Исайя 1 | |
---|---|
← Песня 8 глава 2 → | |
Великий Свиток Исайи , наиболее хорошо сохранившихся библейских свитков , найденных в Кумране со второго века до нашей эры, содержит все стихи в этой главе. | |
Книга | Книга Исайи |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 5 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 23 |
Исаия 1 является первой главе из книги Исайи в еврейской Библии или Ветхого Завета в христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исайе , и входит в Книгу Пророков . [1] [2] Эта глава представляет собой введение в вопросы греха, осуждения и ожидаемого восстановления, которые образуют всеобъемлющую структуру всей книги. [3]Он завершается (стих 31) «ссылкой на сожжение тех, кто полагается на свои силы» в огне, который нельзя «погасить» (еврейский корень: kbh), относительно редкое слово, которое также используется в последний стих книги ( стих 66:24 : «не угаснет их огонь»), тем самым соединяя начало и конец всей этой книги. [3]
Текст [ править ]
Первоначальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 31 стих.
Текстовые свидетели [ править ]
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретской текстовой традиции, включая Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Codex Leningradensis (1008). [4]
Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (3 век до н.э. или позже): [5]
- 1QIsa a : завершено
- 4QIsa a (4Q55): дошедшие до нас: стихи 1-3
- 4QIsa b (4Q56): дошедшие до нас: стихи 1-6.
- 4QIsa f (4Q60): дошедшие до нас: стихи 10‑16, 18‑31.
- 4QIsa j (4Q63): дошедшие до нас: стихи 1-6
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [6]
Парашот [ править ]
В parashah разделы , перечисленные здесь, основаны на Халеб Кодекса . [7] Исайя 1 - это часть пророчеств об Иудее и Израиле (Исайя 1-12 ) . {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .
- 1: 1-9 {P} 1: 10-17 {S} 1: 18-20 {P} 1: 21-23 {S} 1: 24-31 {P}
Структура [ править ]
В Новой версии короля Якова эта глава организована следующим образом:
- Исаия 1: 1 = Подзаголовок или надпись: видение Исаии
- Исаия 1: 2–20 = Беззаконие Иудеи
- Исаия 1: 21–31 = Выродившийся город
Надпись (1: 1) [ править ]
Вступительный стих книги Исаии во многом сопоставим с открытием книг Иеремии , Осии , Амоса , Михея и Софонии . [3]
Стих 1 [ править ]
- Видение Исаии, сына Амоса, которое он видел об Иудее и Иерусалиме во дни Озии, Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских. [8]
- «Видение» (на иврите: חזון chăzôn , от глагола חזה châzâh , «видеть, созерцать»): введение всей книги как видение в названии (см. Авдий 1 , Наум 1: 1 , Амос 1: 1 , Михей 1: 1 , Аввакум 1: 1 ), а также во 2 Паралипоменон 32:32 : Остальные дела Езекии и его благость описаны в видении Исаии. [9]
- «Сын Амоса »: не пророка Амоса . В еврейской традиции есть примечание, что Амос, отец Исайи, был братом Амасии, царя Иудеи , так что Исайя был из царской семьи. [10]
Согласно комментарию кафедры , пророчества Исаии «касаются прежде всего царства Иудейского, а не Израиля ». [11] Этот стих «вероятно, лучше всего понимается как заголовок первого великого собрания пророчеств» в главах 1–12 . В главе 13 начинается прокламация против Вавилона . [12]
Великое обвинение (1: 2-4) [ править ]
Исайя называет народ Иудеи «бездумным народом». [13]
Стих 2 [ править ]
- Слушай, небеса, и внимай, земля;
- ибо Господь сказал:
- "Детей я вырастил и воспитал,
- но они восстали против меня ». [14]
Первые слова Исаии напоминают слова Моисея во Второзаконии 32: 1 :
- «Внимайте, небеса, и я буду говорить;
- И услышь, земля, слова моих уст. [15]
Это введение Исайи в стиле Песни Моисея . [16] Версия Нового Века объединяет эти два увещевания в одно:
- Небо и земля, слушайте, потому что Господь говорит. [17]
Стих 3 [ править ]
- «Бык знает своего хозяина,
- и осел в кроватке хозяина,
- но Израиль не знает,
- мой народ не понимает ». [18]
Этот стих сыграл важную роль в христианской рождественской традиции, наряду с рядом других стихов в Исайи, которые рассматриваются как указывающие на время Христа, и, хотя и не упоминаются в Евангелиях, [19] «вол и осел / осел »часто связаны с рассказами о рождении Иисуса . [20] Животные в рождественской кроватке впервые упоминаются в апокрифическом Евангелии от Псевдо-Матфея (датируемом восьмым или девятым веком н.э.), где говорится, что Мария «положила своего ребенка в яслях, а также быка и осел поклонялся ему. Тогда исполнилось сказанное через пророка Исайю: «Вол знает своего хозяина, а осел - кроватку своего господина» ». [21]
Разорение Иудеи (1: 5–9) [ править ]
Исаия использует образы больного человека (стихи 5-6) и опустошенного народа (стихи 7-8), чтобы изобразить греховность своего народа. «Дочь Сиона» (то есть город Иерусалим ) оставалась изолированной цитаделью, когда Сеннахирим , царь Ассирии, напал на укрепленные города Иудеи в 701 г. до н. Э. [22]
Благочестивое разложение и его очищение (1: 10–20) [ править ]
Считается «самым мощным и устойчивым» пророческим взрывом религиозной нереальности [ необходимо разъяснение ] (ср. 1 Царств 15:22 ; Иеремия 7: 21–23 ; Осия 6: 6 ; Амос 5: 21–24 ; Михей 6: 6–2). 8 ), яркость этого пророчества складывается из его формы и содержания. [23] Сначала Бог отверг приношения, затем жертвователей (стихи 11–12), конкретное обвинение в мрачном заключении стиха 15: ваши руки полны крови , за которым следует повеление «сделать зло» в «восемь громовых криков», заканчивающихся напоминанием об альтернативах жизни и смерти, как во Второзаконии 30: 15–20. [23]
Стих 11 [ править ]
- Я сыт баранов всесожжения
- И жир откормленного скота.
- Я не в восторге от бычьей крови,
- Или ягнят, или козлов . [24]
Англиканский епископ Роберт Лоут переводит как « я устал от всесожжения барана» ... [25]
Согласно Торе , всесожжения составляли часть обязательной жертвы во всех великих случаях, например, на Пасху ( Числа 28:19 ), в праздник недель ( Числа 28:27 ), в праздник кущей ( Числа 29). : 13 , 17 , 20 , 23, 26, 29, 32, 36), в Праздник Труб ( Числа 29: 2 ) и в великий День Искупления ( Числа 29: 8 ), а также получить повеление единственная жертва в жертву повинности ( Левит 5:16, 18). [11]
Стих 18 [ править ]
- Пойдемте и давайте рассуждать вместе, говорит Господь:
- хотя ваши грехи будут багряными, но белыми, как снег, будут;
- хотя они будут красными, как малиновый, они будут, как шерсть . [26]
Фраза «разум вместе» имеет тон «юридического аргумента»; [9] аналогичная формулировка встречается в Исаии 43:26 .
Плач и решимость Бога (1: 21–31) [ править ]
Тема этой части - исчезнувшая слава, как в погребальной песне, оплакивая моральные потери или справедливость, но не касаясь богатства. [27]
Стих 26 [ править ]
- «И восстановлю твоих судей, как прежде,
- и ваши советники, как в начале.
- После тебя назовут городом правды,
- верный город ». [28]
Версия короля Джеймса и американская стандартная версия говорят о «судьях», но Новая международная версия переводит на иврит : שָׁפט ( шафат ) как «лидеры».
Стихи 29-31 [ править ]
Иерусалимская Библия отделяет стихи 29-31 , как оракула «против поклонения деревьям», предполагая , что пророк « возможно , имеет Самарию в виду». [29]
Стих 29 [ править ]
- Ибо они постыдятся дубов, которые вы желали, и будете посрамлены за сады, которые вы выбрали. [30]
- "Дубы", или "дубрава" ( Pistacia Palaestina ) , [29] могут относиться к "дубам" в Исаии 57: 5 . [31]
- «Кого вы желали» или «которое доставляет вам такое удовольствие» [29]
Стих 30 [ править ]
- Ибо вы будете как дуб, у которого увядает лист, и как сад, в котором нет воды. [32]
- «Сад»: может относиться к «садам» в Исаии 65: 3 . [31]
Стих 31 [ править ]
- И сильный будет, как пакля, и создатель его, как искра, и оба будут гореть вместе, и никто не сможет погасить их. [33]
- «Погасить»: иллюзия огня («искры»), который нельзя «погасить», от еврейского корня: kbh ( כבה , kabah , «погасить или потушить, погаснуть» [34] ), связывает этот стих ( начальная глава) до последнего стиха (конечной главы) всей книги ( Исайя 66:24 : «их огонь не угаснет »). [3] Более того, он также используется в трех других местах: (1) о слуге в 42: 3 , что «тускло горящий фитиль (« дымящийся лен ») он не погасит»; (2) что «огонь, пожирающий Едом,« не угаснет »( 34:10 ), и (3) противящиеся пути Господа« угаснут, как фитиль ».( 43:17 ). [3]
См. Также [ править ]
- Ахаз
- Хаазину
- Езекия
- Исайя , сын Амоса
- Иерусалим
- Джотам
- Царство Иудеи
- Содом и Гоморра
- Озия
- Сион
Ссылки [ править ]
- ^ JD Дэвис. 1960. Библейский словарь . Гранд-Рапидс, Мичиган: Книжный дом Бейкера.
- ^ Теодор Хиберт и др. 1996. Библия нового толкователя: Том VI . Нэшвилл: Абингдон.
- ^ а б в г д Коггинс 2007 , стр. 436.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
- ^ Ульрих 2010 , стр. 330-333.
- ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
- ↑ Как реализовано в издании Еврейского издательского общества Еврейской Библии на английском языке от 1917 года .
- ^ Исайя 1: 1 KJV
- ^ a b Куган 2007 , стр. 978-980 Еврейская Библия.
- ^ Т. Баб. Megilla, fol. 10. 2. & Sota, fol. 10. 2. & Седер Олам Зута, стр. 104. Juchasin, fol. 12. 1. Шалшалет Хакабала, л. 11. 2.
- ^ a b Комментарий кафедры к Исаии 1, по состоянию на 19 февраля 2018 г.
- ↑ Кембриджская Библия для школ и колледжей на Исаии 1, по состоянию на 19 февраля 2018 г.
- ↑ Иерусалимская Библия : подзаголовок к Исаии 1: 2-3
- ^ Исайя 1: 2 ESV
- ↑ Второзаконие 32: 1 NKJV
- ^ Wildberger Ганс (1991) Исаия: Исаия 1-12 , крепость Press. п. 9
- ^ Исайя 1: 2 NCV
- ^ Исайя 1: 3 ESV
- ^ DiPippo Г., Древние Происхождение вертепа (часть 1) , Новая Литургическая движение , опубликованные 5 января 2012, доступ23 ноября 2019
- ^ Коггинс 2007 , с. 437.
- ^ Hennecke, E. (1963), Новый Завет Апокрифы (London: SCM), IP 410, APUD Коггинс 2007, стр. 437
- ^ 2 Царств 18:13
- ^ a b Киднер 1994 , стр. 634.
- ^ Исайя 1:11 NKJV
- ^ Лоут, Р., Исайя: новый перевод: с предварительной диссертацией и примечаниями, критическими, филологическими и пояснительными , Бостон, У. Хиллиард; Кембридж, Дж. Манро и компания, 1834 г.
- ^ Исайя 1:18 KJV
- ^ Kidner 1994 , стр. 634-635.
- ^ Исайя 1:26 ESV
- ^ a b c Иерусалимская Библия , сноска к Исаии 1:29
- ^ Исайя 1:29 KJV
- ^ a b Коггинс 2007 , стр. 439.
- ^ Исайя 1:30 KJV
- ^ Исайя 1:31 KJV
- ^ Стронга Concordance 3518. כָּבָה Каба
Источники [ править ]
- Коггинс, Р. (2007). «22. Исайя». В Бартоне, Джон ; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 433–486. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .CS1 maint: ref=harv (link)
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.CS1 maint: ref=harv (link)
- Киднер, Дерек (1994). «Исайя». В Карсоне, Д. А .; Франция, RT ; Motyer, JA ; Уэнам, Дж. Дж. (Ред.). Новый библейский комментарий: издание 21-го века (4, иллюстрировано, перепечатка, исправленное издание). Межвузовская пресса. С. 629–670. ISBN 9780851106489.CS1 maint: ref=harv (link)
- Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.CS1 maint: ref=harv (link)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .CS1 maint: ref=harv (link)
Внешние ссылки [ править ]
Еврейский [ править ]
- Исайя 1 на иврите с параллельным английским
Кристиан [ править ]
- Английский перевод Исаии 1 с параллельной латынью Вульгата