Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Фронтон из Кирхера «S 1667 Китая Illustrata , изображающий иезуитские основатель Francis Xavier и Игнатий Лойола поклоняясь монограммой Христа в небесах , а Шалль фон Белля и Маттео Риччи труд на миссии Китая.

История миссий иезуитов в Китае является частью истории отношений между Китаем и западным миром . Миссионерские усилия и другая деятельность Общества Иисуса или иезуитов в период с 16 по 17 века сыграли значительную роль в продолжении передачи знаний, науки и культуры между Китаем и Западом и повлияли на христианскую культуру в современном китайском обществе. .

Первая попытка иезуитов добраться до Китая была предпринята в 1552 году святым Франциском Ксавьером , наваррским священником, миссионером и членом-основателем Общества Иисуса. Ксавье так и не добрался до материка, умер всего через год на китайском острове Шанчуань . Три десятилетия спустя, в 1582 году, иезуиты снова начали миссионерскую работу в Китае под руководством нескольких деятелей, в том числе итальянца Маттео Риччи , которые познакомили китайский императорский двор с западной наукой, математикой, астрономией и изобразительным искусством и продолжили значительную межкультурную деятельность. и философский диалог с китайскими учеными, особенно с представителями конфуцианства. Во время своего пика влияния члены иезуитской делегации считались одними из самых уважаемых и доверенных советников императора, занимая престижные посты в имперском правительстве. [ необходима цитата ] Многие китайцы, в том числе бывшие ученые-конфуцианцы, приняли христианство и стали священниками и членами Общества Иисуса. [ необходима цитата ]

Согласно исследованию Дэвида Э. Мунгелло , с 1552 г. (т. Е. Со дня смерти святого Франциска Ксавьера) по 1800 г. в китайской миссии участвовало в общей сложности 920 иезуитов, из которых 314 были португальцами, а 130 - французами. [2] В 1844 году в Китае было 240 000 католиков, но это число быстро росло и в 1901 году достигло 720 490 человек. [3] Многие священники-иезуиты, как западного происхождения, так и китайцы, похоронены на кладбище, расположенном в том, что сейчас является школой Пекинского муниципального комитета. [4]

Иезуиты в Китае [ править ]

Прибытие иезуитов [ править ]

Николя Триго (1577–1629) в китайской одежде, автор Питер Пауль Рубенс .
Маттео Риччи (слева) и Сюй Гуанци (справа) в китайском издании «Элементов Евклида», опубликованном в 1607 году.

Контакты между Европой и Востоком насчитывали сотни лет, особенно между папством и Монгольской империей в 13 веке. Многочисленные торговцы, в первую очередь Марко Поло, путешествовали между восточной и западной Евразией. Христианство не было новым для монголов, поскольку многие исповедовали христианство Церкви Востока с 7 века (см. Христианство среди монголов ). Однако свержение монгольского династии Юань в Мин в 1368 году в результате сильного ассимиляционногодавление на мусульманские, еврейские и христианские общины Китая, а также внешние влияния были вытеснены из Китая. К XVI веку нет достоверной информации о каких-либо практикующих христианах, оставшихся в Китае.

Довольно скоро после установления прямого морского контакта Европы с Китаем (1513 г.) и создания Общества Иисуса (1540 г.), по крайней мере, некоторые китайцы стали участвовать в усилиях иезуитов. Еще в 1546 году два китайских мальчика поступили в иезуитский колледж Святого Павла в Гоа , столице португальской Индии. Один из этих двух китайцев-христиан, известный как Антонио, сопровождал Святого Франциска Ксавьера , соучредителя Общества Иисуса, когда он решил начать миссионерскую работу в Китае. Однако, Xavier не удалось найти способ , чтобы войти в материковой части Китая, и умер в 1552 году на Shangchuan острове у побережья провинции Гуандун , [5] единственное место в Китае, где европейцам в то время разрешалось оставаться, но только для сезонной торговли.

Через несколько лет после смерти Ксавьера португальцам было разрешено основать Макао , полупостоянное поселение на материке, которое было примерно на 100 км ближе к дельте Жемчужной реки, чем остров Шанчуань. Несколько иезуитов посещали это место (а также главный китайский порт в регионе, Гуанчжоу ), и в 1563 году Орден навсегда основал свое поселение в небольшой португальской колонии. Однако первые иезуиты Макао не изучали китайский язык, и их миссионерская работа могла быть доступна лишь очень небольшому числу китайцев в Макао, говорящих по-португальски. [6]

Новый региональный управляющий («Посетитель») ордена Алессандро Валиньяно во время своего визита в Макао в 1578–1579 годах понял, что иезуиты не продвинутся далеко в Китае без прочного знания языка и культуры страны. Он основал иезуитский колледж Святого Павла (Макао) и попросил начальство Ордена в Гоа отправить в Макао достаточно талантливого человека для изучения китайского языка. Соответственно, в 1579 году итальянец Микеле Руджери (1543–1607) был отправлен в Макао, а в 1582 году к нему присоединился другой итальянец, Маттео Риччи (1552–1610). [6]

Политика Риччи в отношении размещения [ править ]

И Риччи, и Руджиери были полны решимости адаптироваться к религиозным качествам китайцев: Руджери - к простому народу, в котором преобладали буддийские и даосские элементы, а Риччи - к образованным классам, где преобладало конфуцианство . Риччи, который прибыл в возрасте 30 лет и провел остаток своей жизни в Китае, писал в дома иезуитов в Европе и призывал священников - людей, которые были бы не только « хорошими », но и « талантливыми людьми, поскольку мы имеем дело с людьми , как умных и ученых. " [7] испанец Диего де Pantoja и итальянский Sabatino де Урсис были некоторые из этих талантливых людей , которые присоединились к Риччи в его предприятии.

Иезуиты считали Китай столь же развитым человеком и в целом относились к Китаю как к равному с европейцами как в теории, так и на практике. [8] Эта иезуитская точка зрения повлияла на Готфрида Либница в его космополитическом взгляде на Китай как на равноправную цивилизацию, с которой был желателен научный обмен. [9]

Карта Дальнего Востока 1602 года, составленная миссионером-иезуитом Маттео Риччи (1552–1610).

Подобно тому, как Риччи провел свою жизнь в Китае, другие его последователи сделали то же самое. Такой уровень приверженности был обусловлен логистическими причинами: путешествие из Европы в Китай занимало многие месяцы, а иногда и годы; а изучение языка и культуры страны отнимало еще больше времени. Когда иезуит из Китая действительно возвращался в Европу, он обычно делал это в качестве представителя («прокуратора») Китайской миссии, которому было поручено набирать больше иезуитских священников для приезда в Китай, обеспечивая постоянную поддержку миссии со стороны Центральных властей церкви и создания благоприятной рекламы Миссии и ее политики путем публикации научной и популярной литературы о Китае и иезуитах. [10] Одно время император Чунчжэньпочти обратился в христианство и разбил своих идолов. [11]

Династическое изменение [ править ]

Падение династии Мин (1644 г.) и завоевание Китая маньчжурским режимом Цин принесли иезуитам в Китае несколько тяжелых лет. В то время как некоторым отцам-иезуитам удалось произвести впечатление на маньчжурских полководцев демонстрацией западной науки или церковными нарядами и быть вежливо приглашенными присоединиться к новому ордену (как это сделал Иоганн Адам Шалль фон Белл в Пекине в 1644 году или Мартино Мартини в Вэньчжоу примерно в 1645–1645 годах). 46), [12] другие перенесли тюремное заключение и лишения, как и Лодовико Бульо и Габриэль де Магальяйнш в Сычуани в 1647–1648 гг. [13] [14] илиАльваро Семедо в Кантоне в 1649 году. Позже Иоганн Грюбер был в Пекине между 1656 и 1661 годами.

Китайский иезуит Майкл Альфонсиус Шен Фу-Цунг посетил Францию ​​и Великобританию в 1684–1685 годах. "Китайский обращенный" сэра Годфри Кнеллера .

В течение нескольких лет войны между новоявленными Цин и сторонниками Мин на юге Китая , некоторые иезуиты нередко оказывались по разные стороны линии фронта: в то время как Адам Шалль был важным советником императора Цин Шуньчжи в В Пекине Михал Бойм отправился из джунглей юго-западного Китая в Рим, неся мольбу о помощи от двора последнего южного императора Мин Чжу Юланга (императора Юнли), и вернулся с ответом Папы, который обещал помолиться, после некоторого времени. военная помощь из Макао. [15] [16] [17] При дворе императора- многоженца было много христиан .

Французские иезуиты [ править ]

Карта с 200 с лишним иезуитскими церквями и миссиями, основанными по всему Китаю c.  1687 .

В 1685 году французский король Людовик XIV отправил в Китай миссию из пяти иезуитских «математиков» в попытке сломить португальское господство: Жан де Фонтани (1643–1710), Иоахим Буве (1656–1730), Жан-Франсуа Жербийон ( 1654–1707), Луи Ле Конт (1655–1728) и Клод де Висделу (1656–1737). [18]

Французские иезуиты сыграли решающую роль в распространении точной информации о Китае в Европе. [19] Часть французской иезуитской миссии в Китае продержалась в течение нескольких лет после подавления Общества Иисуса, пока оно не было захвачено группой лазаристов в 1785 году. [20]

Путешествие китайских христиан в Европу [ править ]

До иезуитов уже были китайские паломники, которые совершили путешествие на запад, двумя примечательными примерами являются раббан бар Саума и его младший товарищ, ставший патриархом Мар Ябаллах III в 13 веке.

Хотя не так много иезуитов 17-го века когда-либо возвращались из Китая в Европу, это не было редкостью для тех, кого действительно сопровождали молодые китайские христиане. Одним из первых китайских путешественников в Европу был Андреас Чжэн (郑 安德勒; Wade-Giles : Cheng An-te-lo), который был отправлен в Рим двором Юнли вместе с Михалом Боймом в конце 1650-х годов. Чжэн и Бойм остались в Венеции и Риме в 1652–1655 годах. Чжэн работал с Боймом над транскрипцией и переводом несторианского памятника и вернулся в Азию с Боймом, которого он похоронил, когда иезуит умер недалеко от вьетнамско-китайской границы. [21]Несколько лет спустя другой китайский путешественник, которого на латыни звали Матфей Сина (не определено, но, возможно, человек, который путешествовал из Китая в Европу по суше с Иоганном Грюбером ), также работал над той же несторианской надписью. Результат их работы был опубликован Афанасиусом Кирхером в 1667 году в China Illustrata и стал первым значительным китайским текстом, когда-либо опубликованным в Европе. [22]

Более известным является европейская поездка Shen Фо-цзун в 1684-1685, который был представлен королю Людовику XIV от 15 сентября 1684 года , а также встретился с королем Джеймсом II , [23] став первым зарегистрированный случай китаец посещения Британия. [24] Король был так обрадован этим визитом, что повесил его портрет в его собственной спальне. [24] Позже другой китайский иезуит Аркадио Хуан также посетил Францию ​​и был одним из первых пионеров преподавания китайского языка во Франции в 1715 году.

Научный обмен [ править ]

Паровой двигатель производства Фердинанда Вербист в Цинской суде в 1672 году.

Рассказывая Китаю о Европе [ править ]

Иезуиты представили Китаю западную науку и математику, которые переживали собственную революцию. «Иезуиты были приняты в придворных кругах позднего династии Мин как иностранные литераторы, признанные впечатляющими, особенно благодаря их познаниям в астрономии, составлении календаря, математике, гидравлике и географии». [25] В 1627 году иезуит Иоганн Шрек выпустил первую книгу, в которой китайской аудитории представили западные знания в области механики, « Диаграммы и объяснения чудесных машин Дальнего Запада» . [26] Это влияние действовало в обоих направлениях:

[Иезуиты] предприняли усилия по переводу западных математических и астрономических работ на китайский язык и пробудили интерес китайских ученых к этим наукам. Они провели очень обширные астрономические наблюдения и выполнили первые современные картографические работы в Китае. Они также научились ценить научные достижения этой древней культуры и сделали их известными в Европе. Благодаря переписке европейские ученые впервые узнали о китайской науке и культуре. [27]

Ян Микоа Смогалеки (1610-1656) приписывают введение логарифмов в Китай, в то время как Sabatino де Урсис (1575-1620) работал с Маттео Риччи на китайском переводе Евклида «s элементов , изданных книг на китайском языке на западной гидравликой, и прогнозированием Затмение, которого китайские астрономы не ожидали, открыло дверь для переработки китайского календаря с использованием западных методов расчета.

Это влияние распространилось и на Корею : Жоао Родригес предоставил корейскому мандарину Чон Дувон астрономические, математические и религиозные труды в начале 1630-х годов, которые он привез в Сеул из Дэнчжоу и Пекина , что вызвало споры и дискуссии на местном уровне за десятилетия до появления первых иностранных ученых. разрешили въезд в страну. Как и китайцы, корейцы больше всего интересовались практическими технологиями с боевыми применениями (такими как телескоп Родригеса ) и возможностью улучшения календаря с соответствующими религиозными праздниками .

Портрет Иоганна Адама Шаля

Иоганн Адам Шаль (1591-1666), немецкий миссионер - иезуит в Китай, организовала успешную миссионерскую работу и стала доверенным советником Шуньчжи из династии Цин . Он был создан мандарином и занимал важный пост в математической школе, внося свой вклад в астрономические исследования и развитие китайского календаря. Благодаря Шаллу движения Солнца и Луны начали вычисляться с помощью синусоид.в календаре Shíxiàn 1645 года (時 憲 書, Книга соответствия времени). Его положение позволило ему добиться от императора разрешения для иезуитов строить церкви и проповедовать по всей стране. Однако император Шунжи умер в 1661 году, и обстоятельства Шалля сразу изменились. Он был заключен в тюрьму и приговорен к медленной смерти. После землетрясения и возражений вдовы приговор не был приведен в исполнение, но он умер после своего освобождения из-за перенесенных лишений. Коллекция его рукописей остается и хранится в библиотеке Ватикана . После того, как он и Фердинанд Вербист выиграли тесты у китайских и исламских ученых календаря, суд адаптировал только западный календарь. [28] [29]

Церковь Бэйтан была основана в Пекине иезуитами в 1703 году.
Страница из " Воспоминаний об истории, науках и искусствах Китая" , 1780 год.

Иезуиты также стремились строить церкви и демонстрировать западные архитектурные стили. В 1605 году они основали Нантанскую (Южную) церковь, а в 1655 году - Дунтанскую (Восточную) церковь. В 1703 году они установили Beitang (Северная) Церковь возле Чжуннаньхая (напротив бывшей Пекинской библиотеки), на земле , данных иезуит по Канси император из династии Цин в 1694 году, после его выздоровления от болезни благодаря медицинской экспертизе Отцов Jean- Франсуа Жербийон и Иоахим Буве . [30]

Латынь, на которой говорили иезуиты, использовалась как посредник между Цин и Россией. [31] Latin копия из Нерчинский договор был написан иезуитов. Латынь была одним из предметов, которым преподавали иезуиты. [32] [33] С этой целью ими была создана школа. [34] [35] Дипломатическая делегация нашла местного жителя, который написал письмо на беглой латыни. [36] [37]

Рассказывая Европе о Китае [ править ]

Конфуций, философ Китая, или «Китайское знание, объясненное на латыни» , введение в историю и философию Китая, опубликованное в Париже в 1687 году группой иезуитов, работавших под руководством Филиппа Купета .

Иезуиты также очень активно передавали китайские знания в Европу, например переводили работы Конфуция на европейские языки. Риччи в своей экспедиции De Christiana apud Sinas уже начал докладывать о мыслях Конфуция; он (а ранее Микеле Руджиери ) предпринял попытки перевести Четыре книги , стандартное введение в конфуцианский канон. Работа над конфуцианской классикой несколькими поколениями иезуитов завершилась публикациями отцов Филиппа Куплета , Просперо Инторчетта , Кристиана Хердтриха и Франсуа де Ружмона: Confucius Sinarum Philosophus.(«Конфуций, философ Китая») в Париже в 1687 году. Книга содержала аннотированный латинский перевод трех из Четырех книг и биографию Конфуция. [38] Считается, что такие работы имели большое значение для европейских мыслителей того периода, особенно для тех, кто был заинтересован в интеграции конфуцианской системы морали в христианство . [39] [40]

С середины 17 века в Европе появились подробные иезуитские описания восьми триграмм и принципов Инь / Ян [41] , которые быстро привлекли внимание европейских философов, таких как Лейбниц .

Карта 1734 года, составленная д'Анвилем на основе географических исследований иезуитов в начале 1700-х годов.

Китайская лингвистика, наука и технологии также были донесены до Запада иезуитами. Польский Михал Бойм является автором первых опубликованных китайских словарей для европейских языков, оба из которых были опубликованы посмертно: первый, китайско-латинский словарь, был опубликован в 1667 году, а второй, китайско-французский словарь, был опубликован в 1670 году. Португальский иезуит Жоао Родригеш , ранее личный переводчик японских лидеров Хидэёси Тоётоми и Токугава Иэясу , опубликовал более краткое и ясное издание своей японской грамматики из Макао в 1620 году. Французский иезуит Жозеф-Мари Амиот написал маньчжурский словарьDictionnaire tatare-mantchou-français (Париж, 1789 г.), произведение большой ценности, язык которого ранее был совершенно неизвестен в Европе . Он также написал 15-томные воспоминания об истории, науках и искусстве китайцев , опубликованные в Париже в 1776–1791 годах ( Mémoires концерн l'histoire, les Sciences et les arts des Chinois , 15 томов, Париж, 1776–1791). ). Его Vie de Confucius , двенадцатый том этого собрания, был более полным и точным, чем любые его предшественники.

Родригес и другие иезуиты также начали собирать географические сведения о Китайской империи. В первые годы XVIII века картографы-иезуиты путешествовали по стране, выполняя астрономические наблюдения, чтобы проверить или определить широту и долготу относительно Пекина в различных местах, а затем составили карты на основе своих находок. Их работа была обобщена в четырехтомном описании географической, исторической, хронологической, политической и физической культуры Китая и Китая, опубликованном Жан-Батистом Дю Гальдом в Париже в 1735 году, и на карте, составленной Жаном Батист Бургиньон д'Анвиль (опубликовано в 1734 году). [42]

Для распространения информации о религиозных, образовательных и научных предметах несколько миссий в Китае установили типографии: например, Imprimerie de la Mission Catholique (Sienhsien) , основанная в 1874 году.

Споры о китайских обрядах [ править ]

В начале 18 века внутри католической церкви возник спор о том, являются ли китайские народные религиозные ритуалы и подношения императору язычеством или идолопоклонством . Это напряжение привело к тому, что стало известно как «Противоречие обрядов», ожесточенная борьба, разразившаяся после смерти Риччи и продолжавшаяся более ста лет.

Сначала центром разногласий было утверждение иезуита Риччи о том, что церемониальные обряды конфуцианства и почитания предковносили преимущественно социальный и политический характер и могли практиковаться новообращенными. Однако доминиканцы обвиняли эти обычаи в идолопоклонстве, а это означало, что все акты уважения к мудрецу и своим предкам были не чем иным, как поклонением демонам. Один доминиканец принес дело в Рим, где оно тянулось и тянулось, в основном потому, что никто в Ватикане не знал китайскую культуру в достаточной степени, чтобы предоставить папе постановление. Естественно, иезуиты обратились к китайскому императору, который поддержал позицию Риччи. Понятно, что император был сбит с толку тем, почему миссионеры нападали на миссионеров в его столице и просили его выбрать одну сторону вместо другой, хотя он вполне мог просто приказать изгнать их всех.

Французский иезуит Жозеф-Мари Амио (1718–1793) был официальным переводчиком западных языков для императора Цяньлуна .

Своевременное открытие несторианского памятника в 1623 году позволило иезуитам укрепить свои позиции при дворе, ответив на часто высказываемое китайцами возражение о том, что христианство является новой религией. Иезуиты могли теперь указать на конкретные доказательства того, что за тысячу лет до того христианское Евангелие было провозглашено в Китае; это была не новая, а старая вера. Затем император решил изгнать всех миссионеров, которые не поддержали позицию Риччи.

Однако испанские францисканцы не отступили без дальнейшей борьбы. В конце концов они убедили Папу Климента XI в том, что иезуиты делают опасные уступки китайским чувствам. В 1704 году Рим отказался от древнего использования слов Шан Ди (верховный император) и Тянь (небо) для обозначения Бога. И снова иезуиты обжаловали это решение.

« Император Цяньлун» , картина Чарльза-Элоя Асселина (1743–1805) после Джузеппе Панци. Лувр .

Среди последних иезуитов, работавших при китайском дворе, были Луи Антуан де Пуаро (1735–1813) и Джузеппе Панци (1734 - до 1812 года), которые работали на императора Цяньлуна художниками и переводчиками. [43] [44] С XIX века роль иезуитов в Китае в значительной степени взяло на себя Парижское общество иностранных миссий .

См. Также [ править ]

Иезуиты, такие как Иоганн Шрек , переводили европейские технические книги на китайский язык.
Изображение слева : описание колодца для лебедки, Агостино Рамелли , 1588 г.
Изображение справа : Описание колодца для лебедки, в схемах и пояснениях чудесных машин Дальнего Запада , 1627 г.
  • Протестантские миссии в Китае
  • Руины Святого Павла , Макао
  • Собор Непорочного Зачатия (Ханчжоу)
  • Китай и христианское влияние , перевод Жак Гернет «S Chine ЕТ christianisme 1982
  • Корнелиус Весселс
  • Фигуризм
  • Китайско-французские отношения
  • История евреев в Китае
  • Список католических миссионеров в Китай
  • Медицинские миссии в Китае
  • Католическая церковь в Китае
  • Список протестантских духовных семинарий в Китае
  • Три столпа китайского католицизма

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Wigal, p.202
  2. ^ Mungello (2005), стр. 37. Так как итальянцы, испанцы, немцы, бельгийцы и поляки также участвовали в миссиях, общее число 920 человек, вероятно, относится только к европейским иезуитам и не включает китайских членов Общества Иисуса.
  3. Кеннет Скотт, Христианские миссии в Китае , стр.83.
  4. Статья журналиста Рона Глюкмана об иезуитском кладбище в Пекине.
  5. ^ Руджери, Ricci & Витек 2001 , стр. 151
  6. ^ a b Ruggieri, Ricci & Witek 2001 , стр. 153
  7. Джордж Х. Данн, Поколение гигантов , стр.28
  8. ^ Георг Wiessala (2014). Европейские исследования в Азии: контуры дисциплины . Рутледж. п. 57. ISBN 978-1136171611.
  9. ^ Мишель Делон (2013). Энциклопедия Просвещения . Рутледж. п. 331. ISBN. 978-1135959982.
  10. ^ Mungello (1989), стр. 49
  11. ^ "泰山" 九莲 菩萨 "和" 智 上 菩萨 "考" . Архивировано из оригинала на 2011-07-16 . Проверено 10 августа 2010 .
  12. ^ Mungello (1989), стр. 106-107
  13. ^ 清代 中叶 四川 天主教 传播 方式 之 认识[ постоянная мертвая ссылка ]
  14. ^ Mungello (1989), стр. 91
  15. ^ 南明 永曆 朝廷 與 天主教
  16. ^ 中西文化 交流 与 西方 早期 汉学 的 兴起
  17. ^ Mungello (1989), стр. 139
  18. ^ Восточное великолепие и европейская изобретательность: Часы позднего императорского Китая - страница 182, Кэтрин Пагани (2001) Google Книги
  19. ^ Lach, Дональд Ф. (июнь 1942 г.). «Китай и эпоха Просвещения». Журнал современной истории . Издательство Чикагского университета . 14 (2): 211. DOI : 10,1086 / 236611 . JSTOR 1871252 . S2CID 144224740 .  
  20. ^ "Ежегодник Общества Иисуса 2014" (PDF) , Иезуиты , стр. 14
  21. ^ Mungello (1989), стр. 139–140, 167
  22. ^ Mungello (1989), стр. 167
  23. ^ Keevak, с.38
  24. ^ а б BBC
  25. ^ Патришие Эбри, стр 212
  26. ^ Ricci круглый стол архивации 2011-06-15 в Wayback Machine
  27. ^ Агустин Udías, р 53; цитируется Вудсом
  28. ^ 第八 章 第二 次 教 难 前后
  29. ^ 志 二十
  30. ^ Shenwen Ли, p.235
  31. ^ Peter C Пердью (30 июня 2009). Китай идет на запад: Цинское завоевание Центральной Евразии . Издательство Гарвардского университета. С. 167–. ISBN 978-0-674-04202-5.
  32. ^ Susan Naquin (2000). Пекин: Храмы и городская жизнь, 1400-1900 гг . Калифорнийский университет Press. С. 577–. ISBN 978-0-520-21991-5.
  33. Ева Цой Хунг Хунг; Джуди Вакабаяши (16 июля 2014 г.). Азиатские традиции перевода . Рутледж. С. 76–. ISBN 978-1-317-64048-6.
  34. ^ Фрэнк Краушаар (2010). Восток: западные взгляды на восточноазиатскую культуру . Питер Лэнг. С. 96–. ISBN 978-3-0343-0040-7.
  35. Эрик Видмер (1976). Русская духовная миссия в Пекине в восемнадцатом веке . Центр Азии Гарвардского университета. С. 110–. ISBN 978-0-674-78129-0.
  36. Егор Федорович Тимковский (1827). Путешествие российской миссии через Монголию в Китай с исправлениями и примечаниями Я. фон Клапрота [тр. Его Превосходительства Ллойда] . С. 29–.
  37. Егор Федорович Тимковский; Ганнибал Эванс Ллойд; Юлиус Генрих Клапрот; Юлиус фон Клапрот (1827). Путешествие русской миссии через Монголию в Китай и проживание в Пекине в 1820-1821 гг . Лонгман, Рис, Орм, Браун и Грин. С. 29–.
  38. ^ Джон Паркер, Окна в Китай: иезуиты и их книги, 1580–1730 . Бостон: Попечители публичной библиотеки города Бостона, 1978, с.25. ISBN 0-89073-050-4 
  39. ^ Джон Паркер, Окна в Китай , стр. 25.
  40. Джон Хобсон, Восточные истоки западной цивилизации , стр. 194–195. ISBN 0-521-54724-5 
  41. ^ См., Например,подробный отчет Мартино Мартини в Martini Martinii Sinicae Historiae decas prima: res agentis origine ad Christum natum in extrema Asia, sive magno Sinarum imperio gestas complexa, 1659 , с. 15 кв.
  42. ^ Du Halde, Жан-Батист (1735). Описание географической, исторической, хронологической, политической и физической империи Китая и Китая . Том IV. Париж: П. Г. Лемерсье. Есть также множество более поздних изданий на французском и английском языках.
  43. ^ Свертс, стр.18 [ неудачная проверка ]
  44. ^ Batalden, с.151

Библиография [ править ]

  • Батальден, Стивен К., Кэтлин Кэнн, Джон Дин. (2004) Сеять слово: культурное влияние Британского и зарубежного библейского общества, 1804–2004 . Шеффилд Феникс Пресс. ISBN 1-905048-08-4 ISBN 9781905048083 .   
  • Эбрей, Патрисия Бакли. (1996). Кембриджская иллюстрированная история Китая . Кембридж, Нью-Йорк и Мельбурн: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43519-6 . 
  • Мунгелло, Дэвид Э. (1989). Любопытная страна: размещение иезуитов и истоки китаеведения . Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-1219-0.
  • Мунгелло, Дэвид Э. (2005). Великая встреча Китая и Запада, 1500–1800 гг . Роуман и Литтлфилд. ISBN 0-7425-3815-X.
  • Риччи, Микеле; Руджери, Маттео; Witek, John W. (2001), Dicionário Português-Chinês: 葡 漢 詞典 (Pu-Han Cidian): португальско-китайский словарь , Biblioteca Nacional, стр. 151–157, ISBN 972-565-298-3 (Подробный отчет о первых годах миссии).
  • Свертс, Лорри, Мон Ван Генехтен, Коэн Де Риддер. (2002). Мон Ван Генехтен (1903–1974): фламандский миссионер и китайский художник: инкультурация китайского христианского искусства . Издательство Левенского университета. ISBN 90-5867-222-0 ISBN 9789058672223 .   
  • Удиас, Агустин. (2003). В поисках небес и земли: история иезуитских обсерваторий . Дордрехт, Нидерланды: Kluwer Academic Publishers.
  • Вигал, Дональд. (2000). Исторические морские карты . Нью-Йорк: Parkstone Press. ISBN 1-85995-750-1 . 
  • Вудс, Томас (2005). Как католическая церковь построила западную цивилизацию . Вашингтон, округ Колумбия: Возрождение. ISBN 0-89526-038-7 .