Latin мнемонические стихли или мнемонические рифмы являются мнемоническим устройством для обучения и запоминания латинской грамматики . Учителя считают, что такая мнемоника является эффективным методом для школьников выучить сложные правила латинского алфавита и синтаксиса. Одним из первых применений были в Doctrinale по Александру Villedieu , написанном в 1199 годе, как вся грамматика языка , содержащий 2000 строк виршей стиха. Различные латинские мнемонические стихи продолжали использоваться в английских школах до 1950-х и 1960-х годов.
Среди авторов, заимствовавших латинскую мнемонику из латинских учебников для своих собственных работ, - Томас Миддлтон и Бенджамин Бриттен . Например, в опере Бриттена « Поворот винта» он использовал слова латинской мнемоники, которые он нашел в сборнике латинской грамматики, принадлежащем тете Мифани Пайпер, для песни Майлза «malo».
Жак Брель написал песню в 1962 году о латинском мнемоническом стихе. Некоторые мнемонические элементы были воспроизведены под мелодии гимна .
История
Мнемонические рифмы учителя считали эффективным методом для школьников выучить сложные правила латинского алфавита и синтаксиса. [1]
Одна из самых ранних использования мнемонических стихов Преподавать латыни был Doctrinale от Александра Villedieu , которая была вся грамматика языка , содержащего 2000 строк вирши стихов , произведенных в 1199. Он был использован в качестве стандартного латинского учебник грамматики по всей Европе в течение трех столетия, и продолжали использоваться в Италии и других местах до относительно недавнего времени. [примечание 1] Помимо Теренциан Мавр Мавр " De litteris syllabis и др Metris Горации , обнаруженный в Боббио в 1493 году, все древние грамматические текстах до Doctrinale были прозаические произведения, с только стих в нем будучи цитатами из римских поэтов; хотя некоторые из них, например Петрус Гелиас и Паоло да Камальдоли, содержат мнемонические стихи. Критики Александра в то время считали «чудовищной идеей втиснуть в стихи целую грамматику». [2] [3] [4]
Стихотворная форма « Доктринале» возникла случайно. Александр был нанят епископом Дол-де-Бретани для обучения латыни своих племянников, используя грамматику Присциана . Он заметил, что мальчики не могут вспомнить Присциан как прозу, поэтому он перевел ее правила в стихотворную форму. Когда Александра однажды не было дома, епископ задал своим племянникам грамматический вопрос и был удивлен, когда они ответили стихами. Епископ убедил Александра составить и издать целую книгу таких стихов, которая стала Доктриналом . [3]
Вскоре после этого многие грамматисты восприняли нововведение Александра, в том числе Джон Гарланд (кстати, самый суровый критик Александра), писавший грамматические трактаты в стихах, Симон ди Верчелли («Маэстро Сион»), написавший Novum Doctrinale где-то между 1244 и 1268 годами (его переписал только из его учеников , когда он умер в 1290 году ), и Эверард де Бетюн , который написал Graecismus в 1212. с этого момента, это было редко грамматической работы в не меньшей мере , содержат основные правила , как мнемонические стихи. [ необходима цитата ] Даже новые гуманистические грамматики 15-го века включали мнемонические стихи, взятые из Doctrinale или других стихотворных грамматик. Этот метод обучения латинской грамматике использовался учителями еще в 20-м веке, он все еще использовался в английских школах в 1950-х и 1960-х годах. [3] [4]
Томас Шеридан написал несколько мнемонических стихотворений с целью помочь студентам запомнить различные части латинской грамматики, просодии и риторики, которые были опубликованы как «Простое введение в грамматику на английском языке для понимания латинского языка и метод улучшения навыков владения языком». Необычно . Один из самых коротких - «О знании рода существительных по окончанию»: [5]
Все существительные в виде макияжа Женственности,
если вам нравится « Musa » их снижение, за
исключением они из Graecian линии,
или их смысл являются мужскими.
Примеры и анализ
В своей опере Поворот винта , Бенджамин Бриттен использовал слова латинского мнемонические , что он нашел в латинской грамматики книги , принадлежащей Майфэнви Пайпер "тетки с для Майлса«яблочно»песня: [6]
Мало: Я бы предпочел быть
Мало: В яблони
Мало: Чем непослушным мальчиком
Мало: В невзгодах
Стишок объясняет латинский кратко- омоним предложение «Malo Malo Malo Malo» [примечание 2] , где каждый из них иной смысл для одного из этих двух слов « Malo » и «Malo». Одна из его функций - напомнить студентам, что в аблативе сравнения не используется предлог и что предлог, который обычно используется с аблативом места где , иногда опускается (обычно в стихах). Таким образом, «в яблоне» можно перевести как «мало» вместо более распространенного «ин мало». [6] [7]
Еще одним автором, позаимствовавшим у учебников латинской грамматики, был Томас Миддлтон . В своей пьесе «Безумный мир, мои мастера» персонаж Фолливит обращается к сундуку с сокровищами, который он собирается ограбить: [8]
Ха! Теперь, верю, госпожа с очень хорошими качествами: бриллиант, рубин, сапфир, « onyx cum prole silxque ». Если мне не интересно, как эта квин соблазнительна, я гермафродит!
Латинская фраза - это строка, взятая из латинской грамматики Brevissima Institutio Уильяма Лили , из мнемонического стихотворения под названием «Третье особое правило», конкретный стих которого озаглавлен «Существительные сомнительного пола исключены»: [8] [9 ] [10]
Sunt dubii GENERIS , кардо , Margo , Cinis , OBEX ,
пинцет , pumex , желобчатая черепица , кора головного мозга , порошок , жир дие :
Адде Culex , Natrix , и др оникс диплом пролетарий , силикатного дие ;
Quamvis hæc meliùs vult mascula dicier usus .
Буквальное значение словосочетания - « оникс с его соединениями и силекс ». Его использование Миддлтоном - фактически игра слов. Это имеет как поверхностное значение для драгоценных металлов в сундуке с сокровищами, так и более глубокое значение, учитывая "сомнительный пол" в названии стиха, в собственном переодевании Фолливита. [11]
Латинская рифма для запоминания списка латинских предлогов , принимающих аблативный падеж , дана Уильямом Виндхэмом Брэдли: [12]
A , ab , absque , coram , de ,
palam , clam , cum , ex , et e ,
sine , tenus , pro , et prae ;
Его super , subter , addito,
et in , sub , si fit statio.
Джон Барроу Аллен перевел его на английский язык следующим образом: [13]
A ( ab ), absque , coram , de ,
palam , clam , cum , ex , или e ,
sine , tenus , pro и prae .
И к этим, если отдых на предназначаться,
Пусть в , к югу , супер , subter прилагается.
Другая версия, преподававшаяся в 1950-х годах, была:
A ( ab ), absque , coram , de ,
palam , clam , cum , ex , и e ,
sine , tenus , pro и prae .
Добавьте super , subter , sub и in ,
когда СОСТОЯНИЕ, а не ДВИЖЕНИЕ , они имеют в виду. [14]
Более длинный сопутствующий стих для винительного падежа заканчивался строкой
Когда это ДВИЖЕНИЕ, они имеют в виду не СОСТОЯНИЕ.
Сокращенная версия - SIDSPACE .
Такая мнемоника представляет собой простой набор слов, а музыкальный ритм помогает запоминать. Томас Торнли спросил, «чье сердце в ранней юности не волновало торжественное пение» этой мнемоники, сказав, что «в этом бессмысленном словосочетании слогов мы, кажется, слышим тихий раскат грома Dies Irae и, естественно, начинаем противопоставлять его. это с легким отключением полосатых предлогов, которые предпочитают винительный падеж ". Похожим примером является мнемоника rosa , используемая французскими школьниками, которая представляет собой просто первое склонение : [1]
rosa rosa rosam
rosae rosae rosa
rosae rosae rosas
rosarum rosis rosis
В песне Жака Бреля 1962 года об этом она называется «le plus vieux tango du monde» (старейшее танго в мире), а светловолосая молодежь «не имеет отношения к En apprenant leur latin» (гул, как раунд, пока изучает латынь). [1]
Мнемонические рифмы иногда терпят неудачу. Жан-Жак Руссо однажды пожаловался на «те остготские стихи, от которых меня тошнило до глубины души, и которые не могли попасть мне в ухо». Другие дети относились к мнемонике более благосклонно, настраивая их на знакомые мелодии. Эдвард Хорнби читал следующее, которое он описывал как «маленькие жемчужины поэзии», на мелодию гимна « Любовь божественная, вся любовь превосходна »: [1]
Третье существительное мужского рода предпочитает
окончания o, или, os и er,
к которым добавляется окончание es,
если его падежи увеличиваются.
Многие кастраты оканчиваются на er,
siler , acer , verber , ver ,
tuber , uber , а также cadaver ,
piper , iter и papaver .
Третье существительное женского рода мы классифицируем
окончание is, x, aus и as,
s к присоединяемому согласному,
es в нерасширенном сгибании.
Использование классических авторов
Помимо тех, кто изучает латынь как иностранный, классические авторы и ораторы сами увлекались мнемоникой, используя для мнемонического эффекта и размер, и рифму. Примеры этого включают «mox nox» («скоро ночь»), «mone sale» («посоветуйте с солью» - т. Е. Дайте его со щепоткой соли) и «nec habeo, nec careo, nec curo» ( «Я не имел; я не хочу; мне все равно»). В латинской литературе используется скороговорка «mala mali malo mala contulit omnia mundo» («человеческая челюсть и яблоко принесли в мир все зло»). [15]
Сноски
- Примечание 1: ^ Только в Италии было напечатано 46 изданий до 1500 года. Его использование прекратилось в немецких школах около 1520 года, но последнее итальянское издание было опубликовано в 1588 году [4].
- Примечание 2: ^ Более длинное предложение - «malo malo malo malo malo malo malo, quam dente vento comerere». Это использует дополнительные значения для «мало» и переводится как «Я лучше встречусь с плохим яблоком, с больным зубом, чем с плохой мачтой с плохим ветром». [16]
Рекомендации
- ^ а б в г Франсуаза Воке (2003). «Знакомый мир». Или Империя Знака (на латыни). Verso. С. 110–112. ISBN 1-85984-402-2.
- ^ Роберт Марзари (2006). Арабский в цепях: структурные проблемы и искусственные барьеры . Verlag Hans Schiler. п. 120. ISBN 3-89930-119-6.
- ^ а б в Роберт Блэк (2001). Гуманизм и образование в Италии средневековья и эпохи Возрождения . Издательство Кембриджского университета. стр. 75 -77. ISBN 0-521-40192-5.
- ^ а б в Чарльз Гарфилд Науэрт (2006). Гуманизм и культура Европы эпохи Возрождения . Издательство Кембриджского университета. С. 45–46. ISBN 0-521-83909-2.
- ^ Томас Шеридан (1994). "Предисловие". В Роберте Хогане (ред.). Стихи Томаса Шеридана . University of Delaware Press. п. 15. ISBN 0-87413-495-1.
- ^ а б Клэр Сеймур (2004). Оперы Бенджамина Бриттена: выражение и уклонение . Boydell and Brewer Ltd. стр. 203. ISBN. 1-84383-314-X.
- ^ Гильдия Метрополитен-Опера (1969–1970). Новости оперы . 34 . Гильдия Метрополитен-Опера.
- ^ а б Томас Миддлтон (1998). Персонал театра Глобус (ред.). Безумный мир, мои хозяева . Книги Ника Херна. стр. 58, 83. ISBN 1-85459-409-5.
- ^ Введение в латинский язык . Итон, Англия: Э. Уильямс. 1818. С. 66–67.
- ^ Томас Миддлтон (1998). Майкл Тейлор (ред.). Безумный мир, Мои мастера и другие пьесы . Издательство Оксфордского университета. п. 313. ISBN 0-19-283455-X.
- ^ Елена Остович; Мэри В. Силкокс; Грэм Робак (1999). «Кукольный спектакль в картинках». Другие голоса, другие взгляды: расширение канона в английском Возрождении . University of Delaware Press. п. 103. ISBN 0-87413-680-6.
- ^ Уильям Виндхэм Брэдли (1855). Латинские упражнения . Лондон: Лонгман, Браун, Грин и Лонгманс. п. 153.
- ^ Джон Барроу Аллен (1875). Первая латинская тетрадь . С. 46 .
- ^ Более короткий латинский букварь . ISBN 0-582-36241-5. https://archive.org/details/KennedysShorterLatinPrimer (стр. 109) - этому меня учили.
- ^ Джон Р. Стоун (2004). "Предисловие". Словарь латинских цитат Routledge . Рутледж. стр. x. ISBN 0-415-96909-3.
- ^ Роберт Рид (1864). Старый Глазго и его окрестности: историко-топографические . С. 284 .