Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Les Chants de Maldoror ( Песни Мальдорора ) - французский поэтический роман или длинное стихотворение в прозе . Она была написана и опубликована между 1868 и 1869 Лотреамон , тем псевдоним из уругвайских -born французского писателя Исидор Люсьен Дюкасс. [1] Работа касается человеконенавистнического , женоненавистнического характера Мальдорора , фигуры зла, отказавшейся от общепринятой морали.

Несмотря на то, что на момент первой публикации Мальдорор не был известен, он был вновь открыт и отстаивался художниками- сюрреалистами в начале двадцатого века. [2] работа в трансгрессивном , жестоких, и нелепые темы разделяют общий с большей частью продукции сюрреализма в; [3] в частности, Луи Арагон , Андре Бретон , Сальвадор Дали , Ман Рэй и Филипп Супо оказали влияние на эту работу. [a] Мальдорор находился под влиянием более ранней готической литературы того периода, в том числе лорда Байрона. Манфреда и « Мельмот Странник» Чарльза Мэтьюрина . [4]

Краткое содержание и темы [ править ]

«Мальдорор» - это модульное произведение, разделенное на шесть частей, или песней ; эти части далее подразделяются на шестьдесят глав или стихов. Части с первой по шестую состоят из четырнадцати, шестнадцати, пяти, восьми, семи и десяти глав соответственно. За некоторыми исключениями, большинство глав состоят из одного длинного абзаца. [b] В тексте часто используются очень длинные, нетрадиционные и сбивающие с толку предложения, которые вместе с отсутствием разрывов абзаца могут указывать на поток сознания или автоматическое письмо . [6] В ходе повествования часто присутствует рассказчик от первого лица , хотя в некоторых областях работы вместо этого используетсяповествование от третьего лица . Центральным персонажем книги является Мальдорор, фигура зла, которая иногда принимает непосредственное участие в событиях главы или же наблюдает за происходящим на расстоянии. В зависимости от контекста повествовательного голоса в данном месте рассказчиком от первого лица может быть принят сам Мальдорор, а иногда и нет. Путаница между рассказчиком и персонажем также может указывать на ненадежного рассказчика . [7]

Некоторые части начинаются с открывающих глав, в которых рассказчик напрямую обращается к читателю , насмехается над читателем или просто рассказывает о произведении на данный момент. Например, ранний отрывок [c] предупреждает читателя не продолжать:

«Неправильно, что каждый должен читать следующие страницы; лишь немногие смогут безнаказанно вкусить этот горький плод. Следовательно, сжимаясь душой, развернитесь и вернитесь назад, прежде чем проникнуть дальше в такие неизведанные, опасные пустоши. "

-  Мальдорор , Часть I, Глава 1. [8]

Помимо этих вводных сегментов, каждая глава обычно представляет собой изолированный, часто сюрреалистический эпизод, который на первый взгляд не имеет прямого отношения к окружающему материалу. Например, в одной главе [d] похоронная процессия приводит мальчика к его могиле и хоронит его, а чиновник осуждает Мальдорор; в следующей главе [e] вместо этого представлена ​​история спящего человека (по-видимому, Мальдорора), которого каждую ночь укусил тарантул, который вылезает из угла его комнаты. Еще один странный эпизод происходит в начале главы: рассказчик встречает гигантского светлячка, который приказывает ему убить женщину, которая символизирует проституцию.. Вместо этого рассказчик бросает большой камень в светлячка, убивая его:

«Сияющий червяк для меня:« Ты, возьми камень и убей ее ». 'Почему?' Я спросил. И он сказал мне: «Осторожно, берегись своей безопасности, потому что ты слабее, а я сильнее. Ее зовут Проституция». Со слезами на глазах и сердцем, полным гнева, я почувствовал, как во мне поднимается неведомая сила. Я схватился за огромный камень; после многих попыток мне удалось поднять его до груди. Затем руками Я положил его себе на плечи и поднялся на гору, пока не достиг вершины: оттуда я швырнул камень на сияющего червя, раздавив его.

-  Мальдорор , Часть I, Глава 7. [9]

Однако по мере продвижения работы среди эпизодов появляются определенные общие темы. В частности, постоянно встречаются образы многих видов животных, иногда используемые в сравнениях . Например, в одном случае Мальдорор совокупляется с акулой , каждая из которых восхищается жестокостью других, в то время как в другом рассказчик видит приятный сон, что он свинья . Этих животных хвалят именно за бесчеловечность, которая соответствует мизантропическому тону произведения:

Теперь пловец находится в присутствии спасенной им самки акулы. Они смотрят друг другу в глаза в течение нескольких минут, каждый изучает такую ​​жестокость в глазах друг друга. Они плавают, стараясь держать друг друга на виду, и каждый говорит себе: «Я ошибся; здесь на одно зло больше меня ». Затем по общему согласию они скользят навстречу друг другу под водой, акула-самка использует плавники, Мальдорор рассекает волны руками; и они задерживают дыхание в глубоком благоговении, каждый желает впервые взглянуть на другой, его живой портрет. Когда они находятся на расстоянии трех ярдов друг от друга, они внезапно и самопроизвольно падают друг на друга, как двое влюбленных, и обнимаются с достоинством и благодарностью, обнимая друг друга так же нежно, как брат и сестра. Плотское желание следует за этой демонстрацией дружбы.

-  Мальдорор , Часть II, Глава 13. [10]

Мне снилось, что я вошел в тело свиньи, что мне нелегко снова выбраться, и что я валяюсь в грязнейшей слизи. Это была своего рода награда? Мое заветное желание было исполнено; Я больше не принадлежал человечеству.

-  Мальдорор , Часть IV, Глава 6. [11]

Еще одна повторяющаяся тема в некоторых главах - это дихотомия между городом и деревней. Некоторые эпизоды происходят в городе или городе, в то время как другие происходят на безлюдном берегу , с участием всего нескольких актеров. Сопоставление городских городских сцен и сельских прибрежных сцен может быть вдохновлено временами Дюкасса в Париже и Монтевидео соответственно. Другие широко распространенные темы включают гомосексуализм , богохульство и жестокие преступления , часто направленные против детей.

Шестая и последняя часть Мальдорора вместо этого использует определенное изменение стиля , сохраняя при этом большинство уже разработанных тем. Заключительная часть (особенно ее последние восемь глав), задуманная как «небольшой роман», пародирующий формы романа девятнадцатого века [12], представляет линейный рассказ, использующий более простой язык. В нем школьник по имени Мервин возвращается домой к своей обеспеченной семье в Париж, не подозревая, что Мальдорор преследовал его. Мальдорор пишет Мервину любовное письмо с просьбой о встрече, и Мервин отвечает и принимает. После их встречи Мальдорор загоняет Мервина в мешок и бьет его телом о стенку моста , в конечном итоге бросая мешок на купол Пантеона.. Этот последний, неистовый эпизод был истолкован как убийство традиционной новой формы, в пользу Maldoror ' экспериментального письма s. [13]

Влияние [ править ]

Les Chants de Maldoror, как полагают, оказали большое влияние на французский символизм , дадаизм и сюрреализм ; издания книги были проиллюстрированы Одилоном Редона , [14] Сальвадор Дали [15] и Рене Магритта . [16] [17] Итальянский художник Амедео Модильяни, как известно, хранил копию Мальдорора , путешествуя по Монпарнасу , иногда цитируя ее. [18] На литературное произведение художника-аутсайдера Уницы Цюрн « Человек из жасмина» оказали влияниеМальдорор ; [19] Точно так же работа оказала влияние на Уильяма Т. Воллмана . [20]

За Мальдорором последовали « Поэзии» , другие второстепенные уцелевшие произведения Дюкасса, короткое литературное критическое или поэтическое произведение . В отличие от Мальдорора , « Поэзии» имеют гораздо более позитивный и гуманистический тон, и поэтому могут быть истолкованы как ответ на первое. Более подробно о поэзии читайте в основной статье автора .

Театральная адаптация под названием "Мальдорор" была спродюсирована экспериментальным театральным клубом La MaMa и Театром Микери (Амстердам) и представлена экспериментальной театральной труппой Camera Obscura в театре La MaMa в Ист-Виллидж в Нью-Йорке в 1974 году. [21] Текст для постановки был написан Camera Obscura и Энди Волком , а дизайн и руководство - Франц Маринен . [22] "Мальдорор" также гастролировал по Европе в 1974 году. [23]

Дюкасс признался, что его вдохновили Адам Мицкевич и форма « Великой импровизации » из третьей части « Кануна предков» польского барда . [24]

Английские переводы [ править ]

  • Родкер, Джон (переводчик). Слово о Мальдороре (1924).
  • Вернем, Гай (переводчик). Мальдорор (1943). ISBN  0-8112-0082-5
  • Найт, Пол (переводчик). Мальдорор и стихи (1978). ISBN 0-14-044342-8 
  • Ликиард, Алексис (переводчик). Мальдорор и полное собрание сочинений (1994). ISBN 1-878972-12-X 
  • Дент Р.Дж. (переводчик). Песни Мальдорора (иллюстрации Сальвадора Дали) (2012). ISBN 978-0982046487 
  • О'Киф, Гэвин Л. (переводчик). Dirges of Maldoror (иллюстрировано Гэвином Л. О'Кифом) (2018). ISBN 978-1-60543-954-9 

Примечания [ править ]

  1. ^ Статья McCorristine в частностиопределяет Soupaultкак, обнаружив копию книги в разделе математики книжного магазина, и почти в то же самое время, Бретон и Арагон стали известны о Maldoror : «Откровение, освещение, и прозрение было ключевыми словами в де метафизического Кирико эстетика и те же самые поэтические чувства ярко проявились в «открытии» Лотреамона, поскольку и Супо, и Арагон независимо натолкнулись на Мальдорор совершенно «случайно» на бульваре Распай в 1917 году: Арагон наткнулся на «Chant Premier» совершенно случайно через старая копия символистского обзора Vers et Prose, опубликованного в 1913 году. Несомненно то, что Арагон, Бретон и Супо быстро поделились друг с другом своим увлечением Мальдорором., и Бретон добавил ее таинственного автора в один из первых списков влияния, которые он часто составлял на протяжении всей своей карьеры в сюрреализме. Это коллективное столкновение «трех мушкетеров» с Лотреамоном и «детерминантное влияние», которое обеспечила его работа, можно с полным основанием назвать началом зарождающегося сюрреалистического движения »(39). Несмотря на это, МакКорристина также указывает, что Ман Рэй и некоторые другие были осведомлены об этой работе (около 1914 г.) до того, как стали защищать сюрреалистов. (37)
  2. ^ См., Например, оригинальный французский текст в Gutenberg. [5]
  3. ^ Все прямые цитаты в этой статье взяты из перевода Найта, если не указано иное.
  4. Часть V, Глава 6.
  5. Часть V, Глава 7.

Ссылки [ править ]

  1. Граф де Лотреамон (1978). Мальдорор и стихи . Перевод Найт, Пол. Нью-Йорк: Пингвин. С. 7–10. ISBN 9780140443424.
  2. ^ МакКорристин, Шейн. «Лотреамон и призраки сюрреализма» . academia.edu . С. 36–41.
  3. ^ Гаскойн, Дэвид (1935). Краткий обзор сюрреализма . Психология Press. п. 10. ISBN 9780714622620. Дата обращения 2 мая 2015 .
  4. Knight, стр. 16-19.
  5. ^ Граф де Лотреамон. "Песни Мальдорора" . Гутенберг .
  6. Перейти ↑ Lemaître, Georges (1986). «Предтечи» . Литературная критика девятнадцатого века . 12 . Дата обращения 2 мая 2015 .
  7. Мэтьюз, Гарри (2 ноября 1995 г.). «Шарк-Шаггер» . Лондонское обозрение книг .
  8. Knight, стр. 29.
  9. Knight, стр. 36.
  10. Knight, стр. 111-112.
  11. Knight, стр. 167.
  12. Knight, стр. 21-26.
  13. Knight, стр. 21.
  14. ^ «Слово о Мальдороре, иллюстрированное Одилоном Редоном (страница инвентаря арт-объекта)» . Метрополитен-музей .
  15. MoMA - The Collection - Salvador Dalí. Les Chants de Maldoror. 1934 » . Музей современного искусства . Дата обращения 2 мая 2015 .
  16. ^ Les Chants de Maldoror. С 77 иллюстрациями Рене Магритта ; Éditions De "La Boétie", Брюссель, 1948 год.
  17. ^ "Мальдорор Магритта" . johncoulthart.com .
  18. ^ Мейерс, Джеффри (2014). Модильяни: Жизнь . Houghton Mifflin Harcourt. п. 27. ISBN 9780544391215. Дата обращения 2 мая 2015 .
  19. ^ Hubert, Renae Риза (1994). Увеличительные зеркала: женщины, сюрреализм и партнерство . University of Nebraska Press. п. 141. ISBN. 9780803223707. Дата обращения 2 мая 2015 .
  20. ^ Белл, Мэдисон Смарт (1993). "Где мог бы стоять автор" . Обзор современной художественной литературы . 13 (2): 39–45 . Дата обращения 2 мая 2015 .
  21. ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. «Производство: Мальдорор (1974)». Доступ 25 января 2019 г.
  22. ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. «Программа:« Мальдорор »(1974)». Доступ 25 января 2019 г.
  23. ^ Цифровые коллекции архивов La MaMa. "Тур: Европейский тур Camera Obscura (1974)". Доступ 25 января 2019 г.
  24. ^ Лотреамон, граф де (1846-1870). (2004). Песни Мальдорора и стихи . Журовский, Мацей (1915-2003). Краков: Миреки. п. 14. ISBN 83-89533-06-5. OCLC  749635076 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Les Chants de Maldoror в Project Gutenberg (на французском языке)
  • Общедоступная аудиокнига Les Chants de Maldoror в LibriVox (на французском языке)