La Tosca является пяти- акт драмы в девятнадцатом веке французский драматург Victorien Сарду . Впервые он был исполнен 24 ноября 1887 года в Театре Порт-Сен-Мартен в Париже с Сарой Бернар в главной роли. Несмотря на негативные отзывы парижских критиков на премьере, он стал одной из самых успешных пьес Сарду, и Бернхардт гастролировал по всему миру в последующие годы после премьеры. Сама пьеса к середине 1920-х гг. Выпала из стандартного театрального репертуара, но ее оперная адаптация -« Тоска» Джакомо Пуччини., добился непреходящей популярности. Было несколько других адаптаций пьесы, в том числе две для японского театра и английский бурлеск , « Тра-ла-ла-Тоска» (премьера всех которых состоялась в 1890-х годах), а также несколько версий к фильмам.
Ла Тоска | |
---|---|
Написано | Викторьен Сарду |
Дата премьеры | 24 ноября 1887 г. |
Место премьера | Театр Порт-Сен-Мартен , Париж |
Исходный язык | Французский |
Жанр | Историческая драма |
Параметр | Рим, 17 июня 1800 г. |
La Tosca расположен в Риме 17 июня 1800 года после победы французов в битве при Маренго . Действие происходит в течение восемнадцати часов и заканчивается на рассвете 18 июня 1800 года. В центре его мелодраматического сюжета - Флория Тоска, знаменитая оперная певица; ее любовник, Марио Каварадосси, художник и сочувствующий Наполеону ; и барон Скарпиа, безжалостный регент полиции Рима. К концу пьесы все трое мертвы. Скарпиа арестовывает Каварадосси и приговаривает его к смерти в замке Сант-Анджело . Затем он предлагает пощадить ее любовника, если Тоска уступит его сексуальным домогательствам. Она, кажется, соглашается, но как только Скарпиа приказывает расстрельной команде использовать холостые патроны, она закалывает его. Обнаружив, что казнь Каварадосси на самом деле была реальной, Тоска совершает самоубийство, бросившись с парапетов замка.
Предыстория и премьера
Дед Викториана Сарду служил хирургом в армии Наполеона в Италии, и Сарду на протяжении всей жизни сохранял интерес к Французской революции и Французским революционным войнам . [1] Помимо «Тоски» , шесть других его пьес были противопоставлены событиям того времени: « Месье Гарат» (1860 г.), «Мервейлезы» (1873 г.), « Термидор» (1891 г.), « Мадам Сан-Жен» (1893 г.), « Робеспьер» ( 1899) и Памела (1898). Он был известен своими историческими исследованиями, которые он использовал для написания своих пьес, и имел частную исследовательскую библиотеку, насчитывающую более 80 000 книг, в том числе офорты Пиранези из Рима конца 18-го века, где установлена Ла Тоска . [2]
Сарду написал «Тоску» специально для Сары Бернар . К тому времени ей было около 40 лет, и она была ведущей актрисой Франции. В 1883 году она также арендовала Театр де ла Порт Сен-Мартен , где должна была состояться премьера « Тоски» . Это была третья пьеса, которую Сарду написал специально для нее. И их первое сотрудничество, Федора (1882), и их второе, Теодора (1884), были очень успешными. [3] Пьер Бертон , сыгравший барона Скарпиа, был любовником Бернхардта в течение многих лет и частым партнером по сцене. [4] Тщательно продуманные декорации для постановки были созданы командой дизайнеров и художников, которые раньше работали с Сарду: Огюст Альфред Рубе , Филипп Шаперон , Марсель Жамбон, Энрико Робекки, Альфред Леменье и Амабл Пети. [5] костюмы были разработаны Теофиль Томас, который также проектировал костюмы Сары Бернар для Hugo «s Рюи Блаз , Сарду Клеопатры и Феодора , и Барбье » s Jeanne d'Arc . [6]
Период перед премьерой не прошел без проблем. Как и раньше, как только о новой пьесе Сарду пойдет слух, другой автор обвинит его в плагиате. В карикатуре на Сарду 1882 года (слева) один из знаков на стене гласит «Идей подлинных» («Идеи других»), а другой - «Bien d'auteur» («Авторские права»). На этот раз Эрнест Доде (брат Альфонса Доде ) выступил с обвинением, заявив, что четырьмя годами ранее он и Жильбер-Огюстен Тьерри написали пьесу « Сен-Обен» , действие которой происходит в Париже на следующий день после битвы при Маренго (примерно то же время, что и Ла Тоска ), и героиня которой (как и Тоска) является знаменитой оперной певицей. [7] Он также утверждал, что читал пьесу Саре Бернар и Феликсу Дюкенелю , директору Театра Порт-Сен-Мартен. [8] Тем не менее, он сказал, что «любезно разрешит» пьесу Сарду, и поднял этот вопрос исключительно для того, чтобы избежать обвинений в плагиате, если « Сен-Обан» когда - либо будет поставлен. Сарду, в свою очередь, опубликовал во французских газетах решительное опровержение. Когда спектакль приближался к премьере, Бернхардт с яростью обнаружил, что Сарду продал права на первую американскую постановку пьесы актрисе Фанни Давенпорт и пригрозил уйти. [9] Бернхардт был в конце концов умиротворен, и репетиции продолжались.
Театр Порт-Сен-Мартен был переполнен на премьеру 24 ноября 1887 года, хотя многие в аудитории уже знали финал еще до того, как поднялся занавес. Журналистов обычно приглашали на генеральные репетиции, но до премьеры предполагалось, что они не будут публиковать подробности спектакля. Однако парижский журнал Gil Blas опубликовал полное описание заговора утром 24 ноября. (После премьеры Сарду предъявил газете успешный иск о возмещении ущерба. [10] ) В конце спектакля на сцену вышел Пьер Бертон (Скарпиа), который, как правило, представил автора публике. Когда он начал свое представление, большая часть аудитории прервала его криками: «Бернхардт, Бернхардт!» После трех неудачных попыток он ушел за кулисы и попросил Бернхардта выйти. Она отказалась сделать это, пока Сарду не представили. Бертон, наконец, добился успеха, после чего Бернхардт явился под гром аплодисментов и крики «Да здравствует Сара!». [11]
Символы
Три второстепенных персонажа « Ла Тоски» - реальные исторические личности: королева Мария Каролина ; Принц Диего Населли, губернатор Рима; и композитор Джованни Паизиелло . Однако их трактовка в пьесе не всегда исторически точна. В день спектакля королева Мария Каролина направлялась в Австрию и остановилась в Ливорно , а не в Риме. Паизиелло был придворным неаполитанским композитором, но во время пьесы он находился под подозрением в антироялистских симпатиях, что делало его весьма маловероятным кандидатом на собрание Марии Каролины в Акте 2. [12] По словам Деборы Бертон , еще одного второстепенного персонажа, Принцесса Орлония, вероятно, основана на принцессе Торлонии . [13] Хотя их имена и происхождение содержат исторические намеки, четыре главных героя, Чезаре Анджелотти, Марио Каварадосси, Флория Тоска и барон Скарпиа, являются вымышленными. Их предыстория раскрывается в беседах между Ангелотти и Каварадосси в Деяниях 1 и 3. [14]
Чезаре Анджелотти был богатым землевладельцем в Неаполе и защитником недолгой Неаполитанской республики . Когда он пал перед британскими войсками и Фердинанд IV был возвращен в качестве правителя, он бежал в Рим, где стал одним из консулов столь же недолговечной Римской республики . Он находится в розыске не только за свою революционную деятельность, но и за юношеские праздники в Лондоне, где у него была восьмидневная связь с Эммой Гамильтон . В те дни она была проституткой по имени Эмма Лион, но к моменту спектакля она стала женой британского посланника в Неаполе Уильяма Гамильтона и была фавориткой королевы Марии Каролины. Решив избежать скандала, королева потребовала вернуть его в Неаполь и повесить. Он томился в римском замке Сант-Анджело, когда его сестра Джулия, маркиза Аттаванти, помогла ему бежать. По словам историка Сьюзен Вандивер Никассио, Анджелотти частично был основан на Либорио Ангелуччи , который некоторое время был консулом Римской республики, хотя на этом сходство с точки зрения их жизненных историй заканчивается. [15] Другое влияние на выбор фамилии, возможно, оказал Никола Антонио Анджелетти (1791–1870), видный итальянский революционер и член Карбонари . [16]
Марио Каварадосси происходит из старинной римской семьи, но родился во Франции, где его отец прожил большую часть своей жизни. Семья все еще владела палаццо на площади Испании в Риме и когда-то владела загородной виллой, которую сейчас арендует Каварадосси. Его отец был тесно связан с Дидро и Даламбером , а его мать была внучатой племянницей французского философа Гельвеция . Каварадосси изучал искусство в Париже у Жака-Луи Давида и жил в ателье Давида во время Французской революции. Когда он посетил Рим в 1800 году, чтобы обосноваться в поместье своего отца, он встретил и полюбил знаменитую оперную певицу Флорию Тоску и решил продлить свое пребывание. Вскоре он приобрел репутацию вольнодумца и бонапартиста. Даже его усы вызывали подозрение. Тоски духовник сказал ей , она отметила его как революционера. Чтобы развеять эти подозрения, он предложил бесплатно нарисовать картину в церкви Сант-Андреа-аль-Квиринале . Никассио предположил, что одно из влияний на выбор имени Сарду было чрезвычайно похожим именем Каравадосси, знатной итальянской семьей из Ниццы , места рождения Гарибальди , и в несколько периодов его истории под итальянским контролем. Один из потомков Каравадосси участвовал в итальянских войнах за независимость 19 века . [17]
Флория Тоска - сирота из Вероны , где ее нашли в детстве, бродящей по склонам холмов и пасущей овец. В монахи бенедиктинцы приняли ее и воспитала. Органист монастыря давал ей уроки пения, и к шестнадцати годам ее церковные выступления сделали ее местной знаменитостью. Композитор Доменико Чимароза пришел послушать ее и захотел, чтобы она вышла на сцену. Монахи воспротивились этому, но после того, как она была представлена Папе, он тоже заявил, что она должна стать оперной певицей. Четыре года спустя она дебютировала в главной роли Нины Паизиелло и продолжила петь в Ла Скала , Ла Фениче и Театре Сан-Карло с большим успехом. Когда Каварадосси встретил ее, она пела в Театре Аргентина в Риме. Как только ее помолвка в театре закончилась, они с Каварадосси планировали уехать в Венецию, где у нее был контракт на пение в La Fenice. Сарду потребовалось много времени, чтобы выбрать свое имя, и, возможно, в конце концов на нее повлияла святая Тоска, которую особенно почитают в Вероне. [18] Церковь 8-го века, посвященная ей, является одной из старейших в регионе Венето .
Барон Вителлио Скарпиа родом из Сицилии , где он был известен своими безжалостными правоохранительными органами. Когда Неаполь взял под свой контроль Рим в 1799 году, он был назначен регентом полиции города и быстро приобрел репутацию за жестокость и распутство, которые скрывались за его внешне вежливой внешностью. Анджелотти характеризует его как религиозного лицемера и «нечистого сатира », от которого не застрахована ни одна женщина. Прежде чем Скарпиа нацелился на Флорию Тоску, он попытался навязать себя сестре Анджелотти, которая в ужасе убежала от него. Согласно Nicassio, Сард , возможно, выбрал его имя для его сходства с «Sciarpa», прозвище Герардо Курчи, бандит , который вел нерегулярные войска борются от имени монархии в Неаполе и были сделаны барон Фердинанда IV в 1800. [ 19]
Оригинальный состав
Персонаж | Оригинальный состав 24 ноября 1887 г. [20] |
---|---|
Флория Тоска, известная оперная певица | Сара Бернар |
Марио Каварадосси, художник и любовник Тоски | Камиль Дюмени |
Барон Вителлио Скарпиа, регент полиции Рима | Пьер Бертон |
Чезаре Анджелотти, бывший консул в Римской республике и беглец | Росны |
Маркиз Аттаванти, неаполитанский придворный и зять Анджелотти | Эмиль Франсес |
Eusèbe, ризничий из Sant'Andrea Аль Quirinale | Пьер Лакруа |
Виконт де Тревильак, французский аристократ в изгнании | фиолетовый |
Капреола, аристократка | Джолиет |
Тревулс, джентльмен-компаньон маркизы Джулии Аттаванти | Дешам |
Сполетта, капитан стрелков | Проспер Этьен Буйе |
Скьярроне, полицейский | Пирон |
Паизиелло , придворный композитор | Фелисия Малле |
Дженнарино, слуга Каварадосси | Сюзанна Сейлор ( en travesti ) |
Рейн Мари Кэролайн , королева Неаполя | Bauché |
Принцесса Орлония, дама при дворе Марии Кэролайн | Мари Ож |
Лучиана, горничная Тоски | Дюран |
Чеччо, смотритель на загородной вилле Каварадосси. | Гаспар |
Диего Населли, принц Арагона и губернатор Рима | Delisle |
Huissier (ашер) | Дюмон |
Колометти, слуга Скарпиа | Jégu |
Сержант | Бессон |
Прокурор фискальный (прокурор) | Cartereau |
Синопсис
Исторический контекст
Действие Ла-Тоски происходит на фоне французских революционных войн , создания Римской республики и ее последующего падения в 1799 году, когда французы ушли из Рима. После ухода французов Рим находился под контролем Неаполитанского королевства при поддержке англичан и австрийцев. Однако бои продолжались и в других частях Италии. Французские войска потерпели поражение от австрийцев при осаде Генуи 4 июня 1800 года. Затем, 14 июня 1800 года, за три дня до начала пьесы, войска Наполеона сражались с австрийскими войсками в битве при Маренго . Несмотря на численное превосходство, французы в конечном итоге победили, несмотря на ранние сообщения об обратном. Весть о неожиданной победе достигла Рима 17 июня, когда было назначено время спектакля. [21]
Акт 1
Церковь Сант-Андреа-аль-Квиринале в Риме во второй половине дня 17 июня 1800 г.
Дженнарино (слуга Каварадосси) и Евсеб ( ризничий ) обсуждают отношения Каварадосси с Тоской, его республиканские и бонапартистские симпатии и очевидное поражение французской армии при Маренго. Каварадосси приезжает, чтобы работать над своей картиной Марии Магдалины . Когда Дженнарино и Эузеб уходят, Анджелотти, беглец-республиканец, сбежавший из замка Сант-Анджело, выходит из своего укрытия в часовне своей семьи. Его сестра, маркиза Аттаванти, приехала накануне, чтобы оставить ему припасы и женскую одежду, чтобы замаскировать себя, включая веер, чтобы спрятать лицо. Каварадосси вспоминает, как накануне видел красивую блондинку в церкви и рассказывает, как она вдохновила его на создание картины. Прибывает Тоска, и Анджелотти быстро возвращается в свое укрытие. Темноволосая Тоска начинает ревновать, когда видит картину Каварадосси с изображением блондинки, но он заверяет ее в своей любви. После ее отъезда Каварадосси и Анджелотти быстро отправляются на загородную виллу Каварадосси. Барон Скарпиа и его полиция входят в церковь в поисках Анджелотти. Скарпиа находит веер, оставленный маркизой Аттаванти, и оставляет его себе. Прихожане прибывают на Te Deum, которому было приказано поблагодарить французов за поражение.
Акт 2
Большой зал во дворце Фарнезе вечером 17 июня 1800 г.
За игровыми столами Виконт де Тревильак, Капреола, Тревулсе и маркиз Аттаванти (все сторонники Неаполитанского королевства) обсуждают поражение французов в Генуе в начале этого месяца, их очевидное поражение при Маренго и исчезновение Анджелотти и Каварадосси. К ним присоединяются принцесса Орлония и другие придворные дамы. Все обсуждают кантату по Паизиелло , который Tosca будет петь позже в тот же вечер в рамках празднования победы. Прибывает барон Скарпиа, и продолжается обсуждение побега Анджелотти, прерванного прибытием Тоски. Королева Мария Каролина входит для исполнения кантаты в сопровождении Паизиелло, принца Диего Населли, придворных, музыкантов, офицеров австрийской армии и монсеньоров . Она повторяет свое требование, чтобы Скарпиа схватил Анджелотти и повесил его. Теперь Скарпиа должен как можно быстрее найти укрытие беглеца. В надежде спровоцировать Тоску привести его к Каварадосси и Анджелотти, он отводит ее в сторону и показывает ей поклонника маркизы Аттаванти, намекая, что она и Каварадосси - любовники. Тоска охватывает ревность. Когда представление кантаты вот-вот начнется, прибывают курьеры с письмом, в котором сообщается, что французы все-таки победили в битве при Маренго. Королева теряет сознание. Тоска подбрасывает страницы партитуры в воздух и выбегает со своей служанкой. Скарпиа приказывает своим людям следовать за ее экипажем.
Акт 3
Загородная вилла Каварадосси в ночь на 17 июня 1800 г.
Каварадосси рассказывает Анджелотти о комнате в древнем римском колодце на территории, где он может спрятаться, пока не сбежит. Его использовал один из предков Каварадосси, когда он бежал из Рима после того, как зарезал Медичи . Тоска прибывает, чтобы поговорить со своим возлюбленным о фанате, который ей показал Скарпиа. Каварадосси и Анджелотти все объясняют, и она с ужасом понимает, что ее обманули, заставив привести к ним Скарпиа. Услышав о прибытии Скарпиа и его людей, Анджелотти ищет убежища в колодце. Скарпиа требует знать, где прячется Анджелотти. Когда Тоска и Кавардосси отказываются говорить, Каварадосси уводится на допрос к прокурору и подвергается пыткам помощником Скарпиа, если тот отказывается отвечать. Скарпиа очень подробно описывает устройство пыток Тоске, которую затем заставляют слушать крики своего любовника. Не в силах больше терпеть это, она открывает убежище, к большому гневу Каварадосси. Вместо того, чтобы попасть в плен, Анджелотти принимает яд, скрытый в своем кольце . Скарпиа приказывает своим людям отвезти Каварадосси в Кастель Сант-Анджело для казни, а также приказывает доставить туда Тоску.
Акт 4
Апартаменты Скарпиа в замке Сант-Анджело в темноте перед рассветом 18 июня 1800 года.
Скарпиа ужинает в комнате, освещенной только двумя свечами и канделябром на столе. В нише возле его кровати стоит молитвенный стул и распятие. Он приказывает привести к нему Тоску, запертую в другой комнате замка. Когда она приходит, он говорит ей, что Каварадосси будет повешен на рассвете. Он также говорит ей о своем сильном влечении к ней и предлагает пощадить Каварадосси, если она согласится переспать с ним. Тоска называет его диким животным и с отвращением отвергает его ухаживания, что только усиливает его желание. Затем Скарпиа подводит ее к окну и показывает эшафот, ожидающий ее возлюбленного. В конце концов Тоска говорит, что согласится на его условия, но только после того, как получит доказательства того, что Каварадосси будет пощажен. Скарпиа вызывает Сполетту и перед Тоской приказывает ему устроить инсценировку казни путем расстрела с холостыми патронами стрелков. После того, как листы Сполетты, Тоска требует , чтобы Скарпиа и дать ей документ о предоставлении безопасного поведения из римских государств. Как только он подписывает документ и начинает целовать ее, она хватает с ужина нож и закалывает Скарпиа до смерти. Тоска снимает с его руки защитную карту и собирается уходить, но затем поворачивается обратно. Она ставит две зажженные свечи по бокам от тела Скарпиа и кладет распятие ему на грудь, прежде чем тихо выскользнуть из комнаты.
Акт 5
Часовня в замке Сант-Анджело и помост на крыше замка на рассвете 18 июня 1800 г.
Сполетта и его люди будят Каварадосси в часовне, где его держат, чтобы сказать ему, что к нему пришел посетитель. Приходит Тоска и бросается в объятия своего любовника. Она просит у него прощения за то, что он раскрыл убежище Анджелотти, а он, в свою очередь, просит прощения за свой гнев в то время. Она объясняет, что казнь будет только инсценировкой, и они смогут сбежать из Рима. Сполетта подтверждает это и уходит готовить расстрел. Наедине с Каварадосси, Тоска говорит ему, что убила Скарпиа. Сполетта возвращается, чтобы отвезти Каварадосси на платформу, где ждет расстрельная команда, и говорит Тоске, чтобы она оставалась позади. Через несколько минут Тоска выходит на платформу и видит лежащего на земле Каварадосси. Она переворачивает его и обнаруживает, что он мертв. Пули были настоящими. Сполетта показывает, что он на самом деле выполнял приказы Скарпиа, которые содержали закодированное сообщение, чтобы стрелять в него, «как мы стреляли в графа Пальмиери». Обезумев от предательства Скарпиа, Тоска кричит: «И я даже не могу убить его снова!» Сначала Сполетта и Скьярроне думают, что она сошла с ума, но прибывает офицер и подтверждает, что Скарпиа был убит. Когда Сполетта бросается к ней, Тоска забирается на парапеты замка и бросается прочь. [22]
История выступлений
«Ла Тоска» представила в Париже 200 представлений. Сара Бернхардт вместе с оригинальным Каварадосси (Камилла Дюмени) и бароном Скарпиа (Пьер Бертон) затем сыграла главную роль в лондонской премьере в июле 1888 года в Lyceum Theater . Она продолжала быть тесно связана с пьесой вплоть до 20 века, гастролируя по ней по всему миру с 1889 года, включая выступления в Египте, Турции, Австралии и нескольких странах Латинской Америки. Во время своего тура 1905 года в Рио-де-Жанейро она повредила ногу, прыгая с парапета в финальной сцене. Рана так и не зажила должным образом и в конечном итоге привела к ампутации ноги через десять лет. [23] Бернхардт дал первое американское исполнение « Тоски» на оригинальном французском языке в Нью-Йоркском Garden Theater 5 февраля 1891 года и возил пьесу во многие другие американские города, всегда исполняя французский язык, хотя в некоторых случаях остальная часть актеры выступали на английском языке. [24] В Париже она возродила пьесу в 1899 году, чтобы открыть Театр Сары Бернар, где спектакль длился 57 ночей и сыграл главную роль в другом крупном парижском возрождении в 1909 году, через шесть месяцев до дня смерти Сарду.
Премьера " Тоски" в США состоялась в течение четырех месяцев после открытия в Париже, она была исполнена в английском переводе с Фанни Давенпорт в главной роли и ее мужем Уиллетом Мельбурном МакДауэллом в роли Каварадосси. «Давенпорт Тоска» открылся в Нью-Йорке 3 марта 1888 года и открыл роскошный новый Бродвейский театр на 41-й улице. [25] Давенпорт ранее купил права на американскую премьеру « Феодоры» Сарду и нажил на этом состояние. Она купила права на американскую премьеру « Тоски» за 100 000 франков еще до ее премьеры в Париже. Как и на парижской премьере, вскоре было предъявлено обвинение в плагиате. Морис Бэрримор утверждал, что его пьеса 1884 года « Надежда» была плагиатом Сарду, и добивался судебного запрета, чтобы Давенпорт не ставил дальнейшие постановки « Тоски» . По словам Бэрримора, он подарил копию своей пьесы Саре Бернар в 1885 году, а затем она передала его Сарду. В письменных показаниях под присягой, зачитанных в суде, Бернхардт сказала, что она никогда не видела пьесу и ничего о ней не знала, а Сарду сказал, что предварительный материал для пьесы хранился в его столе в течение пятнадцати лет. Фактически, единственное сходство Надежды с Ла Тоской происходит от нечестивой сделки, которую героиня заключает, чтобы спасти жизнь своего мужа, подобно сделке Тоски и барона Скарпиа. Как указал Сарду в своих показаниях под присягой, этот сюжетный прием является обычным и, в частности, использовался Шекспиром в « Мера за меру» . Сама Давенпорт была в зале суда 27 апреля 1888 года, когда судья вынес решение в ее пользу. [26] После пробега в Нью-Йорке она со своей труппой объехала спектакль по США.
Тоска оставалась в репертуаре Давенпорта до конца карьеры. После ее смерти в 1898 году ее муж продолжил гастролировать по пьесе с Бланш Уолш в главной роли. Другими выдающимися актрисами, сыгравшими Флорию Тоску в период расцвета пьесы, были британские актрисы Фанни Бернар-Бир , исполнившая роль на английском языке в лондонском Театре Гаррика в 1889 году, и Этель Ирвинг, которая все еще играла эту роль в 1920 году; американская актриса Кора Уркарт Поттер , гастролировавшая по пьесе в Австралии и Новой Зеландии; итальянские актрисы Тереза Боэтти Вальвассура и Италия Виванти (двоюродная сестра Элеоноры Дузе ). После середины 1920-х годов возрождение пьесы становилось все более спорадическим. Она была проведена в Канаде Ла Комеди де Монреаль в 1941 году в главной роли Сито Riddez , [27] и английская версия адаптирована Норман Ginsbury транслировались на BBC Home Service в 1958 году, но к тому времени сама игра полностью исчезла из стандартных театральных репертуар.
Прием
По мнению Джерома Харта, самой эмоциональной из всех пьес Сарду, критический прием Ла Тоски резко контрастировал с приемом публики премьеры. Парижские критики резко раскритиковали пьесу Франциска Сарси, назвав ее « пантомимой », как и Жюль Лемэтр . [29] Жюль Фавр в « Les Annales politiques et littéraires» назвал его «вульгарным произведением, без интриги, без характеров, без морали». [30] New York Times сообщает корреспондент оглушительный успех пьесы с аудиторией, но , как и многие комментаторы дня, в том числе Фавр, в значительной степени объясняется его мощной производительности Сары Бернар, отметив , что:
Здесь не так много игры, в лучшем случае просто набросок, сделанный, как перчатка, чтобы соответствовать таланту и личности Бернхардта, который есть все и вся, но кто должен или мог жаловаться? Интерес никогда не ослабевает; достаточно диалогов и предложений, чтобы развлечь и удовлетворение, и развлечение, и история волшебным образом становится в руках величайшей из ныне живущих актрис. [31]
Писая с точки зрения конца 20-го века, Никассио соглашается, что игра Бернхардт как персонажа, похожего на нее самого, знаменитой, влюбчивой и темпераментной дивы, несомненно, была ключевым фактором успеха пьесы у парижской публики. Однако она ссылается на другие факторы, которые также сыграли свою роль: «экзотический» итальянский сеттинг с роскошными декорациями и костюмами, антиклерикальные темы пьесы и сюжет, прославляющий бонапартистов по мере приближения 100-летия Французской революции. [32]
После лондонской премьеры в 1888 году Сесил Ховард написал, что пьеса стала там даже более популярной, чем в Париже. Как и несколько критиков, описывающих парижскую премьеру, он посвятил большую часть своего обзора игре Бернхардта, которая, по его словам, заставила аудиторию «затаить дыхание и восхищаться», но он мало восхищался драмой Сарду:
Что касается самой пьесы, я только добавлю, что она оскорбительна по своей морали, испорчена по своему учению и отвратительна по своей жестокости, и все же каждый, кто восхищается актерской игрой, обязательно ее увидит. [33]
«Нецеломудренное» поведение героини, а также насилие и жестокость, изображенные в пьесе, хотя и относительно мягкие по современным меркам, беспокоили не только критиков в то время, но и некоторых любителей пьес. Реакция публики на самоубийство Тоски на американской премьере заставила Фанни Дэвенпорт изменить концовку в последующих спектаклях: расстрельная команда прицелилась в Тоску, а она скорбит по безжизненному телу Каварадосси, финал также использовался Сарой Бернар, когда она исполняла пьесу в Форте. Уорт, штат Техас, в 1892 году. [24] Уильям Винтер зашел так далеко, что предупредил американских женщин, что в Ла Тоске есть сцены, которые «не только шокируют нервную систему и крайне оскорбительны для истинно чувствительных людей, но и могут нанести непоправимый вред. еще не родившиеся люди ". [34] Некоторые ранние критики, включая Артура Бингема Уолкли и Жюля Лемэтра , подробно писали о графическом описании Скарпиа пыток Каварадосси и звуках его закулисных криков в Акте 3, которые они сочли как необоснованно жестокими, так и нехудожественными. Однако это мнение не разделял Оскар Уайльд , который обнаружил, что сцена пыток движется в изображении «ужасной человеческой трагедии». [35] Джорджу Бернарду Шоу сильно не нравились все работы Сарду, и неудивительно , что он охарактеризовал Ла Тоску , которую он видел в Лондоне в 1890 году, как «неуклюже сконструированное, пустоголовое привидение из репы дешевого шокера», при этом прозорливо предположив, что это получилась бы хорошая опера. [36]
Несмотря на взгляды критиков, « Ла Тоска» оказалась феноменально успешной. В конечном итоге только во Франции было проведено 3000 спектаклей [37], в течение тридцати лет он играл в театрах по всему миру и принес Сарду 500 000 франков . [38] Костюмы Сары Бернар вернули в моду платья силуэта ампир, а длинная трость, которую она несла в первом акте, стала новым модным аксессуаром. [39] И леопард из знаменитого нью-йоркского зверинца, и американская скаковая лошадь были названы в честь героини пьесы, как и многочисленные блюда, некоторые из которых были созданы французским шеф-поваром Огюстом Эскофье , почитателем Бернхардта. [40]
Адаптации
Самой известной экранизацией оперы «Тоска» была итальянская опера Джакомо Пуччини « Тоска», премьера которой состоялась 14 января 1900 года в Риме с Ариклеей Даркле в главной роли, после чего состоялись успешные премьеры в Лондоне, Нью-Йорке и Париже. Парижская премьера в Комической опере в 1903 году была исполнена во французском переводе Поля Ферье, а репетиции взял на себя сам Сарду. [41] В отличие от пьесы Сарду, опера Пуччини приобрела непреходящую популярность. [42] Спустя более 100 лет после премьеры « Тоска» занимает шестое место в списке наиболее часто исполняемых опер во всем мире, [43] и имеет более 100 коммерческих записей, а также несколько версий фильмов (см. Дискографию «Тоска» ). Пуччини видел «Тоску» в Италии, когда Бернхардт посетил там пьесу и попросил своего издателя, Джулио Рикорди , провести переговоры с Сарду о правах на экранизацию. [44] До того, как Пуччини получил права, композиторы Альберто Франкетти и Джузеппе Верди оба выразили заинтересованность в превращении «Тоски» в оперу, хотя Верди считал, что финал должен быть изменен. [45] Либреттисты Пуччини , Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза , также пытались (безуспешно) убедить Сарду принять новый финал, в котором Тоска скорее сошла с ума, чем покончила жизнь самоубийством. [46] Концовка Сарду осталась, но Иллика и Джакоза внесли несколько существенных изменений в игру, в первую очередь, чтобы усилить действие.
Ранее «Тоска» была адаптирована в английском романе Артура Д. Холла в 1888 году [47] и имела две адаптации для традиционного японского театра , обе были исполнены в 1891 году. В японской адаптации знаменитый рассказчик Санъютей Энчо поставил пьесу в период восстания 1837 года Осио Хейхачиро , а Фукути Гэнъитиро адаптировал пьесу для театра Кабуки . [48] Было по крайней мере четыре адаптации немого кино . Раскрашенная вручную версия с Сарой Бернар в главной роли была сделана в 1906 году французской кинокомпанией Le Film d'Art, которой руководят Андре Кальметт и Шарль ле Баржи . Бернхардт была так недовольна ее выступлением, что она отказалась разрешить его выпуск и попыталась скупить и уничтожить все негативы. [49] Ле Барджи и Кальметт пересняли работу, на этот раз с Сесиль Сорель в роли Тоски, и выпустили ее в 1908 году. Версия Бернхардта повторно появилась и была выпущена в 1912 году компанией Universal Pictures . Была также версия 1918 года от Paramount Pictures с Полин Фредерик в роли Тоски. [50] Остались только фрагменты итальянского фильма, снятого в том же году с Франческой Бертини в главной роли . [51] Более поздние фильмы, как правило, были адаптациями оперы Пуччини, а не пьесы Сарду, за заметным исключением итальянского фильма Карла Коха 1941 года « Тоска» с Imperio Argentina в роли Тоски и Россано Браззи в роли Каварадосси. Жан Ренуар первоначально работал с Кохом над адаптацией, но ему пришлось покинуть Италию в начале Второй мировой войны. Фильм был выпущен в США в 1947 году под названием «История Тоски» . [52]
Вскоре после первых лондонских выступлений La Tosca , Фрэнсис Burnand и композитор Флориан Паскаль написал музыкальную пародию пьесы под названием Тра-ля-ля Tosca или высокого тонированное Сопрано и Villain Bass . В их пародийной версии Тоска убивает Скарпиа в «Кафе Романо алло Страндо», нанося ему удар огромным свернутым ресторанным счетом, а затем кладет одно из крышек для посуды ему на лицо. Каварадосси, напротив, казнен фалангой фотографов. Премьера спектакля состоялась в лондонском Королевском театре в январе 1890 года и состоялась 45 представлений, причем критик Сесил Ховард назвал его одним из лучших произведений Бёрнанда. [53] Бёрнанд ранее пародировал « Феодору» Сарду как Stage-Doora (1883 г.) и Теодору как «O'Dora» (1885 г.), оба из которых проходили в Театре Тула в Лондоне. [54] В 2004 году Лючио Далла состоит итальянский музыкальный , Tosca, Amore Disperato ( Tosca, Desperate любовь ), в основном базируется на структуре оперы Пуччини, но с элементами игры Сарду. Обстановка была обновлена до современности с помощью костюмов Джорджио Армани . Tosca, Amore Disperato продолжает выступать в Италии и транслировалась по телевидению RAI в июне 2010 года. [55]
Отличия пьесы Сарду от оперы Пуччини
Количество персонажей в опере резко сокращено, а произведение сокращено до трех действий, что не учитывает политические мотивы главных героев. [15] В опере Анджелотти и Каварадосси уже знают друг друга. В пьесе они никогда раньше не встречались, что дает значительный простор для объяснения своей истории и происхождения друг другу. Роли горничной Тоски и двух слуг Каварадосси были исключены, как и большинство персонажей во втором акте, хотя некоторые из них, такие как маркиз Аттаванти и королева Мария Каролина , упоминаются в опере. Собрание во дворце Фарнезе в присутствии королевы Марии Каролины, действие 2 пьесы, было полностью отменено. Сеттинг 2-го акта и события 3-го и 4-го актов пьесы были затем объединены во второй акт оперы, который повлек за собой несколько значительных изменений.
В отличие от пьесы, Скарпиа показывает поклонницу маркизы Аттаванти Тоске в первом акте, где либреттисты Пуччини умудряются вернуть ее в церковь после ухода Анджелотти и Каварадосси. В опере и допрос и пытки Каварадосси, и последующее убийство Скарпиа происходят во дворце Фарнезе. В пьесе допрос Каварадосси происходит в его загородном доме, где он был схвачен, а убийство Скарпиа происходит в его квартире в замке Сант-Анджело. Известие о поражении Австрии при Маренго, которое стало кульминацией второго акта оперы «Тоска» , появляется в опере только после того, как Каварадосси был схвачен и подвергнут пыткам. Таким образом, Скарпиа может слушать непрерывное исполнение Тоски кантаты (слышной в дальней комнате дворца).
Ранняя публика (особенно в Соединенных Штатах и Великобритании) иногда отказывалась от реализма в пьесе Сарду, особенно от криков Каварадосси, когда его пытали за кулисами. В версии Пуччини его крики также слышны публике. Однако его смерть в результате расстрела еще более очевидна, происходящая на сцене на виду у публики, а не за сценой, как в пьесе. Последние слова Тоски перед самоубийством в пьесе адресованы Сполетте и его людям. Когда он клянется отправить ее присоединиться к своему возлюбленному, она кричит: «J'y vais, canailles!» («Я иду, свинья!»). [56] В опере ее последние слова обращены к Скарпиа: «О Скарпиа, avanti a Dio!» («О Скарпиа, [мы встречаемся] перед Богом!»). Опера также дает Каварадосси монолог в заключительном акте « E lucevan le stelle » («И звезды сияли»), в котором он размышляет о своем прошлом счастье с Тоской и его надвигающейся смерти. Другие относительно незначительные изменения включают добавление Пуччини поющего пастуха, поскольку Каварадосси ожидает своей казни, и изменение церкви в Акте 1 с Сант-Андреа аль-Квиринале Сарду на Сант - Андреа делла Валле Пуччини . В последнем на самом деле есть потенциальное убежище для Анджелотти. Его часовня Барберини включает в себя неглубокую камеру, отделенную от основной части часовни решеткой. [15]
Рекомендации
- ^ Ричардс (2007) стр. 172
- ^ Perusse (ноябрь 1981)стр. 743-745
- ^ Хохман (1984) стр. 312
- ^ Бёртон и Вун (1923)стр. 101-104 и в разных местах
- ^ Жирарди (2000) стр. 9. Эта группа дизайнеров, работающих в различных комбинациях, создала декорации для большинства крупных оперных, балетных и драматических постановок в Париже второй половины XIX века.
- ^ Джоаннис (2000) стр. 119
- ↑ New York Times (18 сентября 1887 г.), стр.1
- ^ Отаго Witness (2 декабря 1887) стр. 28 год
- ^ Отаго Свидетель (6 января 1888) р. 28 год
- ^ Харт (1913) стр. 121; Les Archives théâtrales (декабрь 1887 г.) стр. 346
- ^ Клапп и Эдгетт (1902/1980) стр. 272
- ^ Schlickling (2004)стр. 124 и 130
- ↑ См. Примечания Деборы Бертон к английскому переводу Сарду (1887 г.), акт 2, стр. 24
- ↑ Характеристики четырех главных героев основаны на актах 1 и 3 Сарду (1887 г.) в английском переводе Деборы Бертон 2004 года. Все цитаты взяты из перевода Бертона.
- ^ a b c Сьюзан Вандивер Никассио, «Десять фактов, которые вы не знали о Тоске » , University of Chicago Press, на основе Никассио (1999). Проверено 3 июля 2010 года.
- ^ Nicassio (1999) стр. 35 и 102f
- ^ Nicassio (1999)стр. 67-69
- ↑ Burton (1993), стр. 67–86
- ^ Nicassio (1999)стр. 118-119. См. Также Burton (1993), стр. 67–86.
- ↑ Оригинальные актеры взяты из Сарду (1887 г.)
- ^ Никассио (1999), стр. 2–6 и 169. Синопсис основан на Сарду (1887) в английском переводе 2004 года Деборы Бертон. Все цитаты в синопсисе взяты из перевода Бертона.
- ↑ Некоторые описания сюжета и ранние обзоры говорят, что Тоска бросается из замка Сант-Анджело в реку Тибр . Однако это физически невозможно, учитывая расположение замка. Сценические постановки Сарду просто говорят: «Elle se lance dans le Vide» («Она бросается в пустоту»).
- ^ Хорн (2003) стр. 339
- ^ а б Джонс (2006) стр. 70
- ↑ New York Times (4 марта 1888 г.), стр. 5
- ↑ Отчет о судебном деле взят из New York Times (28 апреля 1888 г.), стр. 8. Описание « Надьезды» Бэрриморасм. В New York Times (13 февраля 1884 г.), с. 4.
- ↑ Montreal Gazette (28 февраля 1941 г.), стр. 3
- ↑ Punch (21 июля 1888 г.), стр. 28 год
- ^ Харт (1913) стр. 97; Lemaître p. 148
- ↑ Favre (4 декабря 1887 г.), стр. 361. Цитата в оригинальном французском: «... cette pièce vulgaire, sans intrigue, sans caractères, sans moeurs».
- ↑ New York Times (12 декабря 1987 г.), стр. 2
- ^ Nicassio (1999)стр. 13 и 15
- ↑ Ховард (1888), стр. 97–98
- ↑ Цитируется у Саврана (2009) с. 229
- ^ См Walkley (1892/2009) С. 86-91. Лемэтр (28 ноября 1887 г.), стр. 136–148; и Мейсон (1906/2008) стр. 441
- ^ Цитируется в Baker (2009)
- ^ Фишер (2005) стр. 21 год
- ^ Ричардс (2007) стр. 172. Эквивалент 500 000 французских франков в 1900 году превышал 1 миллион долларов США в 2006 году.
- ^ Севера (1995) стр. 375; Читающий орел (11 ноября 1888 г.)
- ↑ См. New York Times (15 октября 1894 г.), стр. 2 и (5 июня 1891 г.) стр. 3; Джеймс (2006) стр. 144 и пасс . Рецепты мусселина из лосося а-ля Тоска и консоме Тоска можно найти в « Путеводителе по современной кулинарии» Эскофье. Среди других блюд - Сорбет Тоска, Тоска Панч, Соле Тоска и Седло из телятины а-ля Тоска.
- ^ Карнер (1985) стр. 12
- ^ Фишер (2005) стр. 23
- ^ «Статистика Opera» . Operabase . Проверено 8 мая 2011 года .
- ^ Phillips-Мац, стр. 106-107.
- ^ Карнер (1985) стр. 14
- ^ Nicassio (1999)стр. 272-274
- ^ Холл (1888)
- ↑ Mastrangelo (январь 2002), стр. 14–16
- ^ Wynn (2003) стр. 193
- ↑ Berkeley Daily Gazette (27 мая 1918 г.), стр. 3
- ^ Amazonas (2004) стр. 154
- ^ Дургнат (1974) стр. 213; Кроутер (19 декабря 1947 г.)
- ↑ Howard (1891), стр. 6–8 (содержит подробное описание шоу). См. Также Stape and Simmons (2007), стр. 108
- ↑ Адамс (1891), стр. 172–173 (содержит текст одной из песен шоу «Я - плохой барон Скарпиа»)
- ↑ См. Horowitz (31 мая 2004 г.); Corriere della Sera (11 декабря 2009 года); Il Giornale (3 июня 2010 года); и www.toscamoredisperato.it
- ^ « canaille » также можно перевести как «мразь».
Источники
- Адамс, Уильям Давенпорт, Книга бурлеска, Эскизы английской сцены, травести и пародии , Генри и Ко, 1891 г.
- Амазонас, Ли «Партизанская синематека достигает совершеннолетия: Тихоокеанский киноархив» , Хроника Калифорнийского университета , весна 2004 г., стр. 147–159
- (Les) Archives théâtrales , декабрь 1887 г. , стр. 346
- Артур, Джордж, Сара Бернар (первоначально опубликовано в 1923 году), Read Books, 2008. ISBN 1-4437-4068-3
- Бейкер, Эван, «Сарду и Сардудледом, Пуччини и Тоска» , Программные примечания, Опера Сан-Франциско , 2009. Проверено 9 июля 2010 года.
- Berkeley Daily Gazette , «Полин Фредерик в фильме« Тоска »в театре Strand» , 27 мая 1918 г., стр. 3. Проверено 9 июля 2010 г.
- Бертон, Тереза Мейлхан и Вун, Бэзил, Сара Бернар, какой я ее знал , Hurst & Blackett, 1923 г.
- Бертон, Дебора, «Настоящий Скарпиа: Исторические источники для Тоски » , The Opera Quarterly , Vol. 10, № 2, 1993, с. 67–86
- Карнер, Моско, Джакомо Пуччини, Тоска , Cambridge University Press, 1985. ISBN 0-521-29661-7
- Клэпп, Джон Б. и Эджетт, Эдвин Ф., « Пьесы настоящего» (первоначально опубликовано в 1902 году), Ayer Publishing, 1980. ISBN 0-405-08361-0
- Corriere della Sera , "La Tosca visionaria e disperata di Dalla arriva al Gran Teatro" , 11 декабря 2009 г. Дата обращения 9 июля 2010 г.
- Кроутер, Босли, «История Тоски, итальянский фильм, посвященный опере Пуччини, открывается в кинотеатре Данте» , New York Times , 19 декабря 1947 года. Проверено 9 июля 2010 года.
- Дургнат, Раймонд Жан Ренуар , Калифорнийский университет Press, 1974. ISBN 0-520-02283-1
- Фавр, Жюль, "Театральный театр" , "Политические и литературные анналы", 4 декабря 1887 г.
- Фишер, Бертон, Тоска Пуччини , Opera Journeys Publishing, 2005. ISBN 0-9771320-4-8
- (Il) Giornale , " Tosca amore disperato Stasera su Raiuno" , 3 июня 2010 г. Проверено 9 июля 2010 г.
- Girardi, Michele (ed.), Tosca 1800 1900 2000 , Каталог выставки, проходившей в Национальном музее виллы Гуиниджи, Лукка, 2–27 февраля 2000 г. Дата обращения 9 июля 2010 г.
- Холл, Артур Д., Ла Тоска: роман , Rand, McNally & Company, 1888 г.
- Харт, Джером Альфред, Сарду и пьесы Сарду , Дж. Б. Липпинкотт, 1913 г.
- Хорн, Алистер, Семь веков Парижа , Пан Макмиллан, 2003. ISBN 0-330-48864-3
- Хоровиц, Джейсон, «Перевернись, Пуччини:« Тоска »накачана и подключена» , New York Times , 31 мая 2004 г. Источник: 9 июля 2010 г.
- Ховард, Сесил, "Ла Тоска" , Театр , Vol. XIL, июль – декабрь 1888 г., стр. 97–98.
- Ховард, Сесил, Драматические заметки: Ежегодник сцены , Hutchinson & Co., 1891
- Джеймс, Кеннет, Эскофье: король поваров , Continuum International Publishing Group, 2006. ISBN 1-85285-526-6
- Иоаннис, Клодетт, Сара Бернар: Reine de l'attitude et princesse des gestes , Payot, 2000. ISBN 2-228-89357-9
- Джонс, Ян, Отступники, шоумены и ангелы: Театральная история Форт-Уэрта с 1873–2001 гг. , TCU Press, 2006. ISBN 0-87565-318-9
- Лемэтр, Жюль, "Театр де ла Порт Сен-Мартен: Ла Тоска , драма с актами г-на Виктора Сарду" , 28 ноября 1887 года, из Жюля Лемэтра, Impressions de théâtre (2e série), Société française d'imprimerie
- Мейсон, Стюарт, Библиография Оскара Уайльда (первоначально опубликована в 1906 году), Читать книги, 2008. ISBN 1-4437-2845-4
- Мастранджело, Матильда, «Мэйдзин Курабэ из Sanyutei Encho: оригинальный подход к западной драме в Японии» , The Japan Foundation Newsletter , XXIX / No. 2, январь 2002 г., стр. 14–16. Проверено 9 июля 2010 года.
- Montreal Gazette , «Французская компания Give Sardou Play» , 28 февраля 1941 г., стр. 3. Проверено 9 июля 2010 г.
- New York Times , «Modjeska в новой пьесе» , 13 февраля 1884 г., стр. 4. Проверено 9 июля 2010 г.
- New York Times , "Размышления о честности Сарду как автора" , 18 сентября 1887 г., стр. 1. Проверено 9 июля 2010 г.
- New York Times , "Бернхардт в роли Ла Тоски, полный успех ее нового появления" , 12 декабря 1887 г., стр. 2
- New York Times , «Новый театр открыт» , 4 марта 1888 г., стр. 5. Проверено 9 июля 2010 г.
- New York Times , «Мисс Давенпорт побеждает; претензия Бэрримора на« Ла Тоска »решена против него» , 28 апреля 1888 г., стр. 8. Проверено 9 июля 2010 г.
- New York Times , "La Tosca делает рекорд" , 5 июня 1891 г., стр. 3. Проверено 9 июля 2010 г.
- New York Times , "У Тоски два детеныша" , 15 октября 1894 г., стр. 2. Проверено 9 июля 2010 г.
- Никассио, Сьюзан Вандивер, Рим Тоски: Игра и Опера в исторической перспективе , University of Chicago Press, 1999. ISBN 0-226-57972-7
- Свидетель Отаго , «Записки Паскуена» , выпуск 1880 г., 2 декабря 1887 г., стр. 28. Проверено 9 июля 2010 г.
- Свидетель Отаго , «Записки Паскуена» , выпуск 1885, 6 января 1888 г., стр. 28. Проверено 9 июля 2010 г.
- Перусс, Лайл Ф., "Тоска и Пиранези" , The Musical Times , Vol. 122, No. 1665, ноябрь 1981 г., стр. 743–745.
- Филлипс-Матц, Мэри Джейн, Пуччини: биография , Northeastern University Press, 2002. ISBN 1-55553-530-5
- Пунш , "Сара Ла Тоска" , Vol. XCIV, 21 июля 1888 г., стр. 28.
- Чтение Орла , «Что дамы носят осенью и зимой» , 11 ноября 1888 г.
- Ричардс, Джеффри, сэр Генри Ирвинг: викторианский актер и его мир , Международная издательская группа Continuum, 2007. ISBN 1-85285-591-6
- Сард, Викторьен, Ли Тоска, Drame ан Cinq Actes , 1887, в аннотированном английском переводе Deborah Burton , 2004: Акт I , Акт II , III акта , закон IV , Акт V . Проверено 9 июля 2010 года.
- Савран, Дэвид, Highbrow / Lowdown: Theater, Jazz, and the Making of the New Middle Class , University of Michigan Press, 2009. ISBN 0-472-11692-4
- Шиклинг, Дитер, «Вымышленная реальность: музыкальные и литературные образы в Тоске Сарду и Пуччини» в Деборе Бертон, Сьюзен Вандивер Никассио и Агостино Зиино (ред.), Призма Тоски: три момента западной культурной истории , Northeastern University Press , 2004. ISBN 1-55553-616-6
- Севера, Джоан Л., Одежда для фотографа: обычные американцы и мода, 1840–1900 , Kent State University Press, 1995. ISBN 0-87338-512-8
- Стайп, Джон Генри и Симмонс, Аллан, «Поцелуй Тоски: Сарду, Пуччини и тайный агент » в Стейпе и Симмонсе (ред.), Родопи, 2007, стр. 106–116. ISBN 90-420-2176-4
- Уолкли, Артур Бингхэм, Play House Impressions (первоначально опубликовано в 1892 году), BiblioBazaar, LLC, 2009. ISBN 1-110-57343-X
- Винн, Дэвид, Просто игроки: Сценарии , iUniverse, 2003. ISBN 0-595-27371-8
Внешние ссылки
- Victorien Sardou: La Tosca - Полная пьеса на французском языке по проекту Gutenberg.
- Джакомо Пуччини: Тоска - Полное либретто оперы в итальянском оригинале и английский перевод Уильяма Битти-Кингстона в Интернет-архиве