Название Kâte означает «лес», эпитет для жителей островов на оконечности полуострова Хуон, за исключением людей, живущих вдоль реки Мапе (Flierl and Strauss 1977). Прибрежные жители к югу, в основном говорящие на языке Jabêm, называются Hâwec «море», а те, кто к северу, говоря Momare и Migabac, называются Sopâc «трава». Это были географические, а не языковые названия. Глоссонимы коренных народов относятся к более мелким лингвистическим единицам, которые можно назвать диалектами. МакЭлханон (1974: 16) выделяет пять диалектов во время самого раннего контакта с миссией в 1886 году, каждый из которых назван в соответствии с тем, как они произносят обычное слово или фразу.
- Вана ('где?'), Самый южный диалект
- Вамора ('почему?')
- Mâgobineng («они говорят это») или Bamotâ («почему?»), Почти исчез в 1974 г.
- Парек, уже вымерший к 1974 г.
- Wemo ('что?') Или Wena, принятое как миссия lingua franca
Вана и вемо почти идентичны, но они значительно отличаются от магобиненга и ваморы до такой степени, что их можно рассматривать как три тесно связанных языка. Парек, вероятно, был переходным диалектом между вемо и вамора. Диалекты кате образовали цепочку с соседними диалектами Мапе. Все диалекты сети заменяются Wemo (Suter 2014: 19).
Гласные (орфографические)
Kâte различает шесть гласных. Гласная нижней части спины â (представляющая / ɔ /) [2] звучит как гласная в английском законе или пила (Pilhofer 1933: 14). Длина не отличительна.
Согласные (орфографические)
Глоттальная остановка, записываемая -c , встречается только после гласной, и Пильхофер сначала описывает ее как гласную, которая отличает, например, bo 'сахарный тростник' от boc 'очень' и si 'посадка' от sic 'бульон'. Однако МакЭлханон (1974) отмечает, что конечная гортанная остановка едва ли является фонематической в диалекте Wemo, но соответствует более широкому разнообразию согласных в конце слога в западных языках Huon ( -p, -t, -k, -m, -n, -ŋ ), которые нейтрализованы (to -c, -ŋ ) в восточных языках Huon, включая Kâte. Пильхофер (1933) пишет латеральный откидной створ с буквой l , но Шнейкер (1962) и Флиерл и Штраус (1977) пишут его с помощью r .
Фрикативные формы f и w оба являются губно-зубными, согласно Pilhofer (1933), но двухгубными, согласно Flierl и Strauss (1977). Альвеопалатальные буквы z и ʒ являются аффрикатами, [ts] и [dz] соответственно, но в остальном они образуются как остановки, за исключением того, что z встречается только между гласными, а ʒ встречается в начале морфемы (Flierl and Strauss 1977: xv). Как Pilhofer (1933: 15), так и Flierl и Strauss (1977) описывают лабиовеляры q и как сросшиеся и одновременно высвобождаемые [kp] и [gb], соответственно. (Буква ɋ - это фигурная буква q с крючковатым хвостом, которая не может быть правильно отображена, если она отсутствует в системных шрифтах.)
Местоимения
Бесплатные местоимения
В отличие от местоимений в большинстве папуасских языков, свободные местоимения Kâte различают включающее и исключающее в 1-м лице, предположительно из-за австронезийского влияния. Однако это различие не сохраняется в местоименных аффиксах. Таблица свободных местоимений взята из Пильхофера (1933: 51-52). Личные местоимения используются только для обозначения одушевленных существ. Демонстративные слова используются для обозначения неодушевленных.
Как и существительные, свободные местоимения могут встречаться в позициях субъекта или объекта в придаточных предложениях, хотя более длинная форма местоимений единственного числа ( нони, гоки, эки ) может встречаться только в позиции субъекта (Schneuker 1962: 28). Как и существительные, свободные местоимения могут также встречаться с указательными аффиксами и послелогами, обозначающими падеж, как в no-raonec «от меня». go-raopec 'к тебе', nâhe-hec 'с ним и мной', jaŋe tâmiric 'без них'. Формы в круглых скобках, оканчивающиеся на -c, являются «выразительными местоимениями» и могут быть добавлены к обычным местоимениям, например, go gahac «ты сам» или jahe jahac «они сами».
Свободные местоимения также могут быть добавлены к существительным для обозначения (1) числа, как в ŋic jaŋe (man 3pl) «мужчины» и qaqazu nâŋe (учитель 1pl) «мы, учителя»; (2) определенность, как в okac e (женщина 3sg) «женщина»; или (3) человек, как в qaqazu-ge no (учитель-2sg 1sg) «я твой учитель». Свободное местоимение-кореферент с заглавным существительным часто отмечает конец относительного предложения и возобновление матричного предложения, как в ŋic monda-o ware-wec e ira mi fo-wec (man Monday-on come-3sgFPst 3sg here not sleep-3sgFPst) «человек, пришедший в понедельник, не останавливался здесь». (Шнейкер 1962: 31-32)
Бесплатные местоимения | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1 человек включительно | | нахач | nâŋâc |
---|
Эксклюзив от первого лица | нет (ni) (nahac) | нахе (нахак) | nâŋe (nââc) |
---|
2-й человек | иди (ки) (гаак) | ohe (ahac) | oŋe (aŋac) |
---|
3-е лицо | э (ки) (джахач) | Джахе (Джахач) | jaŋe (jaŋac) |
---|
Родительные местоимения
Kâte имеет два типа местоименных родительных падежей : притяжательные суффиксы в существительных и предлогаемые свободные местоимения с суффиксом -re после конечных гласных или -ne после форм, оканчивающихся на -c (глоттальная остановка) (Pilhofer 1933: 54-57; Schneuker 1962: 27-32 ). Последний суффикс напоминает неизменное -ne, которое превращает существительные в прилагательные, например, opâ 'вода'> opâ-ne 'водянистый', hulili 'радуга'> hulili-ne 'цвет радуги', hâmoc 'смерть'> hâmoc-ne «мертвый» или fiuc «кража»> fiuc-ne «вороватый» (Pilhofer 1933: 49). Примеры preposed притяжательных местоимений не включают в себя не-ре FIC «мой дом»; no nahac-ne fic «мой собственный дом»; e-re hâmu 'его / ее кокосовая пальма'; jaŋe-re wiak - «их забота / вопрос» (Schneuker 1962: 28).
Притяжательные суффиксы | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -нане | -nâhec | -nâŋec |
2-й человек | -ge | -ekic | -eŋic |
3-е лицо | -ticne / -ne | -jekic | -jeic |
Суффиксы прямых объектов
Суффиксы прямого объекта ( винительного падежа ) располагаются между основами глагола и суффиксами, обозначающими подлежащее. Глагольные основы простых гласных в конце обязательно добавляются с -c перед суффиксами винительного падежа, за исключением случаев, когда суффикс объекта единственного числа в третьем лице равен нулю. Сравните mamac-zi hone-c-gu-wec «отец видел меня» и mamac-zi hone-wec «отец видел его / ее». (Pilhofer 1933: 38-43; Schneuker 1962: 29-30)
Винительные суффиксы | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | - (c) nu- | - (с) нафо- | - (c) напо- |
2-й человек | - (в) гу- | - (c) ŋofa- | - (c) opa- |
3-е лицо | - - | - (c) jofa- | - (c) jopa- |
- Нару е okac jajahec bafi-c-jofa-wec.
- (девочка 3sg женщина два help-c-3duAcc-3sgFPst)
- «Девушка помогла двум женщинам». (Шнейкер 1962: 30)
Суффиксы косвенных объектов
Суффиксы косвенного объекта ( дательного падежа ) располагаются между корнями дательного глагола и суффиксами, обозначающими подлежащее (Pilhofer 1933: 40-43; Schneuker 1962: 30),
Дательные суффиксы | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -nare- | -nâcte- | -nâre- |
2-й человек | -гаре- | -ŋacte- | -are- |
3-е лицо | -cne- | -жакт- | -jare- |
- Neŋgoc-ge-zi nânâ ba-ware-gare-wec меня?
- (мать-2sg-Erg food hold-come-2sgDat-3sgFPst Ques)
- Твоя мать принесла тебе еды? (Шнейкер 1962: 31)
Морфология глагола
Заключительные (независимые) глаголы
Каждый конечный независимый глагол имеет суффикс, чтобы показать время и грамматическую личность подлежащего. Существует пять форм времени: настоящее , ближайшее прошлое , далекое прошлое, ближайшее будущее и далекое будущее . Анимированные объекты помечаются для трех лиц (1-е, 2-е, 3-е) и трех цифр (единственное, двойное, множественное число), хотя одни и те же суффиксы используются как для двойного, так и для множественного числа 2-го и 3-го лица. Неодушевленные предметы помечаются только как от третьего лица единственного числа. Дуративный аспект можно передать, добавив -e- перед маркером настоящего времени или -ju- перед маркером ближайшего прошедшего времени. О двух наставительных настроениях можно сигнализировать путем вычитания финального -му из суффикса ближайшего будущего времени (чтобы вызвать более немедленные ответы) или замены другого, но аналогичного набора конечных маркеров темы (для получения ответов в более длительных сроках). (Pilhofer 1933: 26-32)
Настоящее время (± дуративное -e-) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | - (e) копач | - (д) копейка | - (e) gopeneŋ |
2-й человек | - (д) комец / -кич | - (д) копирец | - (e) gopieŋ |
3-е лицо | - (e) kac | - (д) копирец | - (e) gopieŋ |
Около прошедшего времени (± дуратив-ю-) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | - (ju) пак | - (ju) perec | - (ju) mbeneŋ |
2-й человек | - (ju) mec | - (ju) pirec | - (ju) mbieŋ |
3-е лицо | - (ju) jec | - (ju) pirec | - (ju) mbieŋ |
В далеком прошедшем времени | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -по | -pec | -mbeŋ |
2-й человек | -люди | -pic | -mbiŋ |
3-е лицо | -wec | -pic | -mbiŋ |
Ближайшее будущее время (> наставительный падеж без -му) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -pe-mu | -nac-mu | -на-му |
2-й человек | -c-mu | -ник-му | -ni-mu |
3-е лицо | -oc-mu | -ник-му | -ni-mu |
Дальнее будущее время (используется редко) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -зо-копач | -зо-коперец | -nʒo-ŋgopeneŋ |
2-й человек | -зо-комец / -зо-кик | -зо-копирец | -nʒo-ŋgopieŋ |
3-е лицо | -зо-кац | -зо-копирец | -nʒo-ŋgopieŋ |
Учебник далекого будущего | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -ze-pac | -ze-perec | -nʒe-peneŋ |
2-й человек | -ze-mec | -ze-pirec | -не-пирогŋ |
3-е лицо | -ze-jec | -ze-pirec | -не-пирогŋ |
Средние (зависимые) глаголы
Kâte отображает каноническую морфологию глагола switch-reference (SR). Координатно-зависимые (придаточно-средние) глаголы не помечаются по времени (или наклонению), а только по тому, являются ли их действия последовательными, одновременными или продолжительными по отношению к следующему глаголу в цепочке предложений SR. Если подлежащее такое же (SS), что и у следующего глагола, его лицо и номер не отмечаются. Глаголы имеют суффикс для лица и числа только при изменении их подлежащего (DS). Один зависимый глагол может быть отмечен как для продолжительного, так и для одновременного действия, если его продолжительность достаточно увеличена, чтобы совпадать с началом события, описанного в следующем предложении. (Pilhofer 1933: 35-36) Примеры взяты из Schneuker (1962).
Суффиксы одного и того же субъекта (SS) | |
---|
Последовательный (Seq) | -râ |
Одновременный (Sim) | -huc |
Долговечный (Dur) | -ку |
- Хата-о ра-хук хома мок хоне-по.
- (Road-on go-SimSS snake one see-1sgFPst)
- «Идя по дороге, я увидел змею». (1962: 98)
Последовательная смена темы (SeqDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -pe | -пер | -пен |
2-й человек | -te | -пир | -пирог |
3-е лицо | -меня | -пир | -пирог |
- Hoe he-me gie behe-mbeneŋ.
- (дождь ударил-Seq3sg работа отказаться-1plPst)
- «Мы увольняемся с работы, когда шел дождь». (1962: 115)
Одновременная смена темы (SimDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -ха-пе | -ха-пере | -ха-пен |
2-й человек | -ha (ŋ) -tec | -га-пир | -ха-пирог |
3-е лицо | -ха-мне | -га-пир | -ха-пирог |
- Go gie-o ju-haŋ-tec neŋgoc-ge-zi ware-jec.
- (2sg work-at stay-Sim-2sg mother-2sg-Erg come-3sgPst)
- «Твоя мама пришла, когда ты был на работе». (1962: 105)
Продолжительное изменение предмета (DurDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -ку-пе | -ку-пере | -ку-пенэ |
2-й человек | -ку-тэ | -ку-пире | -ку-пирог |
3-е лицо | -ку-мне | -ку-пире | -ку-пирог |
- Hoe he-ku-me hata sâqore-wec.
- (дождь хит-Дур-3сг дорога го.бад-3сгфпст)
- «Шел долгий дождь, и дорога превратилась в беспорядок». (1962: 123)
Длительная / одновременная смена темы (DurSimDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|
1-е лицо | -ку-ха-пе | -ку-ха-пере | -ку-ха-пене |
2-й человек | -ку-ха-те | -ку-ха-пире | -ку-ха-пирог |
3-е лицо | -ку-ха-меня | -ку-ха-пире | -ку-ха-пирог |
- Woŋec ŋe-ku-ha-pe fisi-mbiŋ.
- (подождите, dwell-Dur-Sim-1sg прибыть-3sgFPst)
- «После того, как я долго ждал, он появился». (1933: 36)
Другие глагольные аффиксы
Наречные аффиксы
Небольшой класс наречных усиливающих аффиксов может быть добавлен перед окончательными флективными суффиксами (Pilhofer 1933: 81-82). Примеры включают -fâre- 'все вместе'; -jâmbâŋke- 'истинно'; -hâmo- 'хорошо, полностью'; saricke- 'хорошо, умело'; санашке - «твердо, навсегда»; - (b) ipie- «тщетно, напрасно». Примеры предложений из Schneuker (1962: 154–158) следуют.
- No motec jaza-fâre-pac (1sg boy tell-all-1sgPst) «Я сказал всем мальчикам».
- Motec jaŋe mamasiri e-jâmbâŋke-mbiŋ (мальчик 3pl play do-true-3plFPst) «Мальчики действительно играли».
- Nânâ mi â-hâmo-kac (еда, которую не готовят полностью-3sgPres) «Еда не приготовлена полностью».
- Fic kecʒi-zi ŋe-sanaŋke-ocmu (дом этот-Эрг последний-постоянно-3sgFut) «Этот дом будет длиться вечно».
- Soŋaŋ-zi dâŋ mu-ipie-wec (старейшина-эрг слово говори-in.vain-3sgFPst) «Старец говорил напрасно».
Ниже приведены некоторые рефлексы Kâte (диалект Wemo) прото-транс-Новой Гвинеи, предложенные Pawley (2012): [3]
прото-транс-Новой Гвинеи | Kâte (диалект Wemo) |
---|
* ма- 'NEG clitic' | ми |
* masi 'сирота' | mɔsiŋ |
* мне (л, н) е 'язык' | (на) меня |
* mundun 'внутренние органы' | munduŋ 'яйцо' |
* mV (k, ŋ) V [C] + t (e, i) - «рвота» | Mauzo |
* (m, mb) elak 'свет, молния' | bɔriʔ 'блеск, вспышка молнии и т. д.' |
* amu 'грудь' | аме |
* [nd, s] umu [n, t] V 'волосы' | tsiminuŋ 'жесткие грубые волосы' |
* kumV- 'умереть' | Хомозо |
* ниман 'вошь' | imeŋ |
* на '1SG' | нет |
* на- 'есть' | n- |
* ni '1PL' | ne (n) '1PL', ne (t) '2DL' |
* kan (a, e) ne 'левая (сторона)' | (?) кпана |
* mundun 'внутренние органы' | munduŋ 'яйцо' |
* iman 'вошь' | imeŋ |
* mbalaŋ 'пламя' | bruŋ |
* mb (i, u) t (i, u) C 'ноготь' | но на |
* mbeŋga (-masi) 'сирота' | bekɔ 'вдова и дитя' |
* sambV 'облако' | самбо 'небо' |
* mbena 'рука' | меня |
* (mb, p) ututu- 'летать' | (?) fururu |
* si (mb, p) в [V] 'слюна' | тофеʔ |
* tVk- 'отрезать, отрезать' | tɔʔ (ne) |
* (nd, t) a- 'взять' | ломедиал |
* mundun 'внутренние органы' | munduŋ 'внутренний желток яйца' |
* (ŋg, k) atata 'сухой' | (?) kereke |
* sambV 'облако' | самбо 'небо' |
* masi 'вдова' | Masi |
* si (mb, p) в [V] 'слюна' | (?) тофеʔ |
* ŋga '2SG' | идти |
* mbeŋga (-masi) 'сирота' | bekɔ 'вдова и дитя' |
* kumV- 'умереть' | хомо |
* ka (m, mb) (a, u) na 'камень' | (?) кпана |
* kV (mb, p) (i, u) t (i, u) 'напор' | (?) kpit (seʔ) |
* (m, mb) elak 'свет, молния' | bɔriʔ 'блеск, вспышка молнии и т. д.' |