ИКС Лтд - Вест Бромвич Б.С. | |
---|---|
Суд | Дом лордов |
Полное название дела | Investors Compensation Scheme Ltd v West Bromwich Building Society |
Цитата (и) | [1997] UKHL 28 , [1998] 1 WLR 896, [1998] 1 Все ER 98 |
Мнения по делу | |
Лорд Хоффманн , лорд Ллойд (несогласный) | |
Членство в суде | |
Судья (а) сидит | Лорд Гофф из Чивли , лорд Ллойд из Бервика , лорд Хоффманн , лорд Хоуп из Крейгхеда , лорд Клайд |
Ключевые слова | |
Конструкция, интерпретация, контекст |
Лорд Хоффманн изложил пять принципов, поэтому этот контракт следует толковать в соответствии с:
- что бы понял разумный человек, обладающий всеми базовыми знаниями
- где фон включает в себя все, что может повлиять на значение языка
- но исключая предыдущие переговоры, для политики сокращения судебных разбирательств
- где значение слов следует выводить не буквально, а контекстуально
- на презумпции, что люди нелегко делают языковые ошибки
Факты
Инвесторы получали небрежные советы от своих финансовых консультантов, юристов и строительных обществ, включая West Bromwich Building Society (West Bromwich BS). У них были иски в связи с деликтом и нарушением установленных законом обязанностей. Финансисты поощрили инвесторов ввести «Планы дохода на дому», что означало закладывание их собственности, чтобы получить денежные средства, которые они вложили бы в облигации, привязанные к акциям. Они потеряли деньги, когда упали цены на жилье и акции. В соответствии с разделом 54 Закона о финансовых услугах 1986 года Совет по ценным бумагам и инвестициям учредил Investors Compensation Scheme Ltd [1], где инвесторы могли получить прямую компенсацию за свои убытки, а ICS попыталась возместить затраты, подав иски на строительные общества от имени каждого. Соответственно, для получения компенсации инвесторы подписали договор о передаче своих требований ICS. Но в разделе 3 (b) формы требования из уступки исключено «Любое требование (будь то заявление о расторжении из- за ненадлежащего влияния или иным образом), которое вы имеете или можете иметь против West Bromwich Building Society», так что инвесторы могут подать в суд на некоторых претензии индивидуально. Пока ICS Ltd подала в суд, West Bromwich BS утверждала, что «или иначе» означало, что требования о возмещении ущерба , а также о расторжении договора не были переданы. ICS Ltd утверждала, что это положение фактически означало, что требования о возмещении ущерба были переуступлены, потому что «или иным образом» относились к искам, основанным на аннулировании, помимо ненадлежащего влияния, но не на возмещение убытков.
Evan-Lombes J постановил, что право требовать расторжения было сохранено, но право требовать возмещения убытков было передано. Leggatt LJ отменил решение Высокого суда, и ICS Ltd подала апелляцию.
Суждение
Палата лордов большинством голосов постановила, что право требовать расторжения договора было сохранено за инвесторами, но право требовать возмещения убытков действительно было передано. В своем контексте слова «Любая претензия (звучащая как аннулирование в связи с ненадлежащим влиянием или иным образом), которую вы имеете или можете подать против Строительного общества Вест-Бромвич», на самом деле означали: «Любая претензия, поданная для отмены (будь то из-за ненадлежащего влияния или иначе)'. Из этого следовало, что ICS Ltd могла подать в суд на West Bromwich BS и другие строительные общества, чтобы подтвердить требования инвесторов. Лорд Ллойд не согласился.
Лорд Хоффманн заявил следующее. [2]
В Апелляционном суде , Leggatt LJ сказал , что интерпретация судьи «не доступный смысл слов.» «Любая претензия (звучащая в случае отказа из-за неправомерного влияния или иным образом)» не может означать «Любая претензия, звучащая в отзыве (будь то из-за ненадлежащего влияния или иным образом)», и все. Его не впечатлила якобы коммерческая бессмыслица альтернативного строительства.
Милорды, я сразу скажу, что предпочитаю подход ученого судьи. Но я думаю, что мне следует предварять свое объяснение своих причин некоторыми общими замечаниями о принципах, по которым в настоящее время толкуются договорные документы. Я не думаю, что фундаментальные изменения, которые произошли в этой отрасли права, особенно в результате выступлений лорда Уилберфорса в деле Пренн против Симмондса [1971] 1 WLR 1381, 1384-1386 и Рирдон Смит Лайн Лтд против Ингвара Хансена- Tangen [1976] 1 WLR 989, всегда достаточно ценится. В результате, за одним важным исключением, способ, которым такие документы интерпретируются судьями, был уподоблен принципам здравого смысла, согласно которым любое серьезное высказывание могло бы интерпретироваться в обычной жизни. Практически весь старый интеллектуальный багаж «юридической» интерпретации был отброшен. Принципы можно резюмировать следующим образом:
(1) Интерпретация - это установление значения, которое документ может передать разумному лицу, обладающему всеми исходными знаниями, которые были бы разумно доступны сторонам в ситуации, в которой они находились во время заключения контракта.
(2) Историю, как известно, лорд Уилберфорс назвал «матрицей фактов», но эта фраза, во всяком случае, является заниженным описанием того, что может включать в себя фон. С учетом требования о том, что он должен был быть разумно доступным для сторон, и исключения, которое будет упомянуто ниже, он включает абсолютно все, что повлияло бы на то, как язык документа был бы понят разумным человеком.
(3) Закон исключает из допустимого фона предыдущие переговоры сторон и их заявления о субъективных намерениях. Они допустимы только в иске на исправление. Закон проводит это различие по соображениям практической политики, и только в этом отношении юридическая интерпретация отличается от того, как мы интерпретировали бы высказывания в обычной жизни. Границы этого исключения в некоторых отношениях неясны. Но это не тот случай, чтобы исследовать их.
(4) Значение, которое документ (или любое другое высказывание) может передать разумному человеку, не совпадает со значением его слов. Значение слов определяется словарями и грамматиками; смысл документа - это то, что стороны, использующие эти слова на соответствующем фоне, могли бы разумно понять. Предыстория может не только позволить разумному человеку выбирать между возможными значениями слов, которые являются двусмысленными, но даже (как это иногда случается в обычной жизни) сделать вывод, что стороны должны по какой-либо причине использовать неправильные слова или синтаксис. (см. Mannai Investments Co Ltd против Eagle Star Life Assurance Co Ltd [1997] 2 WLR 945
(5) «Правило», согласно которому словам следует придавать «естественное и обычное значение», отражает утверждение здравого смысла, согласно которому мы нелегко согласимся с тем, что люди совершали лингвистические ошибки, особенно в официальных документах. С другой стороны, если кто-то, тем не менее, сделает вывод, что с языком что-то пошло не так, закон не требует, чтобы судьи приписывали сторонам намерение, которого они явно не могли иметь. Лорд Диплок выразил эту мысль более решительно, когда он сказал в The Antaios Compania Neviera SA v Salen Rederierna AB [1985] 1 AC 191, 201:
«... если подробный семантический и синтаксический анализ слов в коммерческом контракте приведет к выводу, пренебрегающему деловым здравым смыслом, он должен быть сделан в соответствии с деловым здравым смыслом».
Если применять эти принципы, мне кажется, что судья должен быть прав, и, поскольку мы имеем дело с одной плохо составленной статьей, которая, к счастью, больше не используется, повторять его доводы более подробно не имеет смысла. Единственное его замечание, которое я бы с уважением поставил под сомнение, - это когда он сказал, что «совершает насилие» над естественным значением слов. Это чрезмерно энергичный способ описания процесса интерпретации. Многие люди, включая политиков, знаменитостей и г-жу Малапроп , искажают значения и синтаксис, но, тем не менее, довольно четко сообщают, что они используют для обозначения слов. Если кто-то и насилует естественные значения, так это они, а не их слушатели.
[...]
Наконец, в этой части дела я должен сделать несколько комментариев к решению Апелляционного суда. Леггатт LJ сказал, что его конструкция была «естественным и обычным значением используемых слов». Я не думаю, что концепция естественного и обычного значения очень полезна, когда, с любой точки зрения, слова не использовались естественным и обычным образом. В таком случае суд неизбежно выбирает между конкурирующими неестественными значениями. Во-вторых, Leggatt LJ сказал, что построение судьи не было "доступным значением" слов. Если это означает, что судьи не могут, без исправления , решить, что стороны должны были допустить ошибки в значении или синтаксисе, я со всем уважением считаю, что он был неправ. Я бы предположил, что это предположение не подтверждается его цитатой из « Алисы в Зазеркалье» . [3] Алиса и Шалтай-Болтай сошлись во мнении, что слово «слава» не означает «хороший аргумент в пользу сокрушения». Это может увидеть любой, у кого есть словарь. Точка зрения Шалтая-Болтая заключалась в том, что он имел в виду под словом «слава» «хороший нокдаун». Он очень справедливо признал, что Алиса, как разумная молодая женщина, не могла понять этого, пока он не сказал ей, но как только он сказал ей, или если, без явного указания, она могла бы вывести это из фона, она бы поняла. без труда понял, что он имел в виду.
Лорд Гофф , лорд Хоуп и лорд Клайд согласились.
Смотрите также
- Рирден Смит Лайнс Лтд - Хансен Танган [1976] 1 WLR 989
- Принципы европейского договорного права Статья 5-102 (a) предварительные переговоры имеют отношение к толкованию, а также (g) добросовестность и добросовестность.
- Холлиер против Rambler Motors (AMC) Ltd [1972] 1 Все ER 399
- Gillespie Bros v Roy Bowles Ltd [1973] 1 QB 400, 415, лорд Деннинг, «судьи ... раз за разом санкционировали отклонение от обычного значения. Они сделали это под видом «толкования» статьи. Они полагают, что партия не могла иметь такого необоснованного намерения. Таким образом, они толкуют это предложение как «строгое». Они сокращают обычное значение слов и уменьшают их до разумных размеров. Для этого они используют все свое мастерство и искусство ».
- Rainy Sky SA против Kookmin Bank [2011] UKSC 50
- Chartbrook Ltd против Persimmon Homes Ltd [2009] UKHL 38
Заметки
- ^ SIB в настоящее время является Управлением по финансовому регулированию и надзору , а соответствующим законодательством является Закон о финансовых услугах и рынках 2000 года .
- ^ [1998] 1 WLR 896, 912-913
- ↑ См. Л. Кэрролл , Алиса в Зазеркалье (1871), глава VI.
Рекомендации
- Дж. МакМил, «Предыдущие переговоры и последующее поведение - следующий шаг вперед для толкования договорных отношений» (2003) 119 Law Quarterly Review 272, 296, говорит, что «лучший способ продвигаться вперед - это иметь значение важности, а не допустимости». Таким образом, заявления о субъективных намерениях, предшествующие переговоры и последующее поведение не должны исключаться как не относящиеся к делу.
- Лорд Николлс , «Мое королевство для лошади: значение слов» (2005) 121 LQR 577, утверждает, что предыдущие переговоры и последующее поведение уже допускаются для исправления ( Карен Олтман [1976] 2 Lloyd's Rep 708), и суды привык определять, какой вес следует придавать допустимым доказательствам.
- К. Стаутон [1999] Кембриджский юридический журнал 303
дальнейшее чтение
- Proforce Recruit Ltd против The Rugby Group Ltd [2008] EWCA Civ 69
- Уоллис, Сон и Уэллс против Пратта и Хейнса [1911] AC 394
- Братья Эндрюс (Борнмут) Лтд против Зингер и Ко Лтд [1934] 1 КБ 17
- Раттер против Палмера [1922] 2 КБ 87
- Рафаэль [1982] 2 Репутация Ллойда 42
- Айлса Крейг Фишинг Ко Лтд против Малверн Фишинг Ко Лтд [1983] 1 WLR 964
- Дарлингтон Фьючерс Лтд против Делко Австралия Пти Лтд [1986] ХКА 82 , (1977) 180 CLR 266; 61 ALJR 76, отказался проводить различие.
- "Дорсет СС" против "Саузерн Фелт Роуфинг Лтд" (1989), 48 билд LR 96
- Schenker & Co (Aust) Pty Ltd против Malpas Equipment and Services Pty Ltd [1990] VicRp 74 , [1990] VR 834, 846
- EE Caledonia Ltd против Orbit Valve Co Europe [1993] 4 All ER 165, 173, Hobhouse J
- Фиона [1994] 2 Репродукция Ллойда 506
- Shell Chemicals UK Ltd против P&O Roadtanks Ltd [1995] 1 Репорт Ллойда 297, 301.
- Bank of Credit and Commerce International SA против Али [2001] UKHL 8, лорд Хоффманн [60] (несогласие), канадская доктрина пароходства «является безнадежным средством, на которое следует ссылаться только в том случае, если необходимо исправить широко распространенную несправедливость».