Лейла и Меджнун


Мавзолей Низами  • Музей азербайджанской литературы им. Низами  • Низами Гянджеви (Бакинский метрополитен)  • в Гяндже  • в Баку  • в Пекине  • в Кишинёве  • в Риме  • в Санкт-Петербурге  •

Лейла и Меджнун ( арабский : مجنون ليلى Majnūn Laylā , ( персидский : لیلی و مجنون ) «Безумный любовник Лейлы» [1] ) - это старая история арабского происхождения [2] [3] о бедуинском поэте 7-го века Кайсе ибналь-Мулавва и его возлюбленная Лейла бинт Махди (позже известная как Лейла аль-Аамирия). [4]

«Тема Лейла-Меджнун перешла из арабского языка в персидский, турецкий и индийский языки» [5] через повествовательную поэму , составленную в 584/1188 году персидским поэтом Низами Гянджеви , как третью часть его « Хамсы » . [4] [6] [7] [8] [a] Это популярное стихотворение, восхваляющее их историю любви. [9] [10] [11] Лорд Байрон назвал его « Ромео и Джульетта Востока » . [12]

Кайс и Лейла влюбились друг в друга, когда были молоды, но когда они выросли, отец Лейлы не позволил им быть вместе. Кайс стал одержим ею. Его племя Бану Амир и община дали ему эпитет Меджнун ( مجنون «сумасшедший», букв. «одержимый джиннами »). Задолго до Низами легенда в анекдотических формах циркулировала в иранском ахбаре . Ранние анекдоты и устные сообщения о Меджнуне задокументированы в « Китаб аль- Агани » и « Аль-Ши'р ва-ль-Шу'ара» Ибн Кутайбы. Анекдоты в основном очень короткие, слабо связаны и практически не показывают развития сюжета. Низамисобрал как светские, так и мистические источники о Меджнуне и изобразил яркую картину знаменитых влюбленных. [13] Впоследствии многие другие персидские поэты подражали ему и написали свои собственные версии романа. [13] На Низами повлияла любовная поэзия удхритов , которая характеризуется эротической отдачей и влечением к возлюбленному, часто посредством невыполнимой тоски. [14]

Произведениям Низами было придумано множество имитаций, некоторые из которых сами по себе являются оригинальными литературными произведениями, в том числе « Меджнун о Лейли » Амира Хусрова Дехлави (завершена в 1299 г.) и версия Джами , завершенная в 1484 г., насчитывает 3860 куплетов. . Другие известные переделки сделаны Мактаби Ширази , Хатефи (ум. 1520) и Физули (ум. 1556), которые стали популярными в Османской Турции и Индии . Сэр Уильям Джонс опубликовал роман Хатефи в Калькутте .в 1788 г. О популярности романа по версии Низами свидетельствуют и упоминания о нем в лирической поэзии и мистических матнависах — до появления романа Низами лишь отдельные аллюзии на Лейлу и Меджнун в диванах . Количество и разнообразие анекдотов о любовниках также значительно увеличилось с двенадцатого века. Мистики придумали множество историй о Меджнуне, чтобы проиллюстрировать технические мистические концепции, такие как фанаа (уничтожение), диванаги (любовное безумие), самопожертвование и т. Д. Работы Низами переведены на многие языки. [15] Арабоязычные адаптации рассказа включают пьесу Шауки .Безумный любовник Лейлы . [16]

Кайс ибн аль-Муллава влюбился в Лейлу аль-Амирию . Вскоре он начал сочинять стихи о своей любви к ней, часто упоминая ее имя. Его навязчивые попытки ухаживать за девушкой заставили некоторых местных жителей называть его «Меджнун». Когда он попросил ее руки и сердца, ее отец отказался, потому что для Лейлы было бы скандалом выйти замуж за кого-то, кого считали психически неуравновешенным. Вскоре после этого Лейлу насильно выдали замуж за другого знатного и богатого торговца, принадлежащего к племени Такиф в Таифе . Его описывали как красивого мужчину с красноватым цветом лица по имени Уорд Алтакафи. Арабы называли его Уорд, что по- арабски означает «роза».


Миниатюра поэмы Низами . _ Лейла и Меджнун встречаются в последний раз перед смертью. Оба потеряли сознание, и пожилой посланник Меджнуна пытается оживить Лейлу, в то время как дикие животные защищают пару от нежелательных злоумышленников. Иллюстрация конца 16 века.
Могольская миниатюра версии Амира Хусро ; Художественный музей Уолтерса
Джабаль аль-Тубад , холм, где, как говорят, произошла история Кайса и Лейлы.
Меджнун в пустыне
Азербайджанское народное творчество на основе поэмы Низами Гянджеви « Лейла и Меджнун ».
Лейла навещает Меджнуна в пустыне; Индийская акварель, хранящаяся в Бодлианской библиотеке .
Лейла и Меджнун на церемонии открытия Европейских игр 2015 года в Баку