Правовой дублет представляет собой стандартизированная фраза часто используется в английском юридическом языке , состоящий из двух или более слов, которые рядом синонимов , обычно связанных «и», а в стандартных заказах , такие , как «прекратить и воздерживаться».
Удвоение - а иногда даже утроение - часто происходит в результате перехода от использования одного языка в юридических целях к другому: в Великобритании от английского термина к латинскому или юридическому французскому термину; в романо -speaking страны, от латинского на родном языке. Для обеспечения понимания использовались термины с обоих языков. Это отражало взаимодействие между германским и римским правом после упадка Римской империи . Эти фразы часто являются плеоназмами [1] и образуют необратимые биномы.. Было бы особенно необычно просить кого-то «воздержаться и прекратить» или протестовать против «ареста и обыска»; эти общепринятые юридические фразы известны как «прекратить и воздержаться» и «обыск и арест».
В других случаях между двумя компонентами есть различия, которые незначительны, заметны только юристам или являются устаревшими. Например, способы и средства , относящиеся к методам и ресурсам соответственно, [2] дифференцируемы, так же как инструменты и материалы , или оборудование и средства , - но разница между ними часто практически не имеет отношения к контексту в что необратимые биномиальные способы и средства используются сегодня в неправовом контексте как простое клише .
Дублеты также могли возникать или сохраняться из-за того, что адвокатам и клеркам, оформляющим перевозки и другие документы, платили словесно, что, как правило, поощряло многословие. [3]
Их обычное использование было осуждено некоторыми правоведами как излишнее в современных юридических сводках. [1]
Список общих юридических дублетов [ править ]
- согласие и удовлетворение
- признать и признаться
- помощь и подстрекательство [1]
- все, кому не лень [4]
- изменить или изменить [1]
- уместно и правильно [1]
- вооружен и опасен
- искусство и часть
- нападение и избиение
- связывать и обязать [1]
- взлом и проникновение
- окурки и границы
- до и между [5]
- забота и внимание
- прекратить и воздержаться [1]
- завет и согласен [1]
- смерть и расчленение
- считать и рассмотреть [1]
- сдача в аренду и сдача в аренду [1]
- низложите и скажите
- к оплате [1]
- восток и север
- выраженный или подразумеваемый
- факты и обстоятельства
- окончательный и окончательный [1]
- подходящий и правильный
- бесплатно и ясно
- отныне и впредь
- полная вера и кредит [1]
- отделка и поставка [1]
- товары и движимое имущество
- иметь и держать [1]
- наследники и наследники
- тяжкие преступления и проступки
- кричать и плакать
- возместить ущерб и обезопасить [1]
- вор и вор
- держать и выполнять [1]
- добро и природа [1]
- закон и порядок
- законный и действительный [1]
- пусть или помеха
- непристойное и похотливое поведение
- залоги и обременения [1]
- сделать и войти в [1]
- марка и репрессалии
- метры и границы
- разум и память [6]
- Без четверти. Нет пощады.
- недействителен [1]
- сверх и выше [1]
- неотъемлемая часть [1]
- выполнять и разряжать [1]
- власть и авторитет [1]
- прибыль и убыток [7]
- sac и soc
- продажа или передача [1]
- обыск и выемка
- подпись и печать [7]
- единственный и эксклюзивный [1]
- преемник и назначает [1]
- положения и условия [1]
- тогда и в этом случае [1]
- дорожный сбор и команда
- верно и правильно [1]
- беспризорник и бродяга
- способы и средства
- воля и завещание
Список общих юридических троек [ править ]
- произвольный, капризный и необоснованный
- отменить, отменить и отложить [1]
- передать, передать и установить [1]
- давать, изобретать и завещать [1]
- дарить, торговать, продавать [1]
- назвать, составить и назначить [1]
- недействителен, недействителен и не имеет силы
- приказано, вынесено решение и постановлено [4]
- ремизировать, освобождать и навсегда отказываться от претензии [1]
- остаток, остаток и остаток [1]
- право, титул и интерес [1]
- подписано, запечатано и доставлено [4]
- путь, форма или форма
См. Также [ править ]
- Хендиадис
- Необратимые биномы
- Юридический английский
- Меризм
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an Espenschied, Lenné Eidson (2010). «10.1 Устранение беспорядка и лишнего языка § Устранение общих дублетов и троек» . Составление контрактов: мощная проза в транзакционной практике. Основы ABA. Чикаго: Американская ассоциация адвокатов. С. 164–165. ISBN 978-1-60442-795-0. LCCN 2010003298 . OCLC 505017586 . OL 15443452W .
- ^ Houghton Mifflin Харкорт, Американский словарь наследия английского языка , Houghton Mifflin Harcourt, архивируются с оригинала на 2015-09-25 , извлекаются 2018-02-02 .
- ^ Инглиш, Барбара; Сэвилл, Джон (1983). Строгое поселение: пособие для историков . Корпус: Университет Халл Пресс. С. 18–19. ISBN 0-85958-439-9.
- ^ a b c Ингельс, Миа Б. (2006). «2.2.1.3. Дублеты и тройки» . Юридические навыки общения на английском языке . Учить английский. Левен, Бельгия: Academische Coöperatieve Vennootschap . С. 60–61. ISBN 90-334-6112-9. OCLC 150389897 .
- ^ «Дублеты» . TransLegal . 12 января 2010. Архивировано 08.09.2013.
- ^ Гарнер, Брайан А. (2011). Юридический словарь Гарнера . Ред. of: Словарь современного правового использования (3-е изд.). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 577. ISBN. 978-0-19-538420-8. LCCN 2011004242 . OCLC 671709669 . ПР 24973858М .
- ^ a b Пары слов