Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл - дебютный роман британской писательницы Сюзанны Кларк . Опубликованный в 2004 году, он представляет собой альтернативную историю, действие которой происходит в Англии XIX века во времена наполеоновских войн . Его предпосылка заключается в том, что магия когда-то существовала в Англии и вернулась с двумя мужчинами: Гилбертом Норреллом и Джонатаном Стрэнджем. Сосредоточенный на отношениях между этими двумя мужчинами, роман исследует природу «англичаности» и границы между разумом и неразумностью, англосаксонским и англо-датским , а также северными и южноанглийскими культурными тропами / стереотипами. Это было описано как фантастикароман, альтернативная история и исторический роман . Она переворачивает концепцию разделения между Севером и Югом в Англии, принятую промышленной революцией : в этой книге Север скорее романтический и магический, чем рациональный и конкретный.
Автор | Сюзанна Кларк |
---|---|
Аудио прочитано | Саймон Преббл |
Иллюстратор | Порция Розенберг |
Страна | Великобритания |
Язык | английский |
Издатель | Bloomsbury |
Дата публикации |
|
Тип СМИ |
|
Страницы | 782 |
ISBN | 0-7475-7055-8 |
Повествование опирается на различные романтические литературные традиции, такие как комедия нравов , готическая сказка и байронический герой . Язык романа - стилизация стилей письма 19-го века, таких как Джейн Остин и Чарльз Диккенс . Кларк очень подробно описывает сверхъестественное. Она дополняет текст почти 200 сносками, в которых излагаются предыстория и весь вымышленный корпус магических исследований.
Кларк начал писать « Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» в 1992 году; десять лет спустя она подала рукопись в печать. Он был принят Bloomsbury и опубликован в сентябре 2004 года с иллюстрациями Порции Розенберг. Bloomsbury были настолько уверены в успехе, что напечатали 250 000 экземпляров в твердом переплете. Роман был хорошо принят критиками и занял третье место в списке бестселлеров New York Times . Он был номинирован на Букеровскую премию 2004 года и получил премию Хьюго 2005 года за лучший роман .
Краткое содержание сюжета
Том I: Мистер Норрелл
Описание мистера Норрелла [2] : 1
Действие романа открывается в 1806 году на севере Англии, где рассказывается «Ученое общество йоркских магов», члены которого являются «теоретиками-магами», которые считают, что магия умерла несколькими сотнями лет назад. Группа потрясена, узнав о «практическом маге», мистере Гилберте Норрелле, который владеет большой коллекцией «магических книг», которые он потратил годы, чтобы не допустить попадания в руки других. Норрелл доказывает свое мастерство фокусника, заставляя статуи в Йоркском соборе говорить. Джон Чилдермасс, слуга мистера Норрелла, убеждает члена группы, Джона Сегундуса, написать об этом событии для лондонских газет.
Статья Сегундуса вызывает значительный интерес у мистера Норрелла, который переезжает в Лондон, чтобы возродить практическую английскую магию. Он входит в общество с помощью двух джентльменов из города, поверхностного Кристофера Дролайта и проницательного Генри Ласселлеса, и встречает министра кабинета сэра Уолтера Поула. Чтобы снискать расположение к себе, мистер Норрелл пытается воскресить невесту сэра Уолтера, Эмму Винтертаун. Он вызывает фею - «джентльмена с волосами чертополоха» [2] : 88 - которая заключает сделку с мистером Норреллом, чтобы восстановить Эмму: половина ее жизни будет проведена с феей. После того, как распространились новости о воскресении Эммы и счастливом браке с сэром Уолтером, магия стала считаться респектабельной; и мистер Норрелл использует свою магию, чтобы помочь правительству в его продолжающейся войне против Наполеона . Живя в Лондоне, мистер Норрелл встречает Винкулуса, уличного мага, который рассказывает пророчество о безымянном рабе и двух магах в Англии, но Норрелл отвергает его. Во время путешествия Винкулус позже встречает Джонатана Стрэнджа, молодого джентльмена из Шропшира , и произносит то же пророчество, побуждая Стрэнджа стать волшебником. Тем временем джентльмену с волосами чертополоха нравится Стивен Блэк, дворецкий сэра Уолтера, и он обещает сделать его королем. Эмма (теперь леди Поул) впадает в уныние . Она редко говорит, и ее попытки рассказать о своей ситуации сводятся на нет с помощью магии. Без ведома других персонажей, каждый вечер она и Стивен вынуждены посещать балы, проводимые джентльменом с волосами чертополоха в волшебном королевстве Утраченная надежда, где они танцуют всю ночь напролет.
Том II: Джонатан Стрэндж
Разговор Стрэнджа с герцогом Веллингтоном [2] : 223
Том II открывается в 1809 году, когда Стрэндж узнает о мистере Норрелле и отправляется в Лондон, чтобы встретиться с ним. Они сразу же сталкиваются с важностью Джона Ускгласа (легендарного Короля Ворона) для английской магии. Стрэндж утверждает, что «без Короля Ворона не было бы ни магии, ни волшебников», в то время как Норрелл возражает, что Король Воронов покинул Англию и должен быть забыт. [2] : 244–45 Несмотря на разные мнения и темпераменты, Стрэндж становится учеником Норрелла. Однако Норрелл намеренно скрывает некоторые сведения от Стрэнджа.
Стрэнджи стали популярной парой в Лондоне. Жена леди Поул и Стрэнджа, Арабелла, подружилась, и во время одного из ее визитов Арабелла встречает джентльмена с волосами чертополоха, которого она считает родственником. Кабинет министров считает, что со Стренджем легче иметь дело, чем с Норреллом, и они отправляют его помогать герцогу Веллингтону в его кампании на полуострове . Более года Стрэндж помогает армии: прокладывает дороги, перемещает города и заставляет говорить мертвецов. После того, как он возвращается, ему не удается вылечить безумие Георга III , хотя Стрэнджу удается спасти короля от джентльмена с волосами чертополоха, который полон решимости сделать королем Стивена. Затем Стрэндж помогает победить Наполеона в ужасающей битве при Ватерлоо .
Вернувшись в Англию, Стрэндж обнаруживает, что Дролайт крал деньги у нетерпеливых английских граждан, надеясь выполнить их желания с помощью магии Стрэнджа. Дролайт исчезает, и его арестовывает Ласселл. Норрелл очень хочет, чтобы Дролайта повесили за его преступление, но Стрэндж не соглашается. Ласселлес начинает сближаться с Норреллом, оспаривая отношения между Чайлдермассом и его хозяином.
Разочарованный тем, что он ученик Норрелла, Стрэндж пишет резкий обзор книги, в которой излагаются теории Норрелла о современной магии; в частности, Стрэндж оспаривает взгляды Норрелла на Короля Ворона. Английская публика делится на «норреллитов» и «странгитов»; Норрелл и Стрэндж расстались, хотя и не без сожаления. Стрэндж возвращается домой и работает над своей собственной книгой «История и практика английской магии» . Арабелла пропадает, а затем внезапно появляется снова, больная и слабая. Через три дня она умирает.
Том III: Джон Ускгласс
Джонатан Стрэндж, пролог к истории и практике английской магии , паб. Джон Мюррей , Лондон, 1816 г. [2] : 535
Том III открывается в 1816 году, когда леди Поул пытается застрелить мистера Норрелла. Чилдермасс сам принимает пулю, но его не убивают. После этого о леди Поул заботится в деревне Джон Сегунд, который имеет представление о магии, окружающей ее. Во время путешествия на север Стефан встречает Винкула, который произносит свое пророчество: «безымянный раб будет королем в чужой стране ...» [2] : 569 Стивен считает, что это относится к нему, но джентльмен с чертополоховым пухом Волосы утверждают, что это относится к Королю Воронов.
Стрэндж отправляется в Венецию и встречает Флору Грейстил. Они полюбили друг друга, и друзья Стрэнджа верят, что он может снова жениться. Однако после экспериментов с опасной магией, которая угрожает его рассудку, чтобы получить доступ к Фэйри, он обнаруживает, что Арабелла жива и находится в плену в «Утраченной надежде». Джентльмен с волосами, опущенными чертополохом, проклинает его Вечной Ночью, жуткой тьмой, которая охватывает его и следует за ним, куда бы он ни пошел. После этого напряженные усилия Стрэнджа по спасению Арабеллы берут свое, и его письма друзьям кажутся безумными. [2] : 690 По просьбе Стрэнджа Флора переезжает со своей семьей в Падую и уединяется в своем доме вместе с зеркалом, подаренным ей Стрэнджем. Дролайт отправляется Ласселлесом и Норреллом в Венецию, чтобы узнать больше о деятельности Стрэнджа, и Стрэндж использует свою магию, чтобы привести Дроулайт перед собой. Стрэндж поручает Дролайту доставить сообщения Норреллу, Чайлдермассу и магическому сообществу в Англии, прежде чем уволить его. Затем Стрэндж вновь вызывает старые союзы, существующие в Англии между силами природы и Джоном Ускглассом. Это разжигает магический ренессанс и открывает новые пути к Фэйри, но Норрелл не понимает его значения.
Drawlight пытается доставить сообщения получателям, но его перехватывает Ласселлес, который убивает его, так как Норрелл, узнав правду, повредит контролю Ласселлеса над Норреллом. Стрэндж, взяв с собой «Вечную ночь», просит Норрелла помочь ему избавиться от чар Арабеллы, вызвав Джона Ускгласа. Чилдермасс исследует уголок Фейри и натыкается на замок, где его страж вызывает на дуэль; он отказывается от дуэли. Ласселлес бросает вызов самому стражу, желая сохранить английскую честь, и ему удается убить его, но он волшебным образом попадает в ловушку самого стража.
Тем временем Чилдермасс в конечном итоге получает сообщение, предназначенное для него Стрэнджем, и использует его, чтобы разрушить чары на Леди Поул. Разъяренный этим, джентльмен с волосами, опущенными чертополохом, намеревается наложить второе смертельное проклятие на леди Поул, как того требует традиция фей. По пути он убивает Винкулуса после того, как они сталкиваются с ним, и Стивен Блэк вынужден смотреть. Во время этих событий Норрелл и Стрэндж пытаются сотворить заклинание, которое заставит природные силы Англии воздать должное Джону Ускгласу. Не зная его настоящего имени, они посвящают его «безымянному рабу». Однако мнение двух магов, что это Ускгласс, ошибочно, и вместо этого сила посвящена Стивену. Он использует свой мгновенный контроль над всей английской магией, чтобы уничтожить человека с волосами чертополоха. Затем, навсегда покинув Англию по одной из фейских дорог, Стивен становится новым королем ныне расцветающей Утраченной надежды.
Чилдермасс обнаруживает тело Винкулуса и отмечает, что на нем татуировка последней работы Джона Ускгласа. Когда он пытается сохранить в памяти татуировки, появляется мужчина. Он называет Чильдермасса своим слугой (давая ему заблуждение, что это замаскированный Норрелл), затем возвращает Винкулуса к жизни и с легкостью выполняет другие магические подвиги. Таинственный человек, предположительно сам Джон Ускгласс, затем исчезает, удаляя воспоминания Чилдермасса и Винкулуса об этой встрече.
В результате неточности проклятия феи, наложенного на «английского мага», Норрелл оказывается в ловушке вместе со Стрэнджем в «Вечной ночи», и они не могут перемещаться друг от друга более чем на определенное расстояние. После смерти джентльмена с волосами, опущенными чертополохом, Арабелла проходит через зеркало в Падуе, где Флора ждет ее по указанию Стрэнджа. Чилдермасс сообщает Ученому обществу йоркских магов, что их контракт недействителен, и сообщает им, что они могут снова изучать магию. Он показывает теперь восстановленного Винкула как доказательство того, что книга магии Джона Ускгласа осталась вытатуированной на его теле. Два месяца спустя Стрэндж разговаривает с Арабеллой, которая все еще живет в Падуе, и объясняет, что он и Норрелл работают, чтобы разрушить вечную тьму, в которой они оба оказались в ловушке, но планируют отправиться в приключения в другие миры. Ни один из них не желает снова забрать ее к Фэйри, поэтому вместо этого он обещает вернуться к ней, когда рассеет тьму, и говорит ей не быть вдовой до тех пор, на что она соглашается.
Состав и издание
Кларк впервые разработал идею для Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла в течение года, когда он преподавал английский в Бильбао, Испания : «Мне приснился сон наяву ... о человеке в одежде 18-го века в месте, похожем на Венецию, который разговаривает с несколько английских туристов. И я твердо чувствовал, что у него было какое-то волшебное прошлое - он баловался магией, и что-то пошло не так ». [4] Она была также недавно перечитал Толкиена «s Властелин колец и впоследствии был вдохновлен„пытается написать роман волшебства и фантазии“. [5]
Вернувшись из Испании в 1993 году, Кларк всерьез задумалась о написании своего романа. Она записалась на пятидневный семинар по написанию фэнтези и научной фантастики, который проводили писатели Колин Гренланд и Джефф Райман . Ожидалось, что студенты подготовят короткий рассказ перед посещением, но у Кларк были только «связки» материала для ее романа. Из этого она извлекла « Дамы из Грейс Прощай », историю о трех женщинах, тайно практикующих магию, которые были обнаружены знаменитым Джонатаном Стрэнджем. [6] Гренландия была настолько впечатлена историей, что, не зная Кларка, он отправил отрывок своему другу, писателю-фантасту Нилу Гейману . Позже Гейман сказал: «С моей точки зрения, было ужасно читать этот первый рассказ, в котором было столько уверенности ... Это было все равно, что смотреть, как кто-то впервые садится играть на пианино, а она играет сонату». [6] Гейман показал историю своему другу, писателю-фантасту и редактору Патрику Нильсену Хайдену . Кларк узнала об этих событиях, когда позвонила Нильсен Хайден и предложила опубликовать ее историю в его антологии Starlight 1 , в которую вошли произведения известных авторов научной фантастики и фэнтези. [6] Она согласилась, и в 1997 году книга получила премию World Fantasy Award за лучшую антологию [7].
Следующие десять лет Кларк работала над романом в свободное время, редактируя поваренные книги для Simon & Schuster в Кембридже . [8] Она также публиковала рассказы в Starlight 2 и Starlight 3 ; согласно журналу New York Times Magazine , ее работы были известны и оценены небольшой группой фанатов фэнтези и критиков в Интернете. [6] Однако она никогда не была уверена, закончит ли она свой роман или он будет опубликован. [8] Кларк пытался писать по три часа каждый день, начиная с 5:30 утра, но изо всех сил старался придерживаться этого расписания. Вместо того, чтобы писать роман от начала до конца, она писала фрагментами и пыталась соединить их вместе. [9] Кларк, признавая, что проект был для нее самой, а не для читателя, [10] «цеплялась за этот метод», потому что «я чувствовала, что если я вернусь и начну с самого начала, [роману] не хватит глубины, и Я бы просто бегло скользнул по поверхности того, что я могу сделать. Но если бы я знал, что это займет у меня десять лет, я бы никогда не начал. Меня воодушевляла мысль, что я закончу это в следующем году или в этом году. после следующего. " [9] Кларк и Гренландия переехали вместе, когда она писала роман. [6] Гренландия не читала роман, пока он не был опубликован. [11]
Примерно в 2001 году Кларк «начала отчаиваться» и начала искать кого-нибудь, кто бы помог ей закончить и продать книгу. [6] Джайлз Гордон стал ее агентом и продал незаконченную рукопись Блумсбери в начале 2003 года после того, как два издателя отклонили ее как нерентабельную. [9] Блумсбери были настолько уверены в успехе романа, что предложили Кларку аванс в 1 миллион фунтов стерлингов. [12] Они напечатали 250 000 экземпляров в твердом переплете одновременно в США, Великобритании и Германии. Семнадцать переводов были начаты до выхода первой английской публикации. [6] Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл впервые были опубликованы в США 8 сентября 2004 г., в Великобритании 30 сентября [13] и в других странах 4 октября. [3]
Стиль
Стиль Кларка часто описывался как стилизация , особенно британских писателей девятнадцатого века, таких как Чарльз Диккенс , Джейн Остин и Джордж Мередит . [16] [17] В частности, второстепенные персонажи романа, в том числе подхалимы , грабли и герцог Веллингтон, вызывают карикатуры Диккенса. [18] Лаура Миллер в своей рецензии на « Салон» предполагает, что роман «об определенном литературном голосе , в высшей степени цивилизованном голосе социальной комедии начала 19 века», примером которого являются произведения Остин. [18] В романе использует устаревшие spellings- chuse для выбора и показал для показали , например, передать этот голос [19] , а также свободное косвенную речь сделал известный Остин. [20] Сама Кларк отмечает, что влияние Остин особенно сильно в «домашних сценах, происходящих в гостиных и гостиных, где люди в основном болтают о магии», где Диккенс особенно заметен «каждый раз, когда появляется действие или описание». [21] В то время как многие обозреватели сравнивают стиль Кларка со стилем Остин, Грегори Фили в своем обзоре для Weekly Standard утверждает, что «точки сходства в основном поверхностны». Он пишет, что «Остин быстро приступает к делу, а Кларк применяет любопытную стратегию повествования, состоящую в постоянных отсрочках и отсрочках». [22] Например, Кларк упоминает Джонатана Стрэнджа на первой странице романа, но только в сноске. Он снова появляется в других сносках в начале романа, но не появляется как персонаж в самом тексте до четверти пути в романе. [22]
В « Джонатане Стрэндж и мистере Норрелле» Кларк придает своему сухому остроумию прозаичную причудливость. Например, рассказчик отмечает: «Было замечено (женщиной, бесконечно более умной, чем автор настоящего текста), как мир в целом относится к молодым людям, которые либо умирают, либо выходят замуж. Представьте себе интерес, который окружал мисс Винтертаун! Нет. у юной леди раньше были такие преимущества: она умерла во вторник, воскресла к жизни рано утром в среду и вышла замуж в четверг, что некоторые люди считали слишком большим волнением для одной недели ». Как объясняет Мишель Фабер в своем обзоре для The Guardian , «здесь у нас есть все определяющие черты стиля Кларка одновременно: лукавый остинный тон, несколько преувеличенная причудливость (« во вторник »), выигрышное прозаичное использование сверхъестественное и лишнее забавы ". [23] Грегори Магуайр отмечает в The New York Times, что Кларк даже мягко высмеивает жанр самого романа: «[Джентльмен] берет книгу и начинает читать ... но он не обращает внимания на то, что читает, и он до того, как обнаруживает, что это роман - произведение, которое он больше всего презирает, прежде всего, - и записывает его с отвращением ». В другом месте рассказчик отмечает: «Дорогая Эмма, не тратит свою энергию на романы, как другие молодые женщины». [19] Личность рассказчика была темой обсуждения, и Кларк заявила, что этот рассказчик - женщина и всеведущий, а не будущий ученый из реальной сюжетной линии, как некоторые предполагали. [24]
Стиль Кларка распространяется на 185 сносок романа [16], которые документируют тщательно продуманную историю английской магии. [i] Иногда сноски занимают все страницы романа. Майкл Дирда в своем обзоре для The Washington Post описывает эти заметки как «ослепительные подвиги творческой науки», в которых анонимный рассказчик «представляет сложные мини-эссе, рассказывающие анекдоты из жизни полулегендарных магов, описывая странные книги и т. Д. их содержание, размышляя о ранних годах и более поздней судьбе Короля Воронов ". [25] Этот обширный внетекстовый аппарат напоминает постмодернистские работы, такие как « Бесконечная шутка» Дэвида Фостера Уоллеса (1996 г.) и « Мейсон и Диксон» Томаса Пинчона (1997 г.), особенно потому, что примечания Кларка с юмором относятся к предыдущим примечаниям в Роман. [26] Кларк не ожидала, что ее издатель примет сноски. [10]
Фили объясняет, что роман поэта-романтика Джона Китса «видит очарование и опустошение, следующие за любыми отношениями с фейри », как проясняет мимолетная ссылка на «холодный склон холма». [22] [ii] Магия в Джонатане Стрэндж и мистере Норрелле описывалась как «зимняя и зловещая» [18] и «меланхолическая, мрачная вещь». [4] Есть «стаи черных птиц, лес, растущий на каналах Венеции, сельская местность мрачных болот, попасть в которую можно только через зеркала, призрачный колокол, который заставляет людей думать обо всем, что они когда-либо потеряли, полуночная тьма, которая следует за проклятым, куда бы он ни пошел ». [18] настройка отражает этот тон, как «темные, туман, туман и мокрый Отдайте книги большой части своего жутким, северная атмосфера». [27] Согласно Ниси Шаль в ее обзоре для The Seattle Times , иллюстрации усиливают этот тенор: «Тени заполняют иллюстрации Порции Розенберг так же уместны, как Эдвард Гори для« Холодного дома » Диккенса» . [14] Автор Джон Клют не соглашается, утверждая, что они «поразительно неуместны» по тону романа. Отмечая , что Кларк относится к важным иллюстраторам девятнадцатого века Джордж Cruikshank и Роулендсон , [III] , чьи работы являются «линия доминирует, запутанный, шероховатый, мультяшная, дикую и смешной», он разочарован с «мягким и деревянным» иллюстрации предоставлены Розенбергом. [15]
Жанр
Рецензенты по-разному описывают Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла как фантастический роман, альтернативную историю , историческую фантастику или как комбинацию этих стилей. Сама Кларк говорит: «Я думаю, что роман рассматривается как нечто новое ... смешанное воедино нескольких жанров - таких как фэнтези, приключения и историческая подделка - плюс все дело в том, чтобы немного знать сноски, комментирующие историю». [28] В интервью она объясняет, что на нее особенно повлияли исторические произведения Розмари Сатклифф, а также фантазии Урсулы К. Ле Гуин и Алана Гарнера , и что ей нравятся произведения Остин. [6]
В своем обзоре для The Boston Globe Джон Фриман отмечает, что фантазия Кларка, как и фантазия Франца Кафки и Нила Геймана , проникнута реализмом . Он утверждает, что сноски, в частности, придают повествованию атмосферу правдоподобия: например, они описывают вымышленную биографию Джонатана Стрэнджа и перечисляют, где находятся определенные картины в доме Норрелла. [29] В интервью Кларк описывает, как она создает эту реалистичную фантазию: «Один из способов закрепить магию - добавить много информации об уличных фонарях, каретах и о том, как трудно найти хороших слуг». [6] Чтобы создать этот эффект, в романе много отсылок к реальным людям и вещам начала девятнадцатого века, таким как: художники Франсиско Гойя , Крукшенк и Роулендсон; писатели Фрэнсис Берни , Уильям Бекфорд , монах Льюис , лорд Байрон и Энн Рэдклифф ; « Белинда» Марии Эджворт и « Эмма» Остин ; издатель Джон Мюррей ; политики лорд Каслри и Джордж Каннинг ; Журнал «Джентльмен» и «Эдинбургское обозрение» ; Мебель Чиппендейл и Веджвуд ; и безумие короля Георга III . [20] Кларк сказала, что надеется, что магия такая же реалистичная, как в трилогии Ле Гуина о Земноморье . [10] Этот реализм побудил других рецензентов, таких как Полли Шульман, утверждать, что книга Кларка - это скорее исторический вымысел, похожий на произведения Патрика О'Брайана . Как она объясняет, «истории Кларка и О'Брайана - о сложных отношениях между двумя людьми, связанными вместе своей профессией; действие обоих происходит во время наполеоновских войн; их объединяет сухой меланхоличный остроумие и нетрадиционная форма повествования». [30] Шульман считает фэнтези и историческую фантастику схожими, потому что оба должны следовать жестким правилам, иначе повествование будет нарушено. [30]
Наряду с литературными стилями Кларк стилизует многие романтические литературные жанры: комедию нравов , готическую сказку , роман с серебряной вилкой , военное приключение, байронический герой и исторический роман Вальтера Скотта . [25] Фактически, роман Кларка отображает литературную историю начала девятнадцатого века: роман начинается со стиля и жанров регентской Англии , «остинского мира света, ярких, искрящихся диалогов и благовоспитанной аристократии», и постепенно превращается в мрачную байроническую сказку. [20] Кларк сочетает эти романтические жанры с современными, такими как фантастический роман, основанный на произведениях Дж. Р. Р. Толкина , Филипа Пуллмана , Т. Х. Уайта и К. С. Льюиса . Как отмечает Магуайр, Кларк включает в себя кольца силы и книги заклинаний, берущие свое начало в работах этих авторов. [19] Напротив, Саша Циммерман в «Новой республике» предполагает, что, хотя мир Толкина «совершенно новый», мир Кларка более интересен, потому что он устрашающе близок к читательскому. [31] Хотя многие обозреватели сравнивают Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла с сериалом о Гарри Поттере , Энни Лински утверждает в The Baltimore Sun, что «намек вводит в заблуждение»: в отличие от романов Дж. К. Роулинг , роман Кларка неоднозначен с моральной точки зрения, с его сложным сюжетом и темные персонажи. [31] [32]
Темы
Дружба
Рецензенты чаще всего сосредотачиваются на динамике между Норреллом и Стрэнджем, утверждая, что роман об их отношениях. [16] В своем обзоре для Times Literary Supplement Роз Кавени пишет, что эти двое иллюстрируют представление Гарольда Блума о « тревоге влияния » в дополнение к романтической дружбе . [33] Эти двое представляют собой «этюд на контрастах», где Норрелл «исключительно образован, но застенчив и суетлив», а Стрэндж - «очаровательный, молодой, модный и романтичный». [4] Как замечает один рецензент, «Кларк мог бы назвать книгу« Чувство и чувствительность », если бы название еще не было взято». [4]
Причина и безумие
Роман не о борьбе добра и зла, а о различии между безумием и разумом - и это волшебный мир, связанный с безумием (сумасшедшие люди могут видеть фей, например). [30] Леди Поул, которую каждую ночь уводят в сказочную страну Утраченная надежда, кажется окружающим безумной. Она спрятана, как тип персонажа, исследованный Сандрой Гилберт и Сьюзан Губар в их основополагающей книге «Сумасшедшая на чердаке» (1979). Развивая «разделенное сознание», она пассивна и тиха дома, в то же время она мстительна и убийственна в сказочной стране. [34]
Англичаность
Книгу Кларка называют чисто английской не только из-за ее стиля, но и из-за ее тем «энергичного здравого смысла», «твердой этической основы», «безмятежного разума и уверенности в себе», которые восходят к ее литературным корням Августа . «Мутный, кровавый, инстинктивный дух фей» в равной степени является частью его англичанки, наряду с «высокомерием, провинциализмом и классовыми предрассудками». [18] Сказочная традиция, которую черпает Кларк, особенно английская; она ссылается на сказки из детской литературы и другие сказки, относящиеся к средневековью. Как отмечает Фили: «Идея о феях, образующих скрытую сверхъестественную аристократию, определенно предшествовала Спенсеру и Шекспиру , и, кажется, отличает английские сказки маленьких людей от сказок Шотландии и Ирландии». [22] В этих средневековых английских рассказах феи изображены как «капризные, непоследовательные в своем отношении к человечеству [и], наконец, непознаваемые», - характеристики, которые Кларк объединяет в своих собственных фей. [22] Кларк отмечает в интервью, что идею непредсказуемых аморальных фей она черпала из работ Нила Геймана . [21]
В интервью Locus Кларк объясняет, почему и как она интегрировала тему «англичаности» в Джонатана Стрэнджа : «Я хотела исследовать свои представления о фантастике, а также свои представления об Англии и мою привязанность к английскому ландшафту ... Иногда мне кажется, что у нас нет басни об Англии, Британии, чего-то сильного, идеализированного и романтичного. Я улавливал такие вещи, как Честертон и Конан Дойл , и чувство (которое также есть в Джейн Остин ) того, что значит быть английским джентльменом в то время, когда Англия была очень уверенным местом ». [21] В частности, «это своего рода англичанин, который сдержан, но в основе своей доброжелателен и очень ответственен по отношению к остальному миру», что связывает Шерлока Холмса Конан Дойля с Джонатаном Стрэнджем Кларка. [21]
Историческая инаковость
Используя приемы жанра альтернативной истории, Кларк создает события и персонажей, которые были бы неуместны в начале девятнадцатого века. Она также исследует «замалчивание» недостаточно представленных групп: женщин, цветных людей и бедных белых. [34] И Стрэндж, и Норрелл подавляют голоса этих групп в их приходе к власти. Мистер Норрелл, например, пытается скупить все книги по магии в Англии, чтобы никто не мог получить их знания. Он также променяет половину жизни Эммы Винтертаун (леди Поул) на политическое влияние, о сделке, о которой из-за чар она не может связно говорить. [34]
Кларк исследует пределы «английской» магии через персонажей Стивена Блэка и Винкулуса. Как объясняет Кларк: «Если вы поместите фею рядом с человеком, который также находится за пределами английского общества ... внезапно факт существования этой инопланетной расы кажется более правдоподобным, потому что у вас есть еще один инопланетянин, и они двое могут разговаривать. об англичанах таким естественным образом ". [21] Джентльмен с волосами, опущенными чертополохом, идеализирует Стивена как благородного дикаря и порабощает его, уводя в «Утраченную надежду» - как и леди Поул, Стивен заставляет замолчать. Оба «страдают от заклинания молчания, которое имитирует пробелы в исторических записях». [34] Кроме того, желание джентльмена заполучить Стивена для своего танцевального зала напоминает объективацию черных рабов в европейском обществе. [34] Стивен клянется вечно ненавидеть всех белых людей после того, как он обнаруживает, что один из них поработил его мать, но когда джентльмен с волосами из чертополоха показывает ему повешение белого Винкулуса, он плачет. [34] И Стрэндж, и Норрелл видят сущность англичанки в Короле Воронов, персонаже, который был воспитан феями и не мог говорить по-английски. Как объясняет Элизабет Хойем, «самый англичанин из всех англичан, таким образом, одновременно король и раб, во многом неотличимый от Стивена Блэка. Этот парадокс - то, что в конечном итоге решает заговор. Когда Стрэндж и Норрелл вызывают« безымянного раба », Могущественные союзы Короля Ворона с природой передаются Стивену Блэку, что позволяет Стивену убить Джентльмена и освободиться от рабства ». [34] В конце концов, именно Стрэндж и Норрелл оказались в ловушке вечной тьмы, в то время как замолкшие женщины, цветные и бедные белые побеждают антагониста . [34]
Прием
Для продвижения Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла Блумсбери, который также опубликовал серию книг о Гарри Поттере, запустил то, что The Observer назвал «одной из крупнейших маркетинговых кампаний в истории издательского дела». [3] Их кампания включала планы выпуска газет в серию, доставки книг на лошадях и в экипаже, а также размещение «тематических дразнилок», таких как канцелярские товары того периода и имитация газет, в кофейнях Соединенных Штатов. [3] Было разослано 7500 копий предварительных читателей, ограниченное количество завернутых в бумагу и запечатанных воском. Каждый из них продавался на eBay в Англии по цене более 100 долларов США за несколько недель до публикации. [6] К 2005 году коллекционеры платили сотни фунтов за подписанные копии ограниченного тиража романа. [35]
Книга дебютировала под номером 9 в списке бестселлеров New York Times , а через две недели поднялась на 3 место. [13] Он оставался в списке одиннадцать недель. [36] Через четыре недели после первой публикации книга вошла в десятку лучших на Amazon . [8] Кларк совершил тур по 20 городам, чтобы продвигать роман после его почти одновременной публикации в 20 странах. [28] Поддержка независимых книготорговцев помогла книге распродать ее первое издание; [28] К концу сентября 2004 г. он прошел восемь тиражей. [37]
Роман был встречен «множеством положительных отзывов в крупных газетах». [37] Новая Республика приветствовала его как «исключительную работу», одновременно «вдумчивую и неудержимо творческую». [31] Houston Chronicle описал Кларк как «превосходный писатель характер», [38] и Denver Post назвал ее «превосходным рассказчиком». [39] Рецензии хвалят «ловкое» мастерство Кларка в стилизации стилей, но многие критикуют темп романа, The Guardian жалуется, что «сюжет ужасно скрипит во многих местах, а темп замедляется». [23] В своем обзоре для Science Fiction Weekly Клют предположил, что «почти каждая сцена на первых 300 страницах должна быть тщательно и деликатно обрезана » (курсив в оригинале), поскольку они мало что делают для развития сюжета. Он утверждал, что иногда строгий тон Кларка мешает развитию сюжета. [15] С другой стороны, издание The Baltimore Sun сочло роман «быстро прочитанным». [32] Жаловавшись на то, что книга оставляет читателя «жаждущим еще немного лиризма и поэзии», рецензент The Washington Post отметил вместе с другими, что «секс практически не играет роли в истории ... [и] каждый заглядывает в нее. напрасно для развращения невинных ". [25] New Statesman рецензент, Аманда Крейг , похвалил роман как «рассказ о магии , таких , как , возможно, были написано молодым Джейн Остин - или, возможно, молодым миссис Радклифф , чей готическое воображение и буйная тонкость стиля установить ключ ". Однако она также раскритиковала книгу: «Как фэнтези, она прискорбна, учитывая, что она не может охватить анархическую природу таких сказок. Что такого прекрасного в магах, волшебниках и всех ведьмах, кроме Морган ле Фэй, - это не только их магические силы, но они обладают ими, несмотря на то, что они низкородные. Волшебники не заботятся о том, чтобы быть джентльменами, они являются высшим выражением несоответствия ранга таланту ». [12] Однако рецензенты не пришли к единому мнению ни по одному из этих пунктов. Магуайр писал в New York Times :
То, что поддерживает в воздухе это плотно реализованное кондитерское изделие, - это именно то почтение к писателям прошлого. Главный герой Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла на самом деле не является одним из волшебников: это библиотека, которую они оба обожают, книги, которые они консультируют, пишут и, в некотором смысле, ими становятся. Головокружение Кларк происходит от того, что она находит способ сразу же войти в компанию ее литературных героев, воздать им дань уважения и пополнить литературу. [19]
Продвигая роман, Нил Гейман сказал, что это «бесспорно лучший английский фантастический роман, написанный за последние 70 лет», заявление, которое чаще всего читалось гиперболически . Однако, как объясняет Клют, Гейман имел в виду, что Джонатан Стрэндж - это «лучший английский фантастический роман со времен великого романа Хоуп Миррлис « Lud-in-the-Mist » (1926), который почти наверняка является лучшим английским фэнтези об отношениях. между Англией и фантастическим, но опубликованным »(курсив в оригинале). [15] Сам Гейман согласился с этой точкой зрения, заявив, что он имел в виду Люда в тумане, когда делал свое продвижение по службе, и что, когда его спросили о месте Толкина в английском фэнтези, «я объяснил, что не делал этого. , и не думайте о «Властелине колец» как о английском фэнтези, а как о высоком фэнтези ». [40] Клют пишет, что «более осторожным заявлением» было бы следующее: «Если Сюзанна Кларк закончит рассказ, который она едва начала в« Стрэндж » ... она вполне могла бы написать лучший английский фантастический роман о мифе Англии и когда-либо опубликованный миф о фантастике и браке этих двоих, не считая ничего из вышеперечисленного, включая Миррлис ». [15]
Награды и номинации
Награда | Год | Результат | Ссылки |
---|---|---|---|
Букеровская премия | 2004 г. | В длинном списке | [41] |
Премия за первый роман Whitbread | 2004 г. | В финальном списке | [42] |
Премия Guardian за первую книгу | 2004 г. | В финальном списке | [43] |
Time ' сек Лучший роман года | 2004 г. | Победил | [44] |
Премия British Book Awards в области литературной фантастики | 2005 г. | В финальном списке | [45] |
Премия "Небула" за лучший роман | 2005 г. | Назначен | [46] |
Премия Хьюго за лучший роман | 2005 г. | Победил | [47] |
Премия World Fantasy за лучший роман | 2005 г. | Победил | [48] |
Премия Locus за лучший первый роман | 2005 г. | Победил | [49] |
Мифопоэтическая премия за литературу для взрослых | 2005 г. | Победил | [50] |
Премия British Book Awards " Новичок года" | 2005 г. | Победил | [51] |
Адаптации и продолжение
Фильм
15 октября 2004 года New Line Cinema объявила, что приобрела трехлетний опцион на права на экранизацию фильмов Джонатану Стрэнджу и мистеру Норреллу . [52] Кларк получил «семизначную сумму», которая не разглашается, что сделало сделку «одним из крупнейших приобретений прав на экранизацию книги за последние годы». [53] New Line выбрала Кристофера Хэмптона , чья экранизация « Опасных связей» получила премию « Оскар» , чтобы написать его; Руководители New Line Марк Ордески и Илин Майзел наблюдали за производством. [54] 7 ноября 2005 года газета Daily Telegraph сообщила, что Хэмптон закончил первый набросок: «Как вы понимаете, потребовалось немало времени, чтобы выработать способ воплотить эту огромную книгу в фильм разумной длины. .. [b] но это было очень весело - и очень непохоже на все, что я когда-либо делал ». [55] В то время ни режиссер, ни актерский состав еще не были выбраны. [55] По состоянию на июнь 2006 года Хэмптон все еще работал над сценарием. [56] Джулиан Феллоуз затем взял на себя обязанности сценариста до краха New Line Cinema.
Телевидение
Адаптация книги BBC из семи частей началась в воскресенье, 17 мая 2015 года, на BBC One . Книга была адаптирована Питером Харнессом , режиссер Тоби Хейнс , а продюсером - Cuba Pictures и Feel Films. [57] [58] К проекту присоединились несколько сопродюсеров, в том числе BBC America , Screen Yorkshire , Space и Far Moor, и его будет распространять Endemol Worldwide Distribution .
Подготовка к съемкам началась в апреле 2013 года, а съемки состоялись позже в том же году, в том числе в Йоркшире и Канаде. [59]
Аудиокнига
32-часовая аудиокнига Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла была выпущена Audio Renaissance в 2004 году. [60] Согласно обзору в The Boston Globe , читатель Саймон Преббл «перемещается по этой продукции с большой уверенностью и множеством акцентов ... Полный голос Преббла изменен на деликатную мягкость для молодых леди определенного происхождения или ужесточен, чтобы передать язвительность, которую часто можно услышать в назойливом Норрелле ». [61] Prebble прерывает основной текст, чтобы прочитать сноски, объявляя их словом сноска . [62] Согласно обзору AudioFile , «повествовательный поток страдает» из-за этих прерываний, и рецензент рекомендует слушать «с текстом в руке». [60] Каждая нота находится на отдельной дорожке, поэтому слушатели могут пропустить их, не пропуская текст из основного повествования. Во время публичных чтений Кларк сама пропускает записи. [62]
Продолжение
В 2004 году Кларк упомянула, что она работала над книгой, которая началась через несколько лет после окончания Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла и была сосредоточена на таких персонажах, как Чайлдермасс и Винкулус, которые, как говорит Кларк, «находятся« немного ниже по социальной шкале ». ". [10] В 2005 и 2007 годах [63 ] она прокомментировала, что прогресс в работе над книгой замедлился из-за ее плохого здоровья. [64] В 2006 году было сообщено , что она страдала от синдрома хронической усталости , [65] , хотя она с тех пор получил широкий ассортимент диагнозов. [66] В рекламных интервью для своего второго романа « Пиранези» она отметила, что ее болезнь сделала бы усилия, необходимые для исследования и написания другой книги того же объема, «непреодолимой», даже когда она частично выздоровела, и что вместо этого она посвятила свое время к более старой, «гораздо более осуществимой» идее, которой стал Пиранези . [66] До продолжения, по ее словам, «еще далеко»: [67]
Я думаю, что из-за хронической усталости вы теряете способность принимать решения. Я обнаружил, что невозможно сделать выбор между одной версией предложения и другой версией, а также между тем, чтобы сюжет развивался в этом направлении, и тем, чтобы он шел в этом направлении. Все превратилось в кусты, разлетающиеся во все стороны. Это состояние, в котором находится продолжение Джонатана Стрэнджа . Сейчас это почти как лес.
Заметки
- ↑ Одна опубликованная статья, по крайней мере, ссылается на «вымышленную» работу, цитируемую Кларком в книге: Jemmer, P., De tractatu magicarum linguarum - о работе с магическими заклинаниями (психохаотической семиотики), European Journal of Clinical Hypnosis. , 4 (7) 22–33, (2007).
- ↑ Отсылка к стихотворению Китса « La Belle Dame sans Merci ». См. Джона Китса, "La Belle Dame sans Merci" . www.bartleby.com. Проверено 13 января 2009 года.
- ↑ В оригинальной статье написано «Джордж Роулендсон», но, поскольку иллюстратора девятнадцатого века с таким именем не существует, вполне вероятно, что автор имел в виду знаменитого Томаса Роулендсона .
Рекомендации
- ^ «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» . Фантастическая фантастика. Архивировано 16 апреля 2017 года . Проверено 8 сентября 2011 года .
- ^ Б с д е е г Кларк, Сюзанна (2004). Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл . Иллюстрация Порции Розенберг. Нью-Йорк и Лондон: Блумсбери. ISBN 9781582346038. OCLC 61660468 .
- ^ a b c d Дэвид Смит, «Впервые романист ткет магию на 1 миллион фунтов стерлингов: историческая сказка, объявленная Гарри Поттером для взрослых, ставшая мировым блокбастером». Архивировано 27 марта 2017 года в Wayback Machine , The Observer (22 февраля 2004 года). Проверено 12 января 2009 года.
- ^ a b c d Лев Гроссман , «О магии и людях». Архивировано 29 сентября 2012 г. на WebCite , Time (8 августа 2004 г.). Проверено 5 января 2009 года.
- ↑ Джессика Стоктон, «Гарри Поттер встречает историю», Publishers Weekly (12 июля 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 20 мая 2009 года.
- ^ a b c d e f g h i j Джон Ходжман, «Волшебная книга Сюзанны Кларк». Архивировано 29 сентября 2012 г. в WebCite , журнал New York Times (1 августа 2004 г.). Проверено 5 января 2009 года.
- ↑ World Fantasy Awards. Архивировано 18 августа 2000 года в Wayback Machine . www.worldfantasy.org. Проверено 13 января 2009 года.
- ^ a b c Венди Гроссман, «Десять лет - но книга Сюзанны того стоит», The Daily Telegraph (7 октября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b c Хилари Роуз, «Ее темные материалы», The Times (2 октября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b c d Стивен Х. Сильвер , «Интервью с Сюзанной Кларк, часть I». Архивировано 29 сентября 2012 г. на WebCite , www.sfsite.com (октябрь 2004 г.). Проверено 25 января 2009 года.
- ↑ Стивен Х. Сильвер , «Интервью Сюзанны Кларк, часть 2». Архивировано 29 сентября 2012 г. на WebCite , www.sfsite.com (октябрь 2004 г.). Проверено 25 января 2009 года.
- ^ a b Аманда Крейг, «С феями». Архивировано 19 апреля 2017 года в Wayback Machine , New Statesman (27 сентября 2004 года). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b Адам Доутри, "'Strange' произносит заклинание". Архивировано 29 сентября 2012 года на WebCite , Variety (19 сентября 2004 года). Проверено 12 января 2009 года.
- ^ a b Nisi Shawl, "'Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл': очаровательная смесь мирского и магического в альтернативном 1800-х годах". Архивировано 6 июля 2008 года в Wayback Machine , The Seattle Times (12 сентября 2004 года). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b c d e Джон Клют, «Чрезмерная откровенность: пожалуйста, откройте ворота» , Science Fiction Weekly (7 сентября 2004 г.). Проверено 17 марта 2009 года.
- ^ a b c Грэди Хендрикс, "Верите ли вы в магию?" Архивировано 16 января 2009 года в Wayback Machine , The Village Voice (24 августа 2004 года). Проверено 5 января 2009 года.
- ↑ Хелен Браун, «Под ее чарами». Архивировано 20 марта 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (15 сентября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b c d e Лаура Миллер, «Когда Гарри Поттер встретил Джейн Остин». Архивировано 29 октября 2008 г. в Wayback Machine , Салон (4 сентября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b c d Грегори Магуайр, «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл: Хогвартс для взрослых». Архивировано 26 июня 2012 года в Wayback Machine , The New York Times (5 сентября 2004 года). 5 января 2009 г.
- ^ a b c d Элейн Бэндер, «Мисс Дж. Остин, Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл». Архивировано 29 сентября 2012 г. на WebCite , Persuasions On-line 29.1 (зима 2008 г.). Проверено 16 марта 2009 года.
- ^ a b c d e "Три Сюзанны Кларк". Архивировано 5 мая 2009 г. в Wayback Machine , Locus (апрель 2005 г.) (требуется подписка). Проверено 17 марта 2009 года.
- ^ a b c d e Грегори Фили, «Магия Англии». Архивировано 29 сентября 2012 г. на WebCite , Weekly Standard (18 октября 2004 г.). Проверено 8 сентября 2011 года.
- ^ a b Мишель Фабер, «Это своего рода магия». Архивировано 19 февраля 2014 года в Wayback Machine , The Guardian (2 октября 2004 года). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ Генри Фаррелл; Джон Куиггин; Мария Фаррелл; Белль Уоринг; Джон Холбо; Сюзанна Кларк (29 ноября 2005 г.). "Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл" (PDF) . Семинар по гнутой древесине . Генри Фаррелл. п. 48. Архивировано (PDF) из оригинала 16 мая 2008 года . Проверено 8 декабря 2009 года .
- ^ a b c Майкл Дирда, «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл». Архивировано 29 сентября 2012 г. в WebCite , The Washington Post (5 сентября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 года.
- ↑ Кристофер Келли, «Заклинание: взрослые поклонники Гарри Поттера, радуйтесь! Теперь есть кое-что еще лучше», Fort Worth Star-Telegram (12 сентября 2004 г.). Доступ к World News (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 года.
- ^ "Окруженный туман", The Economist (18 сентября 2004). EBSCOhost Academic Search Premier (требуется подписка). Проверено 11 марта 2009 года.
- ^ a b c Джон Фримен, "Интервью с автором: Сюзанна Кларк", " Санкт-Петербург Таймс" (12 сентября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 года.
- ↑ Джон Фриман, «Волшебные дела: фальшивые сноски, социальные наблюдения и соперничество волшебников размешивают чашу весов в рассказе Сюзанны Кларк 19-го века», The Boston Globe (3 октября 2004 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b c Полли Шульман, «Фантазия для взрослых». Архивировано 10 октября 2008 г. в Wayback Machine , Slate (16 сентября 2004 г.). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ a b c Саша Циммерман, «Странные дни», The New Republic Online (требуется подписка) (11 ноября 2004 г.). Проверено 12 марта 2009 года.
- ^ a b Энни Лински, «Странная смесь практической магии и истории», The Baltimore Sun (3 октября 2004 г.). Доступ к World News (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 года.
- ^ Roz Kaveney, "Джентльмен с волосами пух", Таймс Literary Supplement (1 октября 2004).
- ^ a b c d e f g h Элизабет Хойем, «Фантазия ответа : историческое настоящее Сюзанны Кларк в фильме Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл ». Архивировано 28 октября 2008 г. в Wayback Machine , Strange Horizons (27 октября 2008 г.). Проверено 26 февраля 2009 года.
- ↑ Дэвид Дербишир, «Забронируйте состояние заранее - купив ограниченные тиражи». Архивировано 31 июля 2017 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (1 мая 2005 г.). Проверено 12 января 2009 года.
- ↑ «Бестселлеры», The New York Times (16 января 2005 г.). LexisNexis (требуется подписка). Проверено 16 мая 2009 года.
- ^ a b Энни Лински, «Более странно, чем вымысел - После 10 лет написания Сюзанна Кларк в мгновение ока обрела успех и, возможно, немного старой магии Поттера в своем дебютном романе», The Baltimore Sun (29 сентября 2004 г.). Доступ к World News (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 года.
- ↑ Джон Фриман, «Фантазия, которая звучит правдоподобно - новый роман Сюзанны Кларк показывает, насколько увлекательным может быть чтение». Архивировано 29 сентября 2012 г. в WebCite , Houston Chronicle (19 сентября 2004 г.). Проверено 12 января 2009 года.
- ^ Робин Vidimos, «Magic история женит чар дебют вызывает Диккенс», Денвер пост (5 сентября 2004). Доступ к World News (требуется подписка). Проверено 11 января 2009 года.
- ^ Гейман, Нил (2 мая 2015 г.). «Нил Гейман: Почему я люблю Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Дата обращения 18 февраля 2020 .
- ^ "Букеровская премия 2004 года" . Архивировано из оригинала 9 июня 2012 года . Дата обращения 20 мая 2017 .
- ^ 2004 Шортлист Whitbread Book Awards . Пресс-релиз . Ассоциация книготорговцев. Проверено 12 января 2009 г. Архивировано 3 октября 2006 г. в Wayback Machine.
- ^ Джон Ezard, "Гардиан список принимает мир как его устрица" Архивированные 24 апреля 2015 в Wayback Machine , The Guardian (4 ноября 2004). Проверено 5 января 2009 года.
- ^ Time 2004 Лучшие и худшие книги, заархивированные 31 января 2009 в Wayback Machine , Time . Проверено 12 января 2009 года.
- ↑ Литературные награды. Архивировано 20 июля 2009 года в Wayback Machine . www.con Contemporarywriters.com. Проверено 12 января 2009 года.
- ↑ Nebula Awards. Архивировано 3 июня 2013 года в Wayback Machine . www.worldswithoutend.com. Проверено 21 июня 2011 года.
- ^ 2005 Hugo Awards Архивировано 5 ноября 2010 года на WebCite . www.thehugoawards.org. Проверено 5 января 2009 года.
- ^ 2005 World Fantasy Awards. Архивировано 22 февраля 2009 года в Wayback Machine . www.worldfantasy.org. Проверено 5 января 2009 года.
- ^ Указатель Locus к наградам SF. Архивировано 16 августа 2009 г. в Wayback Machine . www.locusmag.com. Проверено 10 марта 2009 года.
- ^ Указатель Locus для наград SF. Архивировано 6 мая 2009 г. в Wayback Machine . www.locusmag.com. Проверено 10 марта 2009 года.
- ^ «Код да Винчи возглавляет премию Британской книги» . Санди Таймс . Проверено 8 сентября 2011 года .
- ↑ Найджел Рейнольдс, «Голливуд покупает права на экранизацию« Гарри Поттера для взрослых »». Архивировано 2 февраля 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (16 октября 2004 г.). Проверено 12 января 2009 года.
- ↑ Ник Хопкинс, «New Line платит 1 миллион фунтов стерлингов за вариант фильма« Странный »». Архивировано 12 июня 2011 года в Wayback Machine , The Times (19 октября 2004 года). Проверено 12 января 2009 года.
- ↑ Майкл Флеминг, «Писец заключает« странную »сделку». Архивировано 29 сентября 2012 г. на WebCite , Variety (2 марта 2005 г.). Проверено 12 января 2009 года.
- ^ a b Никола Кристи, «Предварительный просмотр: В противном случае помолвлены и Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл». Архивировано 16 марта 2018 года в Wayback Machine , The Daily Telegraph (7 ноября 2005 года). Проверено 12 января 2009 года.
- ↑ Никола Кристи, « Предварительный просмотр: Морин Липман, Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл, Джош Хартнетт и другие». Архивировано 20 марта 2018 г. в Wayback Machine , The Daily Telegraph (12 июня 2006 г.). Проверено 12 января 2008 года.
- ^ «Дэнни Коэн, смотрит вперед на пять ключевых тем, которые будут определять канал в 2013 году» . BBC . 30 ноября 2012 года. Архивировано 22 января 2013 года . Проверено 9 апреля 2013 года .
- ^ Ицкофф, Дэйв (8 апреля 2013 г.). «BBC адаптирует« Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла »как мини-сериал» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 11 апреля 2013 года . Проверено 9 апреля 2013 года .
- ^ «BBC AMERICA на премьере сериала« Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл »в 2014 году» . BBC America . 8 апреля 2013 года архивации с оригинала на 12 апреля 2013 года . Проверено 12 апреля 2013 года .
- ^ a b S.JH, "Обзор Джонатана Стрэнджа и мистера Норрелла ", AudioFile (февраль / март 2005 г.) (требуется подписка). Проверено 6 января 2009 года.
- ^ Rochelle O'Gorman, "Изобретение и обнаружения, в рассказах Толстого и« Тонкий" архивации 22 октября 2012 в Wayback Machine , The Boston Globe (3 апреля 2005). Проверено 12 января 2009 года.
- ^ a b Эндрю Адам Ньюман, " Как должна звучать книга? А как насчет сносок?" , The New York Times (20 января 2006 г.). Проверено 13 января 2009 года.
- ^ «Сюзанна Кларк отвечает на ваши вопросы ...» Друзья английской магии . 10 января 2007. Архивировано из оригинала 10 января 2007 года.
- ^ Гудвин, Джеффри. «Интервью с Сюзанной Кларк» . Книжная шлюха . Архивировано 1 июля 2015 года . Проверено 29 июня 2015 года .
- ^ «Сюзанна Кларк отменяет книжный тур» . www.adweek.com . Архивировано из оригинала 3 мая 2018 года . Проверено 3 мая 2018 .
- ^ а б Миллер, Лаура (7 сентября 2020 г.). «Фантастический мир интерьеров Сюзанны Кларк» . Житель Нью-Йорка . Архивировано 11 сентября 2020 года . Проверено 11 сентября 2020 .
- ^ Джордан, Жюстин (12 сентября 2020 г.). «Сюзанна Кларк:« Я была отрезана от мира, скована в одном месте болезнью » » . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Архивировано 13 сентября 2020 года . Проверено 16 сентября 2020 года .
Внешние ссылки
- Официальный веб-сайт
- Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл в IMDb
- Библиотека в Хёртфью , вики Джонатана Стрэнджа